表記を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2722件
於国、国、国子、おくに、くになど、さまざまに表記されている。例文帳に追加
There are a variety of ways to write her name, including Okuni, Kuni, Kuniko (in kanji) and Okuni, Kuni (in hiragana). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
公式な表記は石川五ェ門で、1.の子孫という設定。例文帳に追加
The official notation used is 石川五ェ門, Goemon ISHIKAWA, (different kanji writing, same reading), and he is set up to be a descendant of 1. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
西園寺家初代で、西園寺通季と表記する場合もある。例文帳に追加
As the forefather of the Saionji family, he sometimes appears as Michisue SAIONJI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日本書紀では王仁、古事記では和邇吉師(わにきし)と表記されている。例文帳に追加
He appears as Wani in Nihonshoki (Chronicles of Japan) and as Wanikishi in Kojiki (The Records of Ancient Matters). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また名字の表記について「得川(徳川)」か「世良田」かで論争がある。例文帳に追加
There are disputes over whether the notation of his family name is 'Egawa (Tokugawa)' or 'Serada.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
臺與の表記・読みについては異説が多く詳細は後記。例文帳に追加
Since the Chinese characters and pronunciation of Toyo are quite controversial matters, they will be discussed later. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「宗形」は、「宗像」とも、「胸形」とも、「胸方」とも、「胸肩」とも表記する。例文帳に追加
Munakata (宗形) can also be written as '宗像,' '胸形,' '胸方,' or '胸肩' in Chinese characters. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
義母(希典の実母。一部に乃木久子表記での文献有り)例文帳に追加
Her mother-in-law (Maresuke's mother. The letter '寿子' is also written as '久子' in some documents) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
初名はうめ(「むめ」と書いた)で、1902年に漢字表記に改めて「梅子」とした。例文帳に追加
Her original name was Ume (written as 'Mume') and changed to Umeko in 1902 by using Chinese characters. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本名は冽(「きよし」、または「れつ」)だが「洌」との表記もある。例文帳に追加
His real name was Kiyoshi (or Retsu) written as "冽" or "洌." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
但し、ロダンとの手紙では「太田ハナ」と表記された物もある。例文帳に追加
However, in some letters to Rodin, her name was described as 'OTA Hana' or '太田ハナ' whose first name is written in Katakana. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、ローマ字に加えて朝鮮語と中国語の表記もある。例文帳に追加
The station signs include Korean and Chinese descriptions as well as English descriptions. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"頭にJR+地名"の駅名表記は、JR西日本独自のものである。例文帳に追加
The use of "JR" as a prefix to the station's name is characteristic of JR West. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
飛鳥京・藤原宮木簡には、无耶志国と表記。例文帳に追加
The province is described as Muzashi Province in the wooden tablets from the site of Fujiwara Palace in Asuka-kyo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
以下は住所表記としての「衣笠」に立地、所在しているものを記す。例文帳に追加
The following have their address located in Kinugasa. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
堀之内は、堀の内、堀ノ内、堀内などとも表記される。例文帳に追加
"Horinouchi" is written in various ways using Chinese character, such as "堀之内," "堀の内," "堀ノ内" and "堀内." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-上記「所管区域条例」ではともに「大文字町」と表記されている。例文帳に追加
Both towns are written as 'Daimonji-cho' in the above-mentioned 'Municipal Ordinance of Jurisdiction Districts'. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一方、奈良県の広報には最初から「五條」と表記されている。例文帳に追加
On the other hand, it was described as '五條' in the public relations in Nara Prefecture from the start. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ヨ、ユ音に着目して表記例をまとめると、次のように分かれる。例文帳に追加
The following is a list of the kana orthography that focuses on ヨ ("yo") and ユ ("yu") - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『延喜式』と『古語拾遺』で表記が異なるが、同じ神である。例文帳に追加
The notations are different in "Engishiki" (List of Official Shrines) and "Kogoshui," but they refer to the same gods. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、日本書紀では、軻遇突智(かぐつち)、火産霊(ほむすび)と表記される。例文帳に追加
Nihonshoki (Chronicles of Japan) also describes it as Kagutsuchi or Homusubi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
神社の祭神としては天児屋根命とも表記される。例文帳に追加
It is also written as 天児屋根命 when it refers to an enshrined deity in a shrine. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『延喜式神名帳』などには南方刀美神の表記も見られる。例文帳に追加
His name is also expressed as Minakatatomi no kami in "Engishiki jinmyocho" (the list of shrines, or "Engishiki"). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
出雲国風土記では阿遅須枳高日子と表記する。例文帳に追加
In the Izumo fudoki (topography of Izumo Province), it is written as "阿遅須枳高日子." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、阿遅鋤高日子根神、味耜高彦根命とも表記される。例文帳に追加
It is also written as "阿遅鋤高日子根神," or "味耜高彦根命." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
神社の祭神としては水波能売命などとも表記される。例文帳に追加
When enshrined, her name is also written as 水波能売命 (Mizuhanome no mikoto). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『古事記』では淤加美神、『日本書紀』では龗神と表記する。例文帳に追加
It is written 淤加美神 in "Kojiki" (The Records of Ancient Matters) and 龗神 in "Nihonshoki" (Chronicles of Japan). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この漢字表記における「玉串」という地名が、大阪にある。例文帳に追加
There is a place called 'Tamagushi' in Osaka which is written using the same kanji (Chinese characters). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
古事記では久久能智神、日本書紀では句句廼馳と表記する。例文帳に追加
It is written 久久能智神 in Kojiki (Records of Ancient Matters), and 句句廼馳 in Nihonshoki (Chronicles of Japan). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日本書紀本文では栲幡千千姫命と表記される。例文帳に追加
In the body of the "Nihon Shoki" (the Chronicle of Japan), she is also described as Yorozuhatachijihime no Mikoto. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
都麻都比賣命・爪津姫神・枛津姫神などと表記する。例文帳に追加
Her name is written in Japanese as 都麻都比賣命, 爪津姫神, or 津姫神. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
神名備・神南備・神名火・甘南備とも表記する。例文帳に追加
There are several kanji combinations for kannabi, including 神名備, 神南備, 神名火, and 甘南備. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「しこぶち」は、思子淵、志古渕、信興淵などと表記される。例文帳に追加
Shikobuchi' was written as 思子淵、志古渕、信興淵, and so on. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日常の言葉を漢字で表記するための辞書といえる。例文帳に追加
It can be regarded as a dictionary used for expressing household words in the written form of kanji. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
正式名称は御誓文であり、以下では御誓文と表記する。例文帳に追加
Hereinafter referred to as Charter Oath, proper name of Charter Oath of Five Articles. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(現代表記)広く会議を興し、万機公論に決すべし。例文帳に追加
(modern written Japanese) 広く会議を興し、万機公論に決すべし。(Deliberative assemblies shall be widely established and all matters decided by open discussion.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
口頭の日本語を漢字の音・訓を用いて表記されている。例文帳に追加
It described spoken Japanese language using on (the Chinese-derived reading of a Chinese character) and kun (the Japanese reading of a Chinese character). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
当時の倭国の人名・地名を漢字音で表記している。例文帳に追加
Names of people and place in Wakoku (Japan) at that time were written with pronunciations of Chinese characters. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
足尾銅山鉱毒事件と表記される場合も多い。例文帳に追加
Ashio Kodoku Jiken (Ashio Mining Pollution) is often referred to as Ashio Dozan Kodoku Jiken (Ashio copper mine Mining Pollution). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
条・里・坪という区画による土地表記(条里呼称法)例文帳に追加
Representation of lands by sections called jo, ri, and tsubo (jori naming method) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
さらに数字の表記には漢数字の他、アラビア数字を使用している。例文帳に追加
Arabic numerals as well as Chinese characters are used to write numbers. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
孤立した小倉藩は8月1日城に火を放ち香春に退却。例文帳に追加
The isolated Kokura clan set fire to its own castle on September 9 (表記の変更), and retreated to Kawara. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
唐と同じく、中央官庁においては様々な表記がとられている。例文帳に追加
As with the case of Tang, various names were used at the central government. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(以下は一世紀前の事件であり、実名表記とする)例文帳に追加
(The following is the description of the crime that was committed a century ago, and the real names are written) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そのため、日本語とともにロシア語による表記がなされている。例文帳に追加
Therefore, both Japanese and Russian were printed on them. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
買収の結果「国有鉄道」となったので以後国鉄と表記する。例文帳に追加
After the buyout, all which became the "nationally owned railway" thus called Japan National Railways thereafter. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼はこの同文館の英語表記を"InternationalLawandLanguageSchool"とすることが多かった。例文帳に追加
He often used the name, "International Law and Language School" as English name of Dobunkan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |