1016万例文収録!

「詰め合い」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 詰め合いの意味・解説 > 詰め合いに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

詰め合いの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 24



例文

どうやら話し合いはやっと詰めの段階に入ったようだ.例文帳に追加

The discussion seems to have finally reached a concluding phase.  - 研究社 新和英中辞典

するとかれらはつかみかかり、間合い詰めてきます。例文帳に追加

Then they gripped and closed with me again.  - H. G. Wells『タイムマシン』

天然羽毛を用いた詰め物にも匹敵する、圧縮回復性、耐へたり性、嵩高性、保温性、軽量性、柔軟な風合いを有する詰め物を提供する。例文帳に追加

To provide stuffing having compression recovery property, setting resistance, bulkiness, heat retaining property, lightweight property and soft texture equivalent to those of stuffing using natural feather. - 特許庁

この発明は詰め物のへたり度合いを客観的に判断することができるマットレス装置を提供することにある。例文帳に追加

To provide a mattress apparatus capable of objectively determining the degree of sinking of filling. - 特許庁

例文

ブロックを敷き詰めることで、容易に自然な風合いを呈した路面を形成できる舗装用ブロックを提供する。例文帳に追加

To provide blocks for pavement capable of easily forming a road surface displaying a natural feeling by spreading the blocks all over the road surface. - 特許庁


例文

敷き詰められた黒鉛材22Lと、コア20とモールド上蓋18との噛み合いがコア20のずれを防止する。例文帳に追加

The spread graphite material 22L and the intermeshing of the core 20 with the mold top cover 18 prevent the core 20 from being displaced. - 特許庁

30——そこからはじまる10年の孤独。独身を貫く知り合いのリストは薄くなり、情熱を詰めこんだブリーフケースも薄くなり、髪もまた薄くなる。例文帳に追加

Thirty——the promise of a decade of loneliness, a thinning list of single men to know, a thinning brief-case of enthusiasm, thinning hair.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

嵩高性に優れると共に、柔らかくかつ羽毛に近似した風合いに富み、軽量で、保温性に優れ、体に沿いやすく、圧縮後の嵩高回復性が高く、寝装寝具、衣類などに好適に用いられる詰め綿及び詰め綿用原綿を提供する。例文帳に追加

To provide wadding which has excellent bulkiness and which is soft, rich in texture close to feathers, light in weight, excellent in a heat insulation property, easy to be along the body and high in the bulkiness recovery after compression, and which is suitably used for bedding, clothing or the like. - 特許庁

単に一つや二つのテキスト文字列の折り返しまたは詰め込みを行っているならば、簡易関数で十分間に合います。 そうでなければ、効率のためにTextWrapperのインスタンスを使った方が良いでしょう。例文帳に追加

If you're just wrapping or filling one or two text strings, the convenience functions should be good enough; otherwise, you should use an instance of TextWrapper for efficiency.  - Python

例文

重箱に詰めるのは、めでたさを「重ねる」という意味で縁起をかついだものである(同様の意味合いから、雑煮もおかわりをするのが良いとされている)。例文帳に追加

The style of packing foods in nests of lacquered boxes represents multilayered happiness (for the same reason, it is said that one should ask for a refill when eating zoni).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

重箱に詰めるのは、めでたさを「重ねる」という意味で縁起をかついだものである(同様の意味合いから、雑煮もおかわりをするのが良いとされている)。例文帳に追加

The style of packing foods in nests of lacquered boxes represents multilayer happiness (for the same reason, it is said that one should ask for a refill when eating zoni).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ポリエステル繊維、特には、ポリエステル繊維製詰め綿に対して、極めて優れた風合いを付与し得るポリエステル繊維処理剤組成物を提供する。例文帳に追加

To obtain a treating agent composition for polyester fiber, capable of imparting an extremely superior feeling to a polyester fiber, especially a wadding made of the polyester fiber. - 特許庁

合成繊維、特に合成繊維製詰め綿に対して良好な平滑性および反発性等の優れた風合いを付与し得る合成繊維処理剤組成物を提供する。例文帳に追加

To provide a synthetic fiber treatment composition which may impart an excellent feeling such as a smoothness, resilience, etc., to synthetic fibers, especially waddings made of synthetic fibers. - 特許庁

洗濯耐久のある柔らかい風合い、優れた抗菌性および良好な制電性を有するポリエステル繊維、詳しくは詰め綿素材として最適なポリエステル短繊維を提供すること。例文帳に追加

To provide polyester fiber having laundry-resistant soft touch feeling, high antimicrobial effect and good antistatic property, specifically polyester staple fiber suitable for a wadding material. - 特許庁

洗濯耐久のある柔らかい風合い、優れた抗菌性および良好な染色性を有するアクリル繊維、詳しくは詰め綿素材として最適なアクリル短繊維を提供すること。例文帳に追加

To provide acrylic fibers which have a soft touch resistant to washing, an excellent anti-microbial property, and good dyeability, in detail, acrylic staple fibers most suitable as a raw material for wadding. - 特許庁

詰め加工やカレンダー加工をすることなく、ダウンプルーフ性に優れ、かつ接触冷感が少なく、不快な音を発生せず、風合いが非常にソフトで、綿100%の高密度織物を提供する。例文帳に追加

To provide a high density fabric of 100 % cotton, without performing compaction or calendar-processing, excellent in downproof property, having less cool feeling on touching it, without generating uncomfortable sound and having a very soft touch feeling. - 特許庁

羽毛に近似した風合いに富み、軽量で、保温性に優れ、体に沿いやすく、嵩高性に優れ、圧縮後の嵩高性の回復率が高く、寝装寝具、衣類および衛生基材に好適に用いられる詰め綿を提供する。例文帳に追加

To provide wadding enriched with texture close to feathers, which is light, excellent in heat insulation properties, easy to be along the body, excellent in bulkiness, has a high recovery rate of the bulkiness after compression, and is suitably used for bedding, clothing and sanitary base materials. - 特許庁

羽毛に近似した風合いに富み、軽量で、保温性に優れ、体に沿いやすく、嵩高性に優れ、圧縮後の嵩高性の回復率が高く、寝装寝具、衣類および衛生基材に好適に用いられる詰め綿を提供する。例文帳に追加

To provide light-weight wadding which is full of texture close to feathers, is excellent in a heat insulation property, is easy to be along the body, is excellent in bulkiness, has the high recovery rate of the bulkiness after compression, and is suitably used for bedding, clothing and sanitary base materials. - 特許庁

室外側障子Cを閉じた時に戸先框16を戸当りゴム33に圧接すると共に、戸当りゴム33と指詰め防止ゴム40を嵌め合い、下横水密材29を下框の室内側面に圧接する。例文帳に追加

When the outside sash C is closed, the door end rail 16 is pressed against the door stop rubber 33 and the door stop rubber 33 is fitted over the finger protection rubber 40 to press the lower horizontal watertight member 29 against the inside face of the sill 11. - 特許庁

ほとんどの場合,望まれる度合いの水の浄化を達成するには,アニオン交換とカチオン交換の両方が必要とされる。一部の施設では,アニオン・カチオン交換樹脂が別々のタンクに詰められており,また他の施設では,それらが混合されている。例文帳に追加

In most cases, both anions and cation exchange is required to achieve the desired degree of water purification. In some installations, the anion and cation resins are contained in separate tanks. In others, they are mixed together. - 英語論文検索例文集

ほとんどの場合,望まれる度合いの水清浄化を達成するには,アニオン交換とカチオン交換の両方が必要とされる。一部の施設では,アニオン・カチオン交換樹脂が別々のタンクに詰められており,また他の施設では,それらが混合されている。例文帳に追加

In most cases, both anions and cation exchange is required to achieve the desired degree of water purification. In some installations, the anion and cation resins are contained in separate tanks. In others, they are mixed together. - 英語論文検索例文集

ラック軸4の一端部8に嵌め合わされたブッシュ12は、偏心した保持孔15に嵌合されると、弾性部材18が変形してラック軸4をピニオン3側(黒塗り矢符方向)へ付勢し、ピニオン3とラック軸4との間の噛み合いのガタを詰める。例文帳に追加

When the bush 12 fitted to one end 8 of the rack shaft 4 is fitted to the deviated retaining hole 15, the elastic member 18 is deformed, the rack shaft 4 is urged to the pinion 3 side (in the direction of a black arrow), and a play of engagement between the pinion 3 and the rack shaft 4 is reduced. - 特許庁

優れた嵩高性を有するだけでなく、柔らかくかつ羽毛に近似した風合いに富み、軽量で体に沿いやすく、保温性に優れ長期圧縮後の嵩高回復性が高く、掛け布団等の寝装寝具およびダウンジャケット等の衣料品などに好適に用いられる混綿詰め綿を提供する。例文帳に追加

To provide blended wadding with soft and feather-like feeling as well as excellent bulkiness, light weight, good fit to body, excellent heat insulation and high bulkiness recovery after long-term compression, which is suitable for the use of clothes such as down jacket and bedding such as top cover. - 特許庁

例文

両コネクタハウジング10,40が正規嵌合状態にあると、ロックアーム23及びロック突起42は、夫々、両コネクタハウジング10,40の離脱方向で当り合い、フード部41とコネクタ取付部材は、夫々、両コネクタハウジング10,40の嵌合方向で当り合い、その当接部分がガタ詰め部44,67を構成する。例文帳に追加

When the both connector housings 10, 40 are in a regular engagement state, the lock arm 23 and locking projection 42 are in abutment respectively in separation direction of the both connector housings 10, 40, and the hood 41 and a connector installation member are respectively in abutment in engagement direction of the both connector housings 10, 40, and the abutting portions form loosening tightening parts 44, 67. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS