1016万例文収録!

「貢徳」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 貢徳に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

貢徳の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 18



例文

表千家9代・了々斎と共に紀州川家に伺候、「偕楽園窯」開設に献。例文帳に追加

He visited the Kishu Tokugawa Family with the ninth grand master of Omote Sen-ke, Ryoryosai and contributed to construct the Kairakuen kiln.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すなわち、行に顔回・閔子騫・冉伯牛・仲弓、言語に宰我・子、政事に冉有・子路、文学(学問のこと)に子游・子夏である。例文帳に追加

Specifically, Gankai, Bin-Shiken, Zen-Hakugyu, and Chukyu of virtuous deed, Saiga and Shiko of language, Zen-Yu and Shiro of political affairs and tasks, Shiyu and Shika of literature (meaning learning).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

帰国後は大和国桜井寺(明日香村豊浦か)に住し、善など11人を尼として出家させるなど、仏法興隆に献した。例文帳に追加

After her return, she dwelled at Sakurai-ji Temple in Yamato Province (presumably present-day Toyura, Asuka village), and contributed to the thriving of Buddhism by putting 11 nuns out into the world including Zentoku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

まず、文武天皇元年(697年)1月19日に、新羅の使者金弼らが持ってきた物を献じるため大内山陵に遣わされた。例文帳に追加

First, on January 19th, 697, Umate was dispatched to Oyamauchi no Misasagi to offer the misagimono (tribute) brought over by Kinhitsutoku, the envoy from Shiragi (an ancient Korean kingdom).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

それを目的に中国を訪れた冊封あるいは朝使節の存在は、中国皇帝のが遠くの「夷狄」に及んだ証左とされた。例文帳に追加

Existence of envoys for sakuho or choko was recognized as the proof of emperor's virtue influencing "iteki."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

慶長5年(1600年)の関ヶ原の戦いには、康之とその子・松井興長は藩主細川忠興に従って戦い、川方の勝利に献した。例文帳に追加

In the Battle of Sekigahara, Yasuyuki and his son Okinaga MATSUI fought under their lord Tadaoki HOSOKAWA and contributed to the victory of the Tokugawa side.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

玄宗(唐)の時代には、司馬承禎から法籙を受け道士皇帝となり、自ら『道経』の注釈書をつくり、崇玄学(道教の学校)を設置してその試験の合格者は挙の及第者と同格とされた(道挙)。例文帳に追加

In the Genso era (in Tang), Genso coveted Horoku (籙), from Shotei SHIBA to become Taoist emperor, wrote a commentary of "Dotoku-kyo [道徳経]," established Sugengaku (崇玄) (a school for Dokyo), and made the status of the persons who passed the test there equivalent of that of those who passed Kokyo (), (called Dokyo []).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、それでも稀には悪代官と言える人物もいたようであり、文献によると播磨国で8割8分の年(正の治の時代の天領の年の平均が2割7分6厘であったことと比較すると、明らかに法外な取り立てである)を取り立てていた代官がいたそうである。例文帳に追加

However, according to a record, there seems to have been a rare daikan, who deserved to be called as an evil one, who collected 88% as nengu in Harima Province, this rate was apparently an extortionate levy compared with the average rate 27.6% in tenryo (shogunal lands; the name tenryo was used after Meiji ear) during the Shotoku no chi (the peaceful era of Shotoku).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、渋沢栄一のように「洗練された近代人」とされる人達の中でも社会献の重要性などにおいて、近代社会においてもなお儒教の道観が通用する部分もあることを唱えた者もいたが少数派に留まった。例文帳に追加

Meanwhile, there were some like Eichi SHIBUSAWA, who preached that even in modern society, and even for people who are considered 'sophisticated modern people,' Ju-kyo's moral values are valid in certain areas such as the importance of social contribution.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

新羅の送使が随行する形でこの高句麗をして倭国へ朝させ、さらに674年9月には安勝を報国として再封し、旧高句麗に対する新羅の宗主権を誇示した。例文帳に追加

Silla had this Goguryeo pay tribute to Japan by being accompanied with Silla's envoy, and in September 674, Anseung was given a title of King of Bodeok to establish a puppet regime there in order to demonstrate the suzerainty of Silla over former Goguryeo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

698年には覓国使が南島に派遣され、翌年多褹(種子島)、夜久(屋久島)、菴美(奄美大島)、度感(トカラ列島または之島)が朝に訪れ、702年には行政組織としての多禰国が設置された。例文帳に追加

In 698, Bekkokushi (researchers sent to Kyushu and the Northern islands of Japan during the Nara period) were dispatched to Minami-jima Island and the next year Tane (Tanegashima Island), Yaku (Yakushima Island), Amami (Amami Oshima) and Tokara (the Tokara Islands or Tokunoshima Island) came to pay tribute and, in 702, Tane Province was established as an administrative organization.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

行為防止に献でき、検査等の確認にかかる手間を簡略化して、確認作業を非常に容易なものとすることのできる遊技機を提供する。例文帳に追加

To provide a game machine which contributes to the prevention of a vicious action and extremely facilitates a confirmation work by simplifying labor on the confirmation of an inspection etc. - 特許庁

望衆に秀で人格見識共に勝れ多年奉仕神社の県営に神の発揚に力をいたし老齢に達する迄神社界の先覚として終始一貫斯道の為に献し功績抜群なる者(表彰規程第2条第3号)に対し授与される功績状を授与された者に対し、長老の敬称を贈ることとなっている(長老に関する規程)。例文帳に追加

Well-respected people of virtue, wisdom, and kind personalities who have worked hard for many years in managing a shrine, until by the time they reach old age they have rendered distinguished service and stand as pioneers of Shinto society, are awarded certificates of achievement (as stipulated in the third clause of Article Two in the Regulations on Commendation) and given the honorific title of Choro (according to thte Regulations on Choro).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

独学や問題解決、リソースの見つけ方や使い方、質問のしかた、 メーリングリストの使い方、どのメーリングリストを読めばいいのか、普通の世間話、間違いの犯し方、自慢話、アイディアの共有、物語、道的な (技術的でない) お手伝い、FreeBSDコミュニティでの献のしかたなどの話題をが含まれます。例文帳に追加

Acceptable topics includes talking about FreeBSD installations that are either under high load, are experiencing performance problems, or are pushing the limits of FreeBSD.  - FreeBSD

戦前には娯楽が少ない中で映画がその中心を占め、活動弁士もその状況に応じて活躍するようになり、西村楽天、川夢声、大蔵、生駒雷遊、國井紫香、静田錦波、谷天郎、山野一郎、牧野周一、伍東宏郎、泉詩郎、里見義郎、松田春翠、大辻司郎のような人気弁士も現れるようになった。例文帳に追加

With few forms of entertainment available before World War Ⅱ, movies played a central role, so katsudo benshi became active and some popular ones emerged including Rakuten NISHIMURA, Musei TOKUGAWA, Mitsugu OKURA, Raiyu IKOMA, Shiko KUNII, Kinpa SHIZUTA, Tenro TANI, Ichiro YAMANO, Shuichi MAKINO, Koro GOTO, Shiro IZUMI, Yoshiro SATOMI, Shunsui MATSUDA, and Shiro OTSUJI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

渡辺家はもともと川家康の家来で「槍の半蔵」の異名を取った渡辺守綱(天文(元号)11年(1542年)-元和(日本)6年(1620年))の末裔であるが、鉄砲にも興味を持ち、その鋳造に用いる火を起こすのに青松葉を使ったとか、知行地から年を受け取るとき、青松葉を俵に挿して数えた、などという逸話が多いことから「青松葉の渡辺」といわれていたらしい。例文帳に追加

The Watanabe family was originally a descendant of Moritsuna WATANABE (1542 - 1620), whose imyo (another name) was 'Hanzo of Spear' and was a retainer of Ieyasu TOKUGAWA, and there were many anecdotes such as that the family was also interested in teppo (gun) and aomatsuba (blue pine needle) was used for starting a fire to cast it or that when taking nengu (land tax) from chigyo-chi (territory) they were counted with aomatsuba inserted in the bales, which is why they were called 'WATANABE of aomatsuba.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

具体的には、天命を承けた中国皇帝が直接支配する地域(行政区である省が置かれている)間接統治地域(辺境の有力者を土司・土官に任命し、ぎ物と引き替えに一定の自治を認める)版図外(「夷狄」のいる地域、皇帝のの感化が及ばない土地。所謂「化外の地」)という大きく分けて三つのカテゴリーがある。例文帳に追加

In more details, regions are roughly classified into the following three categories:- Regions which were directly controlled by an emperor of China, who received the will of heaven (Administrative districts called "sho (Province)" were set up.)- Indirectly controlled area (Influential persons in outlands were appointed to doshi/dokan (local governor) and a certain level of autonomous control was allowed in exchange of tributes.)- Outside of the territory (regions in which "iteki" lived; land which was not covered by influence of the virtue of the emperor; so-called "kegainochi (land out of states reign)").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

学問の歴史にもっとも普通の知識を持ち合わせているひとはだれもが知っていることですが、もっとも気高くまた価値のある道的教えの大部分が、キリスト教の信仰を知らない人だけでなく、それを知ってはいたが拒絶した人たちの仕事であったという事実を、無視することは、真理になんの献もなしえないのです。例文帳に追加

It can do truth no service to blink the fact, known to all who have the most ordinary acquaintance with literary history, that a large portion of the noblest and most valuable moral teaching has been the work, not only of men who did not know, but of men who knew and rejected, the Christian faith.38  - John Stuart Mill『自由について』

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS