物もらいの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 108件
自分が尊敬する人物にサインをもらいました。例文帳に追加
I got an autograph from the person who I respect. - Weblio Email例文集
出家姿で物をもらい集める例文帳に追加
to solicit contributions while dressed in the garb of a {Buddhist} priest - EDR日英対訳辞書
「とにかく、先立つ物を持って現れてもらいたいね。」例文帳に追加
"Anyway, I wish he'd turn up with the spondulics." - James Joyce『アイビーデイの委員会室』
人から物を貰い損なう例文帳に追加
to fail to get something from a person - EDR日英対訳辞書
彼女はすてきなごちそうを食べ、おまけに、新年の贈り物をもらいました。例文帳に追加
She had wonderful food and, what was more, she was given a New year's gift. - Tatoeba例文
彼女はすてきなごちそうを食べ、おまけに、新年の贈り物をもらいました。例文帳に追加
She had wonderful food and, what was more, she was given a New year's gift. - Tanaka Corpus
宝物の場所を示した地図を渡してもらいましょう、そして水夫たちを襲って寝ている間に頭に風穴をあけるのは止めてもらいましょう。例文帳に追加
You give us the chart to get the treasure by, and drop shooting poor seamen and stoving of their heads in while asleep. - Robert Louis Stevenson『宝島』
瞼板腺の細菌感染は物貰いを起こす例文帳に追加
bacterial infection of a Meibomian gland produces a stye - 日本語WordNet
トバモライト含有固化物、及び、その製造方法例文帳に追加
TOBERMORITE-CONTAINING SOLIDIFIED MATERIAL AND METHOD FOR PRODUCING THE SAME - 特許庁
あなたが飲み物や食事を部屋へ運んでもらいたいなら、ルームサービスに電話してください。例文帳に追加
Please phone for room service if you'd like drinks and meals to be delivered to your room. - Weblio Email例文集
江戸時代,あほだら経に節をつけてたものを歌って,物もらいをしてあるいた乞食坊主例文帳に追加
a mendicant priest who sang popular folk songs during the Edo period of Japan - EDR日英対訳辞書
英国は,アメリカの連合軍が物資を配給する場面をメディアに放送してもらいたかったようだ。例文帳に追加
It seems that the British wanted the media to broadcast scenes of the U.S. coalition forces giving out supplies. - 浜島書店 Catch a Wave
彼女は「私は現代のファッションとして着物を提案しています。あらゆる文化や民族の人々に着物を着ることを楽しんでもらいたいです。」と話した。例文帳に追加
She said, "I introduce kimonos as modern fashion. I hope people of every culture and race will enjoy wearing kimonos." - 浜島書店 Catch a Wave
納入時間を指定せずに荷物を納入してもらいつつも、納入された荷物の効率的な作業計画を立てることを可能にすることを課題とする。例文帳に追加
To enable an efficient operation plan of delivered baggage, while the baggage is delivered without designating delivery time. - 特許庁
PFBC灰を含む混合物、及び、トバモライトの製造方法例文帳に追加
MIXTURE CONTAINING PFBC ASH, AND METHOD FOR PRODUCING TOBERMORITE - 特許庁
嘉永元年(1848年)、文人画の名手として知られた貫名海屋が物外を訪問して力業を見せてもらいたいと頼んだ。例文帳に追加
In 1848, Kaio NUKINA, who was known as a good literati painter, visited Motsugai and asked him to show his power. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
全国清涼飲料工業会の関係者は,「ラムネはあらゆる世代にとって夏の風物詩。これからも楽しんでもらいたい。」と話した。例文帳に追加
An official of the Japan Soft Drink Association said, "Ramune is a summer specialty for all ages. I hope people will continue to enjoy it." - 浜島書店 Catch a Wave
搬送する荷物2にアクティブRFIDを顧客に貼り付けてもらい、安全管理として、センサが置引きをチェックする。例文帳に追加
Customers attach active RFIDs to loads 2 to be transported, and sensors check for theft as security management. - 特許庁
ニトリルゴム及びトバモライトを含むゴム組成物であって、ニトリルゴム及びトバモライトの合計量が組成物中70〜100重量%であって、ニトリルゴムとトバモライトとの重量比が1:0.4〜1.1であることを特徴とするゴム組成物。例文帳に追加
A rubber composition comprises a nitrile rubber and tobermorite, wherein a total content of the nitrile rubber and the tobermorite is 70-100 wt.% based on the composition and a weight ratio of the nitrile rubber to the tobermorite is 1:0.4 to 1:1.1. - 特許庁
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Ivy Day in the Committee Room” 邦題:『アイビーデイの委員会室』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |