1016万例文収録!

「言入」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

言入の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2886



例文

りなさい、とその男はった。例文帳に追加

You'd better come in, the man said.  - Tanaka Corpus

形式ばらない Python 門には、例文帳に追加

For an informal introduction to the language, see the - Python

団七はわれるままに床屋にる。例文帳に追加

Danshichi enters a barber shop.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

語文字力システム例文帳に追加

MULTILINGUAL CHARACTER INPUT SYSTEM - 特許庁

例文

力システム及び方法例文帳に追加

LANGUAGE INPUT SYSTEM AND METHOD - 特許庁


例文

力方法及びシステム例文帳に追加

LANGUAGE INPUT METHOD AND SYSTEM - 特許庁

アジア語用の手書き例文帳に追加

HANDWRITTEN INPUT FOR ASIAN LANGUAGE - 特許庁

音声による力装置例文帳に追加

LANGUAGE INPUT DEVICE BY VOICE - 特許庁

④8月の流行り宣以降例文帳に追加

After the declaration of epidemic onset in August - 厚生労働省

例文

そして単刀直った。例文帳に追加

and, without more ado,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

「ばかでかいとは気にらん葉だな。例文帳に追加

"I hate that word hulking,"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

もなく、消えるように。例文帳に追加

without a word, snapped out,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

と彼は、ようやく割ってってった。例文帳に追加

he said, intervening at length.  - James Joyce『恩寵』

どうぞ念りに、といました。例文帳に追加

- search well.  - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』

言入力表示方法、伝言入力表示装置、伝転送方法、伝送信装置、伝受信装置および媒体例文帳に追加

MESSAGE INPUT DISPLAYING METHOD, MESSAGE INPUT DISPLAY DEVICE, MESSAGE TRANSFERRING METHOD, MESSAGE TRANSMITTER, MESSAGE RECEIVER AND MEDIUM - 特許庁

ユーザは発表示領域に表示されている発を選択することで力した発(対象発)に対する参照発力し、発種類ボタンを選択することで発種類を力する。例文帳に追加

The user inputs a reference comment to the input comment (object comment) by selecting a comment displayed in a comment display area, and inputs a comment kind by selecting a comment kind button. - 特許庁

自然語による原語と目的語からなる対訳文書を力する(ステップS1)。例文帳に追加

A bilingual document consisting of an original language based on a natural language and an object language is inputted (step S1). - 特許庁

君のうことは認めるけれども、い方が気にらない。例文帳に追加

I admit that what you say is true, but I don't like the way you say it. - Tatoeba例文

他の語から翻訳する際にある語に導された表現例文帳に追加

an expression introduced into one language by translating it from another language  - 日本語WordNet

ガラハーの葉遣い、もののい方が彼には気にらなかった。例文帳に追加

Gallaher's accent and way of expressing himself did not please him.  - James Joyce『小さな雲』

彼はれともなんともわないのにった例文帳に追加

He entered unbidden.  - 斎藤和英大辞典

彼はらないとったが、結局ってきた。例文帳に追加

He said he would not come in, but he came in after all. - Tatoeba例文

彼女が「おりなさい」とったので私は中へった例文帳に追加

Come in,"she said, and I entered. - Eゲイト英和辞典

彼はらないとったが、結局ってきた。例文帳に追加

He said he would not come in, but he came in after all.  - Tanaka Corpus

開眼供養、魂式、魂れともう。例文帳に追加

It is also called Kaigen-kuyo, Nyukon-shiki, or Tamaire.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

力部2は、語情報101が力される。例文帳に追加

An input part 2 inputs language information 101. - 特許庁

人の証を受けれるとしても,神の証のほうが偉大です。その方がご自分のみ子に関して証されたこと,それが神の証だからです。例文帳に追加

If we receive the witness of men, the witness of God is greater; for this is God’s testimony which he has testified concerning his Son.  - 電網聖書『ヨハネの第一の手紙 5:9』

力手段を介して力された語から移動先のメニュー項目を特定する。例文帳に追加

The menu item of a movement destination is specified from a language input through a language input means. - 特許庁

力手段11、12が第1語で記述される原語情報を力する。例文帳に追加

Inputting means 11 and 12 input source language information described in a first language. - 特許庁

利用者が力部20から語切替の指示情報を力し、さらに力部20から語を指定すると、指示情報判定部302が切替後の語である切替語が何れの語であるかを判定する。例文帳に追加

When a user inputs indication information on language switching through an input section 20 and further specifies a language through the input section 20, an indication information judgment section 302 judges which language is switched to. - 特許庁

語記憶手段34はシステムに接続されている加者端末に力される語の種類を記憶し、必要に応じて語認識手段31及び語翻訳手段32へ加者端末の語情報を提供する。例文帳に追加

A language storage means 34 stores the variety of a language to be inputted to a subscriber terminal connected to the system and provides the language recognition means 31 and the language translation means 32 with language information on the subscriber terminal whenever necessary. - 特許庁

ユーザの音声などにより語情報力部41に力された情報は、語処理部42により、語処理される。例文帳に追加

Information inputted to a language information inputting part 41 with the voice of a user or the like is language processed by a language processing part 42. - 特許庁

複数の語が混合した力テキストに含まれる語を判定し、判定された語毎に力テキストを分割する。例文帳に追加

The languages of the input text wherein the languages are mixed are decided and the input text is divided by the decided languages. - 特許庁

構文意味解析部12は、翻訳元語(語a)で表現された自然語文が力されると、その自然語文に対して構文意味解析を施すことによって、その自然語文を中間語表現に変換する。例文帳に追加

When the natural language sentence expressed in translation source language(language (a)) is inputted, a syntax semantic analyzing part 12 operates syntax semantic analysis to the natural language sentence, and converts the natural language sentence into intermediate language expressions. - 特許庁

私のお気にりの葉を英訳してみました。例文帳に追加

I tried to translate my favorite words into English.  - Weblio Email例文集

学式で誓いの葉を述べた。例文帳に追加

I took an oath at the school entrance ceremony.  - Weblio Email例文集

彼は院しているとわれている。例文帳に追加

It is said that he is in the hospital. - Weblio Email例文集

気管支鏡をれるのはつらい経験だとう人もいる。例文帳に追加

Some say having a bronchoscope inserted is painful experience.  - Weblio英語基本例文集

彼は門番に誰も中にれないようにった。例文帳に追加

He told the gateman not to let anybody in.  - Weblio英語基本例文集

イチョウ・銀杏(ギンナン)例文帳に追加

銀杏入ったアイスと言うのを見つけました。 - 時事英語例文集

梅雨の始まりは梅雨りといます。例文帳に追加

The beginning of the rainy season is called 'tsuyuiri' in Japanese. - 時事英語例文集

友達と軽音サークルにろうとっています。例文帳に追加

I'm talking with my friends about joining a light music club. - 時事英語例文集

そいつはけっこうない訳だね 《それで弁解とは恐れる》.例文帳に追加

That's a fine excuse to make.  - 研究社 新英和中辞典

俗語は気づかぬうちに語の中にり込む.例文帳に追加

Slang insinuates itself into a language.  - 研究社 新英和中辞典

我々は構内には立ちらないようにとわれた.例文帳に追加

We were told to keep off the premises.  - 研究社 新英和中辞典

彼女は話にり込んできて適切な助をしてくれた.例文帳に追加

She stepped in with some good advice.  - 研究社 新英和中辞典

[挿句として] 公平な目で見れば, 正直って.例文帳に追加

to give the devil his due  - 研究社 新英和中辞典

彼女は私の助をまじめに聞きれた.例文帳に追加

She took my advice to heart.  - 研究社 新英和中辞典

君のい訳のうまいのには恐れるよ.例文帳に追加

You are a master at making excuses, I must say.  - 研究社 新和英中辞典

例文

君のい訳のうまいのには恐れるよ.例文帳に追加

I can only admire your clever excuses.  - 研究社 新和英中辞典

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Tell-Tale Heart”

邦題:『暴露させる心臓』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A Little Cloud”

邦題:『小さな雲』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS