1016万例文収録!

「道屋」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 道屋に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

道屋の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 758



例文

名古にあるJR東海の新しい博物館「リニア・鉄館」が鉄ファンの注目を集めている。例文帳に追加

The SCMAGLEV and Railway Park, Central Japan Railway Company's new museum in Nagoya, is attracting the attention of railroad fans.  - 浜島書店 Catch a Wave

このシステムは、高速路、河川にかけられた橋、家、高速路その他に適用することができる。例文帳に追加

The system can be applied to the expressway, the bridge spanning across a river, the house or the like. - 特許庁

車両用パネル及び鉄車両の台枠、側構体、妻構体、根構体例文帳に追加

RAILWAY VEHICLE PANEL AND RAILWAY VEHICLE UNDERFRAME, SIDE-BODY STRUCTURE, END-BODY FRAME STRUCTURE, AND ROOF-BODY STRUCTURE - 特許庁

や車、馬車や列車、家々のドアや窓、根までもが、人であふれていた。例文帳に追加

The side-walks, street, horse-car rails, the shop-doors, the windows of the houses and even the roofs, were full of people.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

中山鵜沼宿旧旅籠「絹」 (岐阜県各務原市 各務原市の施設「中山鵜沼宿町館」)例文帳に追加

Unuma-juku Station on Nakasen-do Road, old hatago 'Kinuya' (Kakamigahara City, Gifu Prefecture, facilities of Kakamigahara City 'Nakasen-do Unuma-juku Machiya-kan')  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

蛇口修理等の際、内にて止水や流水等の操作ができる水道屋内止水栓装置を提供する。例文帳に追加

To provide a water supply indoor stop cock device that enables indoor operations such as stop and flow of water in repairs of a water supply faucet. - 特許庁

私はよく学校の帰りに友達と本に寄りをしたものだ。例文帳に追加

I used to drop by the bookstore on the way home from school with my friends. - Weblio Email例文集

たくさんの土産物が神社に続く小に軒を並べていた.例文帳に追加

A lot of souvenir shops stood in a row along a narrow street leading to the shrine.  - 研究社 新和英中辞典

最初名古へ行ってそれから金沢へ行くのが順だ例文帳に追加

The right course will be to go to Nagoya first and then to Kanazawa.  - 斎藤和英大辞典

例文

名古を見つけるのは簡単だ。標識を見さえすればいい。例文帳に追加

Finding one's way around Nagoya is very simple. All you do is look at the signs. - Tatoeba例文

例文

僕は近を通って森にもどり、小に錠をおろし、バスケットを開けた。例文帳に追加

I took the shortcut back to the woods, locked my shelter, and opened the basket. - Tatoeba例文

私の傘はどこ?具小は裏にある;この振舞いの背景には何がある?例文帳に追加

Where is my umbrella?The toolshed is in the back; What is behind this behavior?  - 日本語WordNet

長く狭いまたはロープが作られる納で成る仕事場例文帳に追加

workplace consisting of a long narrow path or shed where rope is made  - 日本語WordNet

原稿を記述したりコピーしたりするために用意された修院の部例文帳に追加

a room in a monastery that is set aside for writing or copying manuscripts  - 日本語WordNet

近くで一番いい外会場は川にそったジョギングだ。例文帳に追加

The best outdoor site nearby is the jogging path by a river. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

名古を見つけるのは簡単だ。標識を見さえすればいい。例文帳に追加

Finding one's way around Nagoya is very simple. All you do is look at the signs.  - Tanaka Corpus

僕は近を通って森にもどり、小に錠をおろし、バスケットを開けた。例文帳に追加

I took the shortcut back to the woods, locked my shelter, and opened the basket.  - Tanaka Corpus

『蘆満大内鑑』(あしやどうまんおおうちかがみ)→『葛の葉』(くずのは)例文帳に追加

"Ashiya Doman Ouchi Kagami" (A Courtly Mirror of Doman ASHIYA) => "Kuzunoha"  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

を隔てて見える芝居小からは目と鼻の先にあったことがわかる。例文帳に追加

You can see that it was very close to the theater which was over the road.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

厨子二階は、街沿いに建てられた町の表に造られた。例文帳に追加

The loft was located on the front of a merchant house built along the big road.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最上部の部の先には煙、そして煙突へと続いている。例文帳に追加

The top baking chamber is connected to a flue and chimney.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

6月、「中部日本書連盟」第1回展(名古市美術館)。例文帳に追加

June: The first exhibition of "Chubu Nihon Shodo Renmei" was held (at the Nagoya City Art Museum).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

右図の鋳掛は、具箱にちゃんとふいごを持参している。例文帳に追加

The right figure shows that an ikakeya carries his bellows properly in his tool box.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが甚三実は松若家臣軍助に阻まれる。例文帳に追加

However, he is prevented by Jinzo, who is actually Gunsuke, a vassal of Matsuwaka in disguise of utensil shop owner.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代の終わり頃、紀ノ国林という商人がいた。例文帳に追加

At the end of the Muromachi period lived a merchant named Dorin KINOKUNIYA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、俵宗達筆による「細屏風」に画賛を記している。例文帳に追加

He also wrote the inscription on a painting 'Tsuta no Hosomichi zu Byobu' (Narrow Road of Ivy Folding Screens) by Sotatsu TAWARAYA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、後に北海で行われるタコ部労働の遠因となった。例文帳に追加

This also indirectly led to harsh forced physical labor in Hokkaido in later years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1929年(昭和4年)6月29日京阪電気鉄、名古急行電鉄免許。例文帳に追加

June 29, 1929: The Keihan Electric Railway obtained a license to operate the Nagoya Express Railway.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1904年(明治37年)6月-京都鉄本社を兼ねた駅舎完成。例文帳に追加

June 1904: The construction of the station house, which also served as the headquarters of Kyoto Electric Railway, was completed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中山藪原宿旅籠「米」(長野県木曽郡木祖村)例文帳に追加

Yabuhara-juku Station on Nakasen-do Road, hatago 'Komeya' (Kiso Village, Kiso-gun, Nagano Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中山妻籠宿旅籠「松代」(長野県木曽郡南木曽町)例文帳に追加

Tsumago-juku Station on Nakasen-do Road, hatago 'Matsushiroya' (Nagiso Town, Kiso-gun, Nagano Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中山垂井宿旅籠「亀丸」(岐阜県不破郡垂井町)例文帳に追加

Tarui-juku Station on Nakasen-do Road, hatago 'Kamemaruya' (Tarui-cho, Fuwa-gun, Gifu Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東海日坂宿旧旅籠「川坂」(静岡県掛川市)例文帳に追加

Nissaka-shuku Station on Tokai-do Road, old hatago 'Kawazakaya' (Kakegawa City, Shizuoka Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東海新居宿旧旅籠「紀伊国」(静岡県浜名郡新居町)例文帳に追加

Arai-juku Station on Tokai-do Road, old hatago 'Kinokuniya' (Arai Town, Hamana-gun, Shizuoka Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中山奈良井宿→上問史料館(長野県木曽郡楢川村)例文帳に追加

Nakasendo Narai-juku => Kamidonya Museum (Narakawa Village, Kiso County, Nagano Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

加悦鉄東急3000系電車(初代)-カフェトレイン蒸気例文帳に追加

Kaya Railway Tokyu 3000 series electric train (First model): Train Cafe Joki-ya (a restaurant in a remodeled passenger car)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そうしたことから、神社建築においては瓦根は邪である。例文帳に追加

Therefore, the use of tiled roofs in shrine buildings was seen as being wrong.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和47年(1972年)に、名古によって現在地に移築された。例文帳に追加

It was transferred to the present site by Nagoya Railroad Co., Ltd. in 1972.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

名古名鉄各務原線六軒駅(岐阜県)より徒歩15分例文帳に追加

15 minutes walk from Rokken Station of Nagoya Railroad Meitetsu Kagamihara Line (Gif Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

電気が引かれ,を作るために除雪され,小や店が建てられます。例文帳に追加

Electricity is installed, snow is cleared away to make paths, and cabins and shops are built.  - 浜島書店 Catch a Wave

ラテン語の授業は,修院の一部だった部で行われています。例文帳に追加

A Latin class is held in a room that was part of the monastery.  - 浜島書店 Catch a Wave

根と歩に敷設される断熱透水敷設ブロックとその製造方法例文帳に追加

HEAT-INSULATING PERMEABLE BLOCK LAID ON ROOF AND SIDEWALK, AND METHOD FOR PRODUCING THE SAME - 特許庁

根外断熱気工法に用いる、湿式不燃断熱層。例文帳に追加

WET NONCOMBUSTIBLE HEAT-INSULATING LAYER USED FOR CONSTRUCTION METHOD FOR AIR PASSAGE FOR OUTSIDE INSULATION OF ROOF - 特許庁

路を照明するために外に設置される照明灯装置である。例文帳に追加

The illuminating lamp device is installed outdoor for lighting a road. - 特許庁

先頭根に門型取っ手を備えた高速鉄先頭車両例文帳に追加

RAPID TRANSIT RAILWAY FIRST CAR WITH GANTRY TYPE HANDLE AT LEADING ROOF - 特許庁

からの角をまがると、昔風のお敷の一角にさしかかった。例文帳に追加

Round the corner from the by-street, there was a square of ancient, handsome houses,  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

日本国有鉄・JR時代は駅前の煙草兼宿である、旅館江戸のたばこ売り場で切符を販売していた。例文帳に追加

In the era of Japan National Railways and JR, tickets were sold at a tobacco store in the Japanese inn Edo-ya (a tobacco store and inn), which was located in front of the station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

瓦、その他根作業に必要な物、具等の荷を根上に安定状態に置くことのできる根作業用荷置き装置を提供する。例文帳に追加

To provide a roof working load placing device capable of placing a load such as tile, other necessaries for roof working, tool or the like on a roof in a stable state. - 特許庁

地名では、名古市天白区天、福岡県飯塚市天、鹿児島県出水郡長島町の天山などがある。例文帳に追加

For place names, there are Tendo, Tenpaku Ward, Nagoya City; Tendo, Iizuka City, Fukuoka Prefecture; and Mt. Tendo in Nagashima-cho, Izumi County, Kagoshima Prefecture, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

旧東海沿いに大津市と名古市を結ぶ鉄を計画した関西鉄の最初の路線として1889年に開業した。例文帳に追加

The Kusatsu Line was opened as the first track of the Kansai Railway Company in 1889, which planned to connect the Otsu City and Nagoya City along the Old Tokaido.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS