1016万例文収録!

「譲合い」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 譲合いの意味・解説 > 譲合いに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

譲合いの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 27



例文

合いましょう。例文帳に追加

Let's compromise. - Tatoeba例文

お互いの合いによって, その問題は解決した.例文帳に追加

The matter was settled by concessions on both sides [by mutual concessions].  - 研究社 新和英中辞典

交差点合い支援システム及び車載情報端末例文帳に追加

INTERSECTION GIVING WAY SUPPORT SYSTEM, AND ON-VEHICLE INFORMATION TERMINAL - 特許庁

一 事業渡等をする株式会社が公開会社である場合例文帳に追加

(i) In cases where the Stock Company which effects the Assignment of Business is a Public Company;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(1)情報財に関する知的財産権が第三者に渡された場合例文帳に追加

(I) Where intellectual property rights of information property are assigned to a third party.  - 経済産業省


例文

双方とも自分の欲しいものは手に入れる決心で, とても合いそうにない.例文帳に追加

Both sides are determined to get what they want, and there seems to be no possibility of compromise.  - 研究社 新和英中辞典

イ 公開買付けに応じて株券等を公開買付者に対して渡する場合例文帳に追加

(a) cases where the relevant person transfers Share Certificates, etc. to a Tender Offeror in response to a Tender Offer;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 彫刻を増製し、又はその増製物の渡により公衆に提供する場合例文帳に追加

(i) reproduction of a sculpture and offering such reproduction to the public by transferring ownership of it;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

意匠における当該人の権利が,法の作用によって別の者に移された場合例文帳に追加

The person's rights in the design have devolved on another person by operation of law.  - 特許庁

例文

一彫刻を増製し、又はその増製物の渡により公衆に提供する場合例文帳に追加

(i) reproduction of a sculpture and offering such reproduction to the public by transferring ownership of it;  - 経済産業省

例文

一 他の会社(外国会社を含む。)の事業の全部をり受ける場合において当該他の会社の有する親会社株式をり受ける場合例文帳に追加

(i) Cases where the Subsidiary accepts the transfer of the Parent Company's Shares held by another Company in cases where the Subsidiary accepts the assignment of the entire business of such other Company (including Foreign Companies);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 営業等の受けをしようとする会社及び当該営業等の渡をしようとする会社のうち、いずれか一の会社が他のすべての会社のそれぞれの総株主の議決権の過半数を有している場合例文帳に追加

(i) Any of the corporations which intends to acquire the business, etc. or transfer the said business, etc. holds a majority of the voting rights of all stockholders of every other corporation involved;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 製錬事業者が加工事業者、原子炉設置者、再処理事業者、廃棄事業者、使用者若しくは他の製錬事業者に核燃料物質をり渡し、又はこれらの者から核燃料物質をり受ける場合例文帳に追加

(i) where a licensee of refining activity transfers nuclear fuel material to a licensee of fabricating or enrichment activity, licensee of reactor operation, licensee of reprocessing activity, licensee of waste disposal activity, user or other licensee of refining activity, or receives nuclear fuel material from such persons;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 募集新株予約権の目的である株式の全部又は一部が渡制限株式である場合例文帳に追加

(i) In cases where some or all of the shares underlying the Share Options for Subscription are Shares with Restriction on Transfer; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

本来皇位につくべきでない人物が武力や政治的圧力で君主の地位をることを強要するという意味合いが含まれる。例文帳に追加

It implies that people who are not supposed to be in the Imperial Throne position force the Imperial family members to give up the position by military force or political pressure.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

次代の天皇の外祖父の地位を確保した道長は三条の早期の位を望み、両者の折り合いは悪かった。例文帳に追加

Michinaga had obtained the position of maternal grandfather of the next emperor and wished for the early abdication of Sanjo, hence the relationship between the two was rocky.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その移を成功させるために,サリム議長は国連のラクダール・ブラヒミ特別顧問と話し合いを行っていた。例文帳に追加

In order to make the handover successful, Salim was talking with Lakhdar Brahimi, a special advisor to the United Nations.  - 浜島書店 Catch a Wave

優先道路上の車両の運転者に“合い”を効果的に促進することができる車載情報端末の提供。例文帳に追加

To provide an on-vehicle information terminal for effectively prompting vehicle drivers on a priority road, "to yield the right of way". - 特許庁

一 総資産の額が十億円を下回らない範囲内において政令で定める金額を超える他の国内の会社の営業の全部の受けをしようとする場合例文帳に追加

(i) The corporation intends to acquire the whole business of another corporation in Japan whose total assets exceed the amount provided for by a Cabinet Order, which is not less than one billion yen;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 適格機関投資家のみを相手方として行う場合であつて、当該有価証券がその取得者から適格機関投資家以外の者に渡されるおそれが少ないものとして政令で定める場合例文帳に追加

(a) Solicitation for Acquisition which is made only to Qualified Institutional Investors, if the solicited Securities are, as specified by a Cabinet Order, not likely to be transferred from the person who acquired them to any other person other than Qualified Institutional Investors; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

阪急電鉄では「特定の席にこだわらず、すべての座席で合いの精神を」とのことから、決まった優先座席を廃止して1999年4月から「全席優先座席」を導入していた。例文帳に追加

In Hankyu Railway, 'Priority seats' were abolished and 'All seats--priority seats' was introduced in April 1999, based on the idea that 'we must show a spirit of give-and-take at each seat, whether it is designated or not.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一八七九年の春にニューヨークに来ました。そこでサミュエル・ウォルコットと――本物のですよ――知り合いました。当時は彼も若く、ちょっとした蓄えと、祖父りの財産を少々持っていました。例文帳に追加

In the spring of 1879 I came to New York and fell in with the real Samuel Walcott, a young man with a little money and some property which his grandfather had left him.  - Melville Davisson Post『罪体』

イ 組織再編成対象会社株主等が適格機関投資家のみである場合であつて、当該組織再編成発行手続に係る有価証券がその取得者から適格機関投資家以外の者に渡されるおそれが少ないものとして政令で定める場合例文帳に追加

(a) in cases where the Shareholders, etc. of the Reorganized Company consist exclusively of Qualified Institutional Investors, if, as specified by a Cabinet Order, it is not likely that Securities pertaining to the Procedures Relating to Securities Issuance for Reorganization will be transferred from any person who acquired them to any other person other than Qualified Institutional Investors; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2日目は射法について審議されるが、「打起し(後述射法八節)」の審議に入るとそれぞれ自己の流派射法から「正面打起し」と「斜面打起し」を主張し合い、互いにらず喧々囂々白熱した議論へと発展、その日は議論の決着を見ずに終了した。例文帳に追加

The second day, shooting forms were discussed, but when 'Uchiokoshi (anchoring) (mentioned later in Shaho hassetsu)' was discussed they each advocated their own school's shooting forms, 'Shomen-uchiokoshi' or 'Shamen-uchiokoshi (anchoring in slanting position)' and would not give in, leading to a hot debate and ending the day without a conclusion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

イ 公開買付け(法第二十七条の二第六項に規定する公開買付けをいう。第十三条の五第一項第二号において同じ。)に応じて株券等(法第二十七条の二第一項に規定する株券等をいう。同号において同じ。)を公開買付者(法第二十七条の三第二項に規定する公開買付者をいう。同号において同じ。)に対して渡する場合例文帳に追加

(a) cases where the relevant person transfers Share Certificates, etc. (meaning the Share Certificates, etc. as defined in Article 27-2, paragraph (1) of the Act; the same shall apply in Article 13-5, paragraph (1), item (ii)) to the Tender Offeror (meaning the Tender Offeror as defined in Article 27-3, paragraph (2) of the Act; the same shall apply in that item) in response to a Tender Offer (meaning a Tender Offer as prescribed in Article 27-2, paragraph (6) of the Act; the same shall apply in that item);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ところが、阪急電鉄側の思惑とは裏腹にこの「全席優先座席」は浸透せず、ほとんど座席の合いが行われていないという現状を受け、2007年6月末の阪急阪神ホールディングスの株主総会で再設置の要望があったのを機に全席優先座席を見直すことになり、同年10月29日に「全席優先座席」は廃止され、再び「優先座席」を設置した。例文帳に追加

However, against the company's expectation it was revealed that the 'all seats--priority seats' rule had not been accepted among the passengers and the give-and-take spirit of the seats was seldom practiced; therefore, the company decided to review the 'all seats--priority seats' rule, based on the request to bring back the priority seating, as presented at the shareholders' meeting of the Hankyu Hanshin Holdings at the end of June 2007; and on October 29 of the same year the 'all seats--priority seats' rule was abolished and the reserved 'priority seats' were designated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、外国で入手した場合(いわゆる並行輸入など)についても、外国の権利者が自らの意思で流通に置いた商品については同様に商標権は既に消尽していると解される(実質的に同一人が日本及び外国で商標権を有している場合は、外国で権利者により製造され商標が付されて正当な手段で渡された場合は、既に商標権が消尽しており、日本国内での販売も原則として商標権の侵害にならないと解されている(大阪地裁昭和45年2月27日判決・判時625号75頁)。)。例文帳に追加

Furthermore, when acquired from a foreign country (such as in the case of parallel imports), the trademark rights are also deemed exhausted when the owner puts the goods into distribution in a foreign country. If the same person owns the trademark rights in both Japan and the relevant foreign country, or if the goods are manufactured in a foreign country by the respective owner of the rights, where the trademarked goods are assigned by proper means, the trademark rights are exhausted upon the initial sale of the goods in Japan, meaning following sales in Japan will generally not be deemed an infringement of trademark rights (Judgment of Osaka District Court, February 27, 1970, 625 Hanrei Jiho 75)  - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS