1016万例文収録!

「知気女」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 知気女に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

知気女の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 69



例文

は息子の事故のらせを聞いて悲しみのためも狂わんばかりだった。例文帳に追加

She was beside herself with grief at the news of her son's accident.  - Tanaka Corpus

その手紙は彼が病をしているということを彼らせるためのものだった。例文帳に追加

The letter was to let her know that he had been ill.  - Tanaka Corpus

ローズマリー(グウィネス・パルトロウ)に出会った時,ハルは彼の優しさや性やユーモアにづく。例文帳に追加

When Hal meets Rosemary (Gwyneth Paltrow), he recognizes her kindness, intelligence, and humor.  - 浜島書店 Catch a Wave

子供が読書の実際の問題に直面する頃、彼はすべての要素語をっており、楽であった例文帳に追加

by the time the chsild faced the actual problem of reading she was familiar and at ease with all the elements words  - 日本語WordNet

例文

それまで、彼位が高く怒りやすかったが、キリストの教えをってからは謙虚で忍耐強く穏やかになったという。例文帳に追加

She had been proud and quick-tempered until then, but after she learned the teaching of Christ, she became modest, patient and gentle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

彼はどんなに対してもそんな持ちになったことは一度もなかったが、そのような感情が愛に違いないとった。例文帳に追加

He had never felt like that himself towards any woman, but he knew that such a feeling must be love.  - James Joyce『死者たち』

晴らしを求める王の意欲はとどまるところをりませんでした。そのため、私たちはそうした晴らしに、それをいっそう刺激的なものにしうる新たな調味料を加えることばかりを考えていました。例文帳に追加

The princess's taste for pleasures was expanding; and we thought only about how to sprinkle on them new seasonings, so as to give them more spice. - Tatoeba例文

の墓に葬られたその偉大な思想と高い感覚の半ばでも世界に説明できるのであれば、彼のほとんど敵うもののない恵によって刺激され助けられることなしに私が書くことのできるいかなる著作から得られるよりも、もっと大きな恵みを世につたえる媒介となりうるものを。例文帳に追加

Were I but capable of interpreting to the world one half the great thoughts and noble feelings which are buried in her grave, I should be the medium of a greater benefit to it, than is ever likely to arise from anything that I can write, unprompted and unassisted by her all but unrivalled wisdom.  - John Stuart Mill『自由について』

博学で才煥発な彼は、主君定子の恩寵を被ったばかりでなく、公卿や殿上人との贈答や機を賭けた応酬をうまく交わし、宮廷社会に令名を残した。例文帳に追加

Because she was very learned and talented, she received her majesty Teishi's favor and succeeded wonderfully in exchanging poems and witty words with nobles and court peoples, winning fame in imperial society.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

三宮を訪ねるが、無心に経を読む尼姿に接した薫は、秘密をったことを話すになれなくなり、ひとり胸中に抱え込もうとするのだった。例文帳に追加

When Kaoru visited his mother, Onna Sannomiya, he saw her reading sutras, so he lost the will to tell her that he had gotten to know the secret, trying to keep it to himself.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

だが源氏は、美しく品があり、教養も性も人に優れているために矜持の高い彼をやがて持てあますようになり、逢瀬も間遠になってしまう。例文帳に追加

She was beautiful, elegant, intelligent and well educated but acted superior to others and when Genji eventually found it difficult to deal with her, the intervals between their meetings became longer and longer.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前名の三代目中村鴈治郎(さんだいめなかむらがんじろう)としてもられ、その芸風は和事や家の芸はもちろん、立役でも方でも芝居の巧さと独特の雰囲に定評がある。例文帳に追加

He was also famous by his former stage name, Ganjiro NAKAMURA III; he has established a reputation for skillful acting and the unique atmosphere he achieves when he acts as both a man and a woman, not to mention his acting in love scenes and his family's traditional acting.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「そうして元づけていたのだが、都からこの暮にも帰れなくなったというおらせがとどき、心のはかなさ、さては夫は心変わりしたかと、まともでないようなこともおおせられ、ついになくなってしまわれた。」例文帳に追加

She kept her spirits up by doing so, but when she heard that he could not come home at the end of the year, she said something abnormal like 'I bet he had a change of heart,' and in the end she died.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一般には、的で性のしっかりした性であり、従順な妻という意味とは別の意味で、信長にとって良き妻であったとのイメージがある。例文帳に追加

In general, she is considered to be an intelligent and composed woman and to have served as a good wife for Nobunaga, but she was not necessarily an obedient one.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いきなり自分の国から連れ去られて、見らぬ国の真ん中に置き去りにされたの子ならずいぶんとこわいだろうとお思いでしょうが、太陽はまばゆく鳥の声は甘く、ドロシーはちっともこわいがしないのでした。例文帳に追加

The sun shone bright and the birds sang sweetly, and Dorothy did not feel nearly so bad as you might think a little girl would who had been suddenly whisked away from her own country and set down in the midst of a strange land.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

「大阪ではたこ焼き用鉄板は嫁入り道具の一つ」と誇張したことが言われる程、大阪出身の家庭でのたこ焼き用の鉄板や道具の所持率、男を問わずたこ焼きの作り方をっている人が多い事からみても、たこ焼きの人は高いものである。例文帳に追加

Judging from the remarkably high percentage of families from Osaka that possess an iron plate and other tools for cooking takoyaki, and from the large number of people in Osaka, both men and women, who know how to cook takoyaki, the popularity of takoyaki is so great in Osaka that people say exaggerate, 'An iron plate for cooking takoyaki is one of brides' household articles in Osaka.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

カクテルが外の庭にまで繰り返し繰り返し運ばれていくうちに、おしゃべりと笑いとで雰囲は和らぎ、その場かぎりで忘れ去られるさりげない当てこすりや自他の紹介が取り交わされ、おたがいの名前さえらない同士がやたらと浮かれた調子で出会いを喜びあう。例文帳に追加

and floating rounds of cocktails permeate the garden outside, until the air is alive with chatter and laughter, and casual innuendo and introductions forgotten on the spot, and enthusiastic meetings between women who never knew each other's names.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

本発明者は、上記課題を解決するための鋭意検討を重ねた結果、新生児の匂いが、被験体(例えば、出産後の性(この時期にマタニティーブルースを起こす))の抑うつ分、倦怠感などに関連する感情に対し肯定的に作用することを見出し、この見に基づき、本発明を完成するに至った。例文帳に追加

As a result of a diligent study in order to solve the above problem, it has been found that the smell of a newborn baby positively acts on a feeling relating to a depressive mood, a feeling of fatigue or the like of a test subject [for example, a woman after childbirth (who is having maternity blues at this time)]. - 特許庁

例文

関節系統の持病を抱える人の多くは、長期に渡り根よく、直さなければならないのが普通で、治療の効果の程が計りれずに志し半ばで断念して、器具の使用をやめてしまう様なので、老若男の差も無く手軽に扱える、そして飽きのこない仕様と構造にする理念で、設計を企てそれを遂行する事にある。例文帳に追加

In order to prevent such situations from occurring, this utensil is designed with an idea that the utensil may be easily handled regardless of age or sex, and the specification and the structure of which people do not get tired may be provided. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS