1016万例文収録!

「竹取物語」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 竹取物語の意味・解説 > 竹取物語に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

竹取物語の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 54



例文

竹取物語例文帳に追加

Taketori Monogatari (the Tale of Bamboo Cutter)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

物語解』例文帳に追加

"Interpretation of Taketori no Okina no Monogatari"  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

竹取物語』-かぐや姫伝説例文帳に追加

"The Tale of the Bamboo Cutter" - Legend of Lady Kaguya  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

竹取物語との関連例文帳に追加

Relevance to Taketori Monogatari (The tale of Bamboo Cutter)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

竹取物語:現存する最古の仮名の物語例文帳に追加

Taketori Monogatari (The Tale of the Bamboo Cutter): The oldest existing Japanese narrative written in kana.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

竹取物語は通称であり、翁の物語ともかぐや姫の物語とも呼ばれた。例文帳に追加

Although it is commonly known as Taketori Monogatari, it was also called Taketori no Okina no Monogatari (The Tale of the Old Bamboo Cutter) or Kaguyahime no Monogatari (The Tale of Princess Kaguya).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

竹取物語』は、その形態は求婚物語であるが、その事は措く。例文帳に追加

The "Taketori Monogatari" is a tale about marriage, but let us put it aside.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『源氏物語』で「物語の出で来はじめの祖なるの翁」と表現される『竹取物語』にはじまり、『伊勢物語』・『宇津保物語』・『落窪物語』など現存する物語が多く書かれている。例文帳に追加

The history of tales began with "Taketori Monogatari" (The Tale of the Bamboo Cutter), which was mentioned in "The Tale of Genji" as the predecessor of tales, and many tales which are still exist were written: "Ise Monogatari" (The Tales of Ise), "Utsuho Monogatari" (The Tale of Utsuho), "Ochikubo Monogatari" (The Tale of Ochikubo), and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、平安時代の最初の仮名の物語といわれる『竹取物語』などもり込まれている。例文帳に追加

Other stories, such as "The Tale of the Bamboo Cutter," which is said to be earliest tale written in kana, were also included.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

竹取物語(たけとりものがたり)は、日本最古の一覧とされる物語である。例文帳に追加

It is said that Taketori Monogatari is the oldest tale in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

日本文学においては、現存する作品では『竹取物語』が最初の「物語」として知られる。例文帳に追加

In Japan, "Taketori Monogatari" is known as the first 'monogatari' among existing works.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『熊野の物語』『相聞』『竹取物語』『賢治宇宙曼荼羅』『スサノヲ』例文帳に追加

"Kumano no Monogatari" (the tale of Kumano), "Somon" (romantic exchange of poems), "Taketori Monogatari" (the tale of bamboo cutter), "Kenji Uchu Mandala" (Mandala of the cosmos by Kenji MIYAZAWA), and "Susano" (Susanoo, a deity of Japanese Mythology).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『源氏物語』に「絵(竹取物語)は巨勢の相覧、手は紀貫之書けり。」とある。例文帳に追加

"The Tale of Genji" describes that the illustrations for "the Tale of the Bamboo Cutter" were made by KOSE no Omi, and that the manuscript was written by KI no Tsurayuki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、10世紀の『大和物語』、『うつほ物語』や11世紀の『栄花物語』、『狭衣物語』などに『竹取物語』への言及が見られ、また『源氏物語』「絵合」巻に「物語の出で来はじめの祖なるの翁」とあることから、遅くとも10世紀半ばまでに成立したと考えられている。例文帳に追加

However, "Yamato Monogatari" (Tales of Yamato) and "Utsuho Monogatari" (The Tale of the Cavern) completed in the tenth century, and "Eiga Monogatari" (A Tale of Flowering Fortunes) and "Sagoromo Monogatari" (The Tale of Sagoromo) in the eleventh century refer to "Taketori Monogatari," and moreover a chapter of 'A Picture Contest' in "Genji Monogatari" (The Tale of Genji) says, 'Taketori no Okina, a founder of the tale,' which suggests that the tale was completed at least by the mid-tenth century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ほかにも日本各地に竹取物語由来の地と名乗る地域があり、竹取物語(かぐや姫)をテーマにしたまちづくりを行っている。例文帳に追加

Other than this, there are some areas which people consider to be a place in connection with Taketori Monogatari, designing a town using a theme of Taketori Monogatari (Princess Kaguya).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

巻16「由縁ある雑歌」にはの翁と天女が登場する長歌があり、竹取物語(かぐや姫物語)との関連が指摘される。例文帳に追加

Based on the choka 'Yuen aru Zoka' (time-honored Zoka) in Volume 16 which contains references to an old bamboo cutter and a celestial nymph, it has been pointed out that the Manyoshu is linked to Taketori monogatari.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後世の作ながら、「物語図」や奈良絵本「物語」では、引き違いの襖や舞良戸などが描かれている。例文帳に追加

In 'Taketori Monogatari zu' (pictures of The Tale of the Bamboo Cutter) and 'Naraehon' (a kind of picture story book produced by a painter in Nara), which were later works, sliding Fusuma and Mairado were painted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、竹取物語には「かみに竈をあけて…」という一節が存在する。例文帳に追加

In addition, "Taketori Monogatari" (The Tale of the Bamboo Cutter) includes the following passage: 'kami ni kudo o akete .'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

光り輝くの中から出てきての翁の夫婦に育てられたかぐや姫の物語例文帳に追加

It is the tale of Princess Kaguya who comes from the inside of a shining bamboo shoot and is brought up by a bamboo cutter and his wife.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また『宇津保物語』、『落窪物語』の作者にも擬せられ、『竹取物語』の作者説の一人にも挙げられる。例文帳に追加

Also, authorship of "Utsuho Monogatari (The Tale of the Hollow Tree)" has been attributed to him and "Ochikubo Monogatari (The Tale of the Lady Ochikubo)," and some scholars even regard him as the author of "Taketori Monogatari (The Tale of the Bamboo Cutter)."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

物語の出できはじめの親なる『の翁』」という表現で、『竹取物語』が歴史的に最初の物語文学である事が、『源氏物語』の中に語られている。例文帳に追加

In "The Tale of Genji" there is a description that "Taketori Monogatari" (The Tale of the Bamboo-Cutter) is the first chronicle in history expressing "Taketori no Okina," the father of the beginning of the tales.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同じ頃(10世紀末-11世紀初)の成立である『源氏物語』「絵合」の巻には『竹取物語』『宇津保物語』『伊勢物語』などの物語絵が登場する。例文帳に追加

In the volume of 'Eawase' (A Picture Contest) in " Genji Monogatari" (The Tale of Genji), which was written around the same time (from the end of the 10th century to the beginning of the 11th century), narrative paintings such as "Taketori Monogatari" (The Tale of the Bamboo-Cutter), "Utsuho Monogatari" (The Tale of Utsuho) and "Ise Monogatari" (The Tales of Ise) were described.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

竹取物語に登場する「の翁」が名を「讃岐造(さぬきのみやつこ)」ということから、これが大和国広瀬郡散吉郷のことであるとして、「竹取物語ゆかりの神社」を称している。例文帳に追加

The shrine claims to have a connection to Taketori Monogatari because 'Taketori no Okina,' a character in the story, is also known as 'Sanuki-no-Miyatsuko,' implying that the setting of the story is Sanuki-go, Hirose district, Yamato Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

竹取物語』にみられた伝奇的性格を受け継ぎ、日本文学史上最古の長編物語である。例文帳に追加

It inherits the characteristics of a tale of fantasy found in "Taketori Monogatari" (the Tale of Bamboo Cutter), and is the oldest full-length tale in Japanese literature.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

おもしろみのある話の源流は『竹取物語』、または『今昔物語』や『宇治拾遺集』に収められた説話にまでさかのぼる。例文帳に追加

The origin of comic story telling can be traced back to the tales included in "Taketori Monogatari" (The Tale of the Bamboo Cutter), "Konjaku Monogatari" (Tales of Now and Then), and "Uji Shui-shu" (Collection of Tales from Uji).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

物語」といった場合、最も狭義には『竹取物語』にはじまり、鎌倉時代の擬古物語に至る古典の物語文学作品そのもののことを指す。例文帳に追加

Monogatari' in the narrowest sense refers to the classical monogatari works which began with "Taketori Monogatari" (the Tale of Bamboo Cutter) and ended with Giko monogatari (pseudo-classic monogatari) in the Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の翁は、物語の中でかつては「さぬきの造(みやつこ)」と呼ばれていたとある。例文帳に追加

Taketori no Okina was once called 'Sanuki no Miyatsuko' in the tale.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

竹取物語』は、作者不詳で成立年代も未詳だが、900年頃より以前の成立とされている。例文帳に追加

Neither the writer nor the date of establishment of "Taketori Monogatari" are exactly known, but it is considered to be written before 900.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

竹取物語』の描写によれば、「綾織物に絵をかきて間毎に張りたり」とある。例文帳に追加

In "Taketori Monogatari," there is the description; 'painted pictures on twill fabric to be pasted in every room.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安時代初期の「竹取物語」に登場する「左大臣あべのみうし」のモデルである。例文帳に追加

He was a model for a character, 'Sadaijin (Minister of the Left) ABE no Miushi', in 'Taketori Monogatari' (The Tale of the Bamboo Cutter) written in the early Heian Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石作皇子(いしづくりのみこ)は、『竹取物語』に登場する五人の貴公子のひとり。例文帳に追加

Prince Ishizukuri (Ishizukuri no miko) is one of five kikoshi (a young nobleman) who appeared in "Taketori Monogatari" (the Tale of Bumboo Cutter).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

車持皇子(くらもちのみこ)は、『竹取物語』に登場する五人の貴公子のひとり。例文帳に追加

Prince Kuramochi (Kuramochi no miko) is one of five kikoshi (a young nobleman) who appeared in "Taketori Monogatari" (the Tale of Bumboo Cutter).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に林は美しく、平安時代の作品『竹取物語』のモデルは長岡京市もしくは京都府八幡市のどちらかであると言われている。例文帳に追加

Bamboo groves are especially beautiful; the setting for "Taketori Monogatari" (The Tale of the Bamboo Cutter) is said to have modeled either Nagaokakyo City or Yawata City, Kyoto Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

竹取物語』『はこやのとじ』『からもり』などを嚆矢として、『源氏物語』によって頂点を迎え、これにつづく一群源氏亜流物語、さらに中世期物語にいたるまで、王朝物語の主流を成し、もっとも多くの作品数を誇る分野である。例文帳に追加

The Ocho monogatari genre started with "Taketori Monogatari" (The Tale of the Bamboo Cutter), "Hakoya no toji" and "Karamori," but it reached its peak with "Genji Monogatari" (The Tale of Genji); these works, which formed the mainstream of this genre, were followed by works ranging from a succession of inferior imitations of The Tale of Genji to the Medieval tales, and this genre boasts the highest number of works of any genre.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

漢籍などを参照したと考えられ、完成した内容を持つ『竹取物語』とは異なり、今昔所収の説話は口頭伝承されてきた「の翁の物語」の古態を伝えているのではないかと想定されている。例文帳に追加

The tale collected in Konjaku Monogatari seems to have been referred to the Chinese books, being different from the consummate work of "Taketori Monogatari," and has been assumed that it told an old form of 'The Tale of Taketori no Okina,' which had been handed down orally.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安時代後期の『今昔物語集』にも竹取物語と同様の説話(巻31「の翁、女児を見つけて養う語」)が採集されているが、求婚者への難題は3題のみであり、月へ帰る夜も十五夜でなく、富士山の地名由来譚も登場しない、『竹取物語』より簡略された内容である。例文帳に追加

"Konjaku Monogatari Shu" (Tales of Times Now Past) completed in the late Heian period also includes a similar story to Taketori Monogatari (volume 31, 'A story of Taketori no Okina who found a baby girl and brought her up'), but in this version the plot is more simplified: only three difficult tasks are given to the suitors; Princess Kaguya doesn't return to the moon on the 15th night; a history of the name of Mt. Fuji is not introduced.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

阿部秋生は、『伊勢物語』・『竹取物語』・『平中物語』・『宇津保物語』・『落窪物語』・『住吉物語』など、当時存在した多くの物語の加筆状況を調べた上で、「そもそも、当時の「物語」は、ひとりの作者が作り上げたものがそのまま後世に伝えられるというのはむしろ例外であり、ほとんどの場合は別人の手が加わった形のものが伝えられており、何らかの形で別人の手が加わって後世に伝わっていくのが物語のとって当たり前の姿である」とした。例文帳に追加

Akio ABE studied the additions to the tales that had existed in those days, like "The Tale of Ise," "The Tale of the Bamboo-Cutter," "Heichu monogatari (Tales of Heichu)," "Utsuho monogatari (The Tale of the Hollow Tree)," "Ochikubo monogatari (The Tale of Ochikubo)," "Sumiyoshi monogatari (The Tale of Sumiyoshi)," and he said, 'First of all, when the 'tales' in those days were handed down to the next generation, it was usual in some way to add some texts to the original manuscripts, and therefore it would be exceptional if these manuscripts were passed down without the addition of texts.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、竹取物語においてかぐや姫に求婚する五人の貴族のうちの一人である「石上まろたり」のモデルであると考えられている。例文帳に追加

He is said to be the inspiration for 'ISONOKAMI no Marotari' who is one of five nobles to propose to Princess Kaguya in the Taketori Monogatari (The Tale of the Bamboo Cutter).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

竹取物語』に登場する「大納言大伴のみゆき」はこの御行をモデルにしているとされる。例文帳に追加

Dainagon Otomo no Miyuki' which was one of characters of "Taketori Monogatari" (The Tale of the Bamboo Cutter) is considered to have been modeled on this actual OTOMO no Miyuki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

竹取物語解」は当時から評判になったが、今日でも古典に興味を持つ研究者には「必読の書」である。例文帳に追加

His 'Interpretation of Taketori Monogatari' became popular at his time, and still remains as 'required reading' among scholars interested in Japanese classics.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

竹取物語に登場する、かぐや姫に求婚する貴族達の一人、石作りの皇子はこの嶋がモデルと言われている。例文帳に追加

Ishizukuri no miko who was one of nobles proposing for marriage to Kaguya-hime (Princess Kaguya) appeared in Taketori Monogatari (The Tale of the Bamboo Cutter) is said to be modeled on Shima.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

竹取物語流布本にかぐや姫の名付け親を「みむろとのいんべのあきた」(三室戸斎部秋田)とあり、またの翁の名を「さぬきのみやつこ」とある。例文帳に追加

In a popular edition of Taketori Monogatari (Tale of the Bamboo Cutter), the godfather of Kaguyahime (the Shining Princess) is 'Mimuroto no Inbe no Akita' and the name of the old bamboo cutter is 'Sanuki no Miyatsuko.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

竹取物語に似た外国の民間伝承としては、例えば中国四川省のガパ蔵族羌族自治州に伝わる「斑姑娘」(田海燕『金玉鳳凰』1961年(中国)に収載)がある。例文帳に追加

There is an example of a foreign folklore similar to Taketori Monogatari; 'Banzhu Guniang' (collected in "Jinyu Fenghuang" written and edited by Tian Haiyan in 1961), which has been handed down in Ngawa Tibetan-Qiang Autonomous Region in Sichuan Province, China.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このの翁が、かぐや姫をのなかから見つけだす所から物語は始まり、そののち、のなかより黄金を見つけること度重なり、だんだんと物豊かになり、ついに長者となって建てた邸宅のしつらいは、贅を尽くしたものとなった。例文帳に追加

The tale begins from Taketori no Okina finding Kaguya-hime (The Moon Princess) inside bamboo, and he gradually became rich by finding gold from cutting bamboo several times and had a residence with opulent Shitsurai as a millionaire would build.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

竹取物語』では、かぐや姫から自分と結婚する条件として釈迦が使っていたという神々しい光を放つ「仏の御石の鉢」をってくるようにいわれる。例文帳に追加

In "Taketori Monogatari" (the Tale of Bumboo Cutter), Kaguya-hime (Princess Kaguya) told him to bring 'the stone begging bowl used by Buddha' which emits celestial light, as a condition for marrying her.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

竹取物語』では、かぐや姫から自分と結婚する条件として、東方海上にあるという「蓬莱の玉の枝」をってくるようにいわれる。例文帳に追加

In "Taketori Monogatari" (the Tale of Bumboo Cutter), Kaguya-hime (Princess Kaguya) told him to bring 'the branch of a tree with juseled fruit from Penglai,' which is said to be on the eastern ocean, as a condition for marrying her.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『万葉集』巻十六の第三七九一歌には、「の翁」が天女を詠んだという長歌があり、この物語との関連が指摘されている。例文帳に追加

The 3791st poem collected in the 16th volume of Manyoshu (Collection of Ten Thousand Leaves) is a choka (long poem) in which 'the bamboo cutter' composes a poem about a heavenly maiden, which suggests that it might be related to the tale.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

竹取物語は、異界から来た主人公が貧しい人を富ませた後に再び異界へ去っていくという構造から成り立っており、構造的には羽衣伝説と同一である。例文帳に追加

Taketori Monogatari has basically the same structure as Robe of Feathers Legend, in which a main character from the supernatural world makes a poor man flourish and returns where she comes from.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ここから、物語においては大和国広瀬郡散吉(さぬき)郷(現奈良県北葛城郡広陵町)にの翁が居住していた、とするのが通説となっている。例文帳に追加

Because of this, it is commonly considered that Taketori no Okina lived in Sanuki Village, Hirose District, Yamato Province (the present Koryo-cho, Kita katsuragi-gun, Nara Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、源氏が故紫の上(8月15日(旧暦)に火葬)の手紙を焼くエピソードは、『竹取物語』で八月十五日に月へ帰ったかぐや姫から贈られた不死の薬を帝が焼く話から着想したと思われる。例文帳に追加

The episode in which Genji burns the letter written by the late Murasaki no ue (cremated on August 15 (old lunar calendar)) seems to have been inspired by "Taketori Monogatari" (The Tale of the Bamboo Cutter), in which Mikado (Emperor) burns an elixir of life sent by Kaguya Hime (Lady Kaguya) who returned to the moon on August 15.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS