1016万例文収録!

「道屋」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 道屋に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

道屋の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 758



例文

こうした自治の場で町鳶は冠婚葬祭の互助活動などや消火(町火消)、祭礼(山車・神輿の作成)、橋、井戸の根、つるべや上水の枡、木管や下水のどぶ板といった町内インフラストラクチャーの作成、保守などを、町大工(大工)と協力して担ってきた。例文帳に追加

In these autonomous places, machitobi was engaged in mutual activities for ceremonial occasions, fire activities (as machihikeshi or fire brigade), rites and festivals (construction of dashi [floats] and mikoshi [portable shrines]), construction and maintenance of town infrastructure including bridges; well roofs; well sweeps and water supply manholes; and wooden pipes and ditch covers, working together with machidaiku (carpenters).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

おあさの贋手紙をこしらえた玄とお兼は、伊勢の主人に面会しおあさが同衾したと因縁を吹っかけ強請りを働くが、駆けつけた松蔵に、玄の落とした煙草入れを証拠にお茶の水の殺人を仄めかされ、二人はすごすごと退散する。例文帳に追加

Dogen and Okane forges Oasa's letter and visits the master of Iseya, and blackmails him by picking a quarrel for sleeping with Oasa, but they retreat in disappointment when Matsuzo who dashes into the scene drops a hint of the murder at Ochanomizu with evidence of a tobacco pouch that Dogen had dropped and lost.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日頃楽にいる時からその役になりきることを信条としており、『奥州安達原』の盲目の袖萩を勤めた際には、熱演のあまり花から転げ落ちたが、花に這い上がる際にもこれを手探りで行って観客を唸らせている。例文帳に追加

His personal principle was to get into the character even back stage, and when he played the role of a blind woman, Sodehagi in the drama "Oshu Adachiga-hara" (story of the blind woman in the Adachiga-hara Plain), he fell from a hanamichi (passage through audience to the stage) and dragged himself back onto the stage by touch and this impressed the audiences very much.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当初2005年度冬の開業を目指していたが、新駅周辺の都市再開発事業の遅れの影響や、新駅の地下をくぐり抜ける都市計画路久世北茶線(京都府201号中山稲荷線の一部)の拡張工事を受け、開業は延期となっていた。例文帳に追加

Although initially targeted for the winter of fiscal year 2005, its opening was delayed because of a delay in the urban redevelopment work in the area around the new station, and because of the work to expand the Kuzekitachaya section of the planned urban road (part of the Nakayama-Inari Line of Kyoto Prefectural Route 201), which is to run under the site of the new station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

一方で、この区間は通行料不要の名阪国も並行しており、この区間にある伊賀市からは伊賀鉄伊賀線や大阪・名古への高速バスも走っていることから、あえて地元が資金を負担してまで電化する理由を見いだせないのではないか、との意見も多い。例文帳に追加

On the other hand, not a few people argue that there is no reason to promote electrification while sharing the construction cost on the grounds that the Meihan National Route, which is free of fare, runs side by side with the line and the Iga Line of Iga Railway Company as well as highway buses are being operated from Iga City, which is located in this section, to Osaka/Nagoya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

また交差点及びその周辺では、透水性舗装の車に加えて、電線類地中化や歩のタイル舗装化、中央分離帯には五重塔の根を模したデザインの照明が設置される等、環境・景観向上のための工夫が施されている。例文帳に追加

The intersection and its surrounding areas have devices used to improve the environment and appearance by making the road water permeable, centralizing electricity lines, decorating pedestrian walk with tiles, and having electric lights designed like the roof of Gojo Tower at the central division of the road.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

設備方面ではイギリス人ウィリアム・バードンにより台湾の上下水が設計されたほか、路改善、秋の強制清掃、家の換気奨励、伝染病患者の強制隔離、予防注射の実施など公共衛生改善のための政策が数多く採用された。例文帳に追加

As for public health facilities in Taiwan, in addition to the water and sewage system designed by a British engineer William Burdon, many policies were adopted to improve public health, such as the improvement of streets, compulsory cleaning in the autumn, encouragement of ventilation in houses, quarantine of the patients with infectious diseases.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

車両が衝突した場合の衝撃は、鉄車両1を構成する妻構体30、根構体端部42および台枠端部52、第2出入口フレーム74を介して、上部第3フレーム76aおよび下部第3フレーム76bに伝わる。例文帳に追加

Impact when the railway vehicle collides is transmitted to an upper third frame 76a and a lower third frame 76b through an end body structure 30 constituting the railway vehicle 1, a roof body structure end part 42, an underframe end part 52 and a second doorway frame 74. - 特許庁

押出形材から成る側構体と根構体又は台枠とをボルトやリベット等の機械的な締結によって製作される鉄車両構体であって、構体同士の接続部に、複雑な荷重が作用する場合でも過大な変形及び応力が生じにくい鉄車両構体を提供する。例文帳に追加

To provide a railroad vehicle body structure that is manufactured by mechanically fastening a side body structure and a roof body structure or an underframe formed of extruded shapes by the use of bolts and rivets and the like, and is hardly subjected to excessive deformation and stress even if complicated loads are applied to a connection portion between the body structures. - 特許庁

例文

水の浸潤に優れ、植物に適した保肥力、保水性、通気性、排水性を有し、上、歩路脇等の植物栽培場所、コンクリート製花壇、駐車場の駐車面等に載置されて土の代わりに使用することができる植物栽培用基体の提供を目的とする。例文帳に追加

To provide a plant cultivating substrate which is excellent in infiltration of water, has fertilizer holding ability, water holding ability, air permeability, and drainage performance appropriate for plants, and can be placed on plant cultivating places such as roofs, pavements, or sides of roads, concrete flowerbeds, parking surfaces of parking lots to be used instead of soil. - 特許庁

例文

土木建築構造物、車両・輸送機器、送電設備、ガス・水設備など内外あるいは海水・河川・水水や土中などにおいて使用される金属製の機器あるいは構造物を構成している金属材料の腐食減量を簡便に計測確認方法。例文帳に追加

To provide a method for easily measuring and verifying the amount of decrease in the corrosion of a metal material for composing metal equipment or a metal structure used indoors or outdoors, or in seawater, rivers, service water, ground, or the like, such as a civil engineering and construction, a vehicle, transport equipment, power transmission facilities, gas, and water service facilities. - 特許庁

設置用床に側壁および天井壁を建設するための仮設足場であり、床2の上に側壁に沿う軌3を設けるとともに、仮設足場7の下端部にローラ6を設け、このローラを介して仮設足場を軌に沿って移動可能に搭載する。例文帳に追加

The temporary scaffold is used for the construction of a sidewall and a ceiling wall on a floor for building installation; a track 3 along the sidewall is provided on the floor 2; a roller 6 is provided at the lower end of the temporary scaffold 7; and the temporary scaffold is mounted movably along the track via the roller. - 特許庁

玄関を路に近接して配置せざるを得ないような場合でも、路からの奥行きが深く、かつ、高いプライバシー性を有して防犯上も有利な玄関を形成することができ、外観上も優れた半内アプローチのある住宅を提供する。例文帳に追加

To provide a dwelling house with a visually excellent semi-indoor approach capable of forming an entrance with a large depth from a road, high privacy, and advantageous crime prevention even if the entrance must be disposed in proximity to the road. - 特許庁

記憶手段14は、検出したアラーム情報が生成された水メータの部番号、アラーム情報の種類およびその状態、前記水メータに設定されているアラーム情報判定値、および現在の年月日時分を記憶部15に記憶させる。例文帳に追加

Memory means 14 stores the room number of the water meter in which the detected alarm information has been generated, the type and status of the alarm information, the determined alarm information value established in the above water meter, and the current date time in memory section 15. - 特許庁

同年末に名古商業会議所の建議により大阪府知事、国会議員等の調停がなされ和解が成立したものの、翌年10月になって関西鉄側が一方的に協定を破棄する形で競争が再開され、同鉄は片運賃を1円10銭・往復運賃を1円20銭とし、弁当などもサービスする有様となった。例文帳に追加

Although both parties were reconciled after the adjustment by the Governor of Osaka Prefecture and the members of the Diet, which was suggested by the Nagoya Chamber of Commerce at the end of the same year, in October of the followng year, the competition started again after the Kansai Railway Company breached the arrangement, given that the same railway had set the single fare for one yen and 10 sen, return fare for one yen and 20 sen and started giving out free lunch boxes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

植物を根付かせた人工の緑化盤を外の壁面または高速路等の路の側壁等に垂直または急勾配に取り付けて緑化を促進すると共に、降水または路面に溜った雨水等による水分供給及び水分保持を可能とした緑化盤及び路側壁の緑化方法を提供する。例文帳に追加

To provide a greening board and a greening method of a road side wall capable of accelerating greening by vertically or steeply mounting an artificial greening board for taking root plants on an outdoor wall surface or a side wall or the like of the road for an expressway or the like and, at the same time, supplying water and holding water resulting from precipation or rain water stagnated on the road. - 特許庁

名神高速路と一体化されており、大津市街・京都市市街を迂回して、名神の栗東インターチェンジ・名古市方面と吹田インターチェンジ・大阪市方面とを接続する。例文帳に追加

Its toll road section is integrated in the Meishin Expressway to connect the Ritto Interchange (in the direction of Nagoya City) and the Suita Interchange (in the direction of Osaka City) of the Meishin Expressway by passing round the urban areas of Otsu City and Kyoto City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東端の区間である川端通から堀川通の間は、第二次世界大戦時に沿にあった家を防火帯として強制疎開させた跡なので、8車線の広い通りとなっている。例文帳に追加

The eastern-end section between Kawabata-dori Street and Horikawa-dori Street is eight lanes wide because, during World War II, houses along the street were forced to move in order to create a fire-blocking belt.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

途中堀川通から下松町通、千本通から東新一筋東、東御前通から西土居通、佐井西通から葛野東通で分断されている。例文帳に追加

On the way, the street is divided from Horikawa-dori Street to Shimomatsuyamachi-dori Street, from Senbon-dori Street to one street east on Higashi Shinmichi, from Higashi Onmae-dori Street to Nishi Dori-dori Street, and from Sainishi-dori Street to Kuzunohigashi-dori Street.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

沿には、釜座通との交差点に京都府庁、紙川東入に通称達磨寺(法輪寺(京都市上京区))、右京区花園に妙心寺、法金剛院などがある。例文帳に追加

The Kyoto Prefectural Government is located at the intersection with Kamanza-dori Street, Daruma-ji Temple (Horin-ji Temple (Kamigyo Ward, Kyoto City)) is located at Kamiyagawa Higashi-iru, while Myoshin-ji Temple and Hokongo-in Temple is located at Hanazono, Ukyo Ward.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

船岡南通の建勲神社南参から南へ、盧山寺通と寺之内通でそれぞれ鍵の手に折れて浄福寺門前を南へ竹町通まで。例文帳に追加

This street runs south from Kenkun-jinja Shrine on Funaokaminami-dori Street, and turns at Rozanji-dori Street and Teranouchi-dori Street, heading south from in front of Jofuku-ji Temple to Takeyamachi-dori Street.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、このルートで通過しない大都市である名古の市長は市の衰退を憂慮し、国へ東海ルートへの変更を求めて働きかけを行っていた。例文帳に追加

As the main line did not go through Nagoya, the mayor of that major city became concerned about the possibility of its eventual decline without access to the railroad service thereby starting to work with the government to change the route to the Tokai-do plan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2世池坊専好に師事して華を修め、1648年(慶安元年)から1653年(承応2年)にかけて江戸に下向し、紀州徳川家をはじめとする大名敷で活躍した。例文帳に追加

He learned Kado, flower arrangement, under the second Senko IKENOBO, went down to Edo from 1648 to 1653, and worked actively at a daimyo yashiki (mansion of a feudal lord), including the Kishu Tokugawa family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

巻名は作中で光源氏と空蝉(源氏物語)が交わした和歌「帚木の心をしらでその原のにあやなくまどひぬるかな」及び「数ならぬ伏に生ふる名のうさにあるにもあらず消ゆる帚木」に因む。例文帳に追加

The title of this chapter came from the waka poems exchanged between Hikaru Genji and Utsusemi: 'I did not know the deceptive ways of the broom tree, so I wander aimlessly in the Sonohara moorlands.' and 'Born in a humble home and crushed by a name, I might like the broom tree vanishing away'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本物か不明であるが、大阪市平野区喜連6丁目にある楯原神社内の神寶十種之宮に、偶然、町の古で発見されたという十種神宝が祀られている。例文帳に追加

Although its genuineness is unknown, Tokusanokandakara, which happened to have been discovered in a secondhand store in the town, is enshrined in 神寶 of Tatehara-jinja Shrine, located in 6-chome, Kire, Hirano Ward, Osaka City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

芭蕉は前年に死去した母の墓参を目的に、江戸から東海を伊勢へ赴き、伊賀上野を経て大和国から美濃国大垣、名古などを巡る。例文帳に追加

Basho's aim of the journey was to visit the grave of his mother who had died the previous year; he and Chiri left Edo and traveled on the Tokaido (East Sea Road) to Ise, from where they set out for Iga Ueno to Yamato Province, Ogaki in Mino Province, and Nagoya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば近畿日本鉄近鉄奈良駅近くの株式会社千鳥奈良小鹿などでは通常のサイズのものの他に直径20cm弱の大きなどら焼きを「三笠」や「みかさ」という商品名で売っている。例文帳に追加

For example at Chidoriya Nara Kojika Co. near Kintetsu Nara Station they sell not only the usual size Dorayaki but also large Dorayaki nearly 20 cm in diameter under the product name Mikasa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に今宮神社の店は、平安時代頃からある日本最古の和菓子とされ、今宮神社参で応仁の乱や飢饉のとき庶民に振舞ったといういわれがある。例文帳に追加

Especially, the shop located in the Imamiya-jinja Shrine is said to be the oldest Japanese sweet shop operating since the Heian period, which is said to have served aburimochi to starved people on the entrance path to the shrine during the Onin War and during other times of famine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歌舞伎の劇場は京は四條河原の南座が中心で、大阪は頓堀に集まり大西・中・角・角丸・若太夫・竹田の芝居小が軒を並べていた。例文帳に追加

Kabuki theaters were centered on Minami-za in Shijogawara in Kyoto, and in Osaka many theaters were concentrated in Dotonbori, where playhouses such as Dainishi, Naka, Kado, Kadomaru, Wakadayu and Takeda stood side by side.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治初期に乗合馬車や鉄馬車の御者が危険防止のために鳴らしていたものをある豆腐が「音が『トーフ』と聞こえる」ことに気づき、ラッパを吹きながら売り歩くことを始めたものである。例文帳に追加

One tofu peddler in the early Meiji period, who noticed that a bugle blown by a coachman on a stagecoach or a horse-drawn streetcar for safety 'sounded "tofu,"' took up the practice of blowing a bugle too.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1885年7月16日、旅館「白木」がこの日開業した日本鉄宇都宮駅で握り飯2個とたくあんを竹の皮に包んだものを発売したのが最初とする説が広く流通している(→駅弁記念日と駅弁の日)。例文帳に追加

The theory is widely believed that 'Shirokiya Inn' sold the first Ekiben--two rice balls and a few slices of pickled daikon radish wrapped by a sheet of bamboo bark-- at the newly opened Utsunomiya Station of Nippon Railway on July 16, 1885 (refer to the section of "The memorial day of Ekiben" and "The day of Ekiben").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ういろうは1931年に名古駅でホームでういろうの立ち売りを始め、1964年に東海新幹線が開通後はういろうだけが新幹線での車内販売が許されたことからういろうは有名になったとされる。例文帳に追加

It is said that the Uiro was first sold at a stand on the platform of Nagoya station in 1931 and that it became famous because only Uiro was permitted to be sold in the train after the opening of New Tokaido Line in 1964.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-的とは基本的には祭礼や縁日や時節や年中行事で、寺社の参や境内または門前町を主に、人出が見込まれる場所を渡り歩き商売をする、日本古来の伝統的な生業を指す。例文帳に追加

Tekiya is basically a traditional ancient Japanese vocation in which one travels looking for business in locations where a large number of people are expected, mainly around the sando (an approach to the temple) or precincts of temples and shrines, for rites and festivals, fairs, and annual events.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

稜堡式の土塁と砲台を構築した松前藩の戸切地陣(北海上磯町)のように、限定的に軍事機能を持たせることもあった。例文帳に追加

Some jinya had limited military functions such as Hekirichi Jinya of the Matsumae Domain (Kamiiso-cho, Hokkaido Prefecture) which had dorui and gun batteries in ryoho-shiki style (a style based on the fortification of Vauban in France).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

双方とも茣蓙が大事な商売具でもあり、偶然なのか洒落なのか、またはそのような実態が的としての「転び」にあったかは定かではないが、茣蓙の上に商品を乗せる商いの総称ともとれる。例文帳に追加

Both required straw floor mats as important business tools, and it was a general term used to describe businesses where goods were sold from straw mats on the floor, rather than an actual stall, although is not certain whether 'korobi' (falling) was a pun or just happened to be called, or referred to businesses actually collapsing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、葛の葉を主人公とする文楽『蘆満大内鑑(あしやどうまんおおうちかがみ)』、および翻案による同題の歌舞伎も通称「葛の葉」と呼ばれる。例文帳に追加

The bunraku play featuring Kuzunoha, "Ashiya Doman Ouchi Kagami" (A Courtly Mirror of Doman ASHIYA), and the kabuki play with the same title which is based on the bunraku play are also commonly called 'Kuzunoha.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

村上天皇の時代、河内国のひと石川悪右衛門は妻の病気をなおすため、兄の蘆満の占いによって、和泉国和泉郡の信太村の森(現在の大阪府和泉市)に行き、野キツネの生き肝を得ようとする。例文帳に追加

In the reign of the Emperor Murakami, Akuemon ISHIKAWA in Kawachi Province, following the divination by his brother, Doman ASHIYA, to cure his ailing wife, goes to Shinoda forest of Izumi County in Izumi Province (present Izumi City, Osaka Prefecture) and tries to get a fresh liver of a wild fox.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元禄時代になり、葛籠甚兵衛という江戸の商人が規格サイズ(約87×53×45cm)を婚礼の具として作り出し、庶民にも親しみやすいものになっていった。例文帳に追加

In the Genroku era, a merchant in Edo (Tokyo), Jinbe TSUZURAYA, made and sold unified size baskets (about 87 x 53 x 45cm) as bridal furniture and they became popular products for the common people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寄席での、呼び込み太鼓・鳴り物・めくりの出し入れ・色物の具の用意と回収・マイクのセッティング・茶汲み・着物の管理など楽、寄席共に毎日雑用をこなす。例文帳に追加

They perform odd jobs both backstage and at the yose everyday, such as doing the drum signalling at the beginning of a performance, musical instruments, carrying mekuri (title board) in and out, preparing and collecting tools for iromono (various entertainment in the storytellers' theater other than story telling), setting up a microphone, serving tea and managing kimono.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

千利休は晩年にいたって草庵風の茶を完成させ、田園的・山間的情趣を表現の主題とし、茶の室は農家の藁を、茶庭は山寺へのの趣を表そうとしている。例文帳に追加

SEN no Rikyu completed thatched style (country-like) tea in his last years, with pastoral and mountainous sentiment as the subject of expression, in which a tea room would express a farmer's straw-thatched house and a tea garden, a taste of the road to a mountain temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

武将の霊や物狂いなどのシテが精神の昂揚によってはげしく動きまわるもので、修羅の苦患様子をうつしている(『島』や、狂乱のあまりにさすらい歩く『桜川』)。例文帳に追加

In this hataraki-goto, the shite who plays a spirit of busho (Japanese military commander) or a monogurui (mad people) moves round wildly in a state of high emotion and expresses the suffering of Shurado (World of Fighting and Slaughter) ("Yashima" or "Sakuragawa" [Sakura river] in which a heroine wonders about in a frenzy of grief).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藩主となる以前から江戸敷で茶に励み、3代伊佐幸琢から石州流怡渓派を学んでいたが、また一尾流の荒井一掌にも学んでいる。例文帳に追加

Fumai who devoted himself to the tea ceremony at the Edo residence before becoming a lord of the domain learned the Ikei-ha group of Sekishu-ryu school from the third Kotaku ISA, and also learned from Issho ARAI of Ichio-ryu school.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代は幕府数奇組頭を代々世襲し石州流伊佐派、石州流野村派とともに柳営茶をささえた。例文帳に追加

During the Edo period, they had handed down a position at the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) called Sukiya-kumigashira (a person who is responsible for the tea room and equipment for the shogun) for generations, and they supported the Ryuei-chado (the tea ceremony for the Shogunate) in cooperation with the Isa-ha group of the Sekishu-ryu school and the Nomura-ha group of the Sekishu-ryu school.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代は幕府数奇頭を代々世襲し石州流嘉順派、石州流野村派とともに柳営茶をささえた。例文帳に追加

During the Edo period, they had handed down a position at the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) called Sukiya-kumigashira (a person who is responsible for the tea room and equipment for the shogun) for generations, and they supported the Ryuei-chado (the tea ceremony for the Shogunate) in cooperation with the Kajun-ha group of the Sekishu-ryu school and the Nomura-ha group of the Sekishu-ryu school.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1970年代に入ると県警が路使用許可の名義変更を認めない方針を打ち出すが、1973年に台側が県警と交渉した結果、条件付きながら名義変更を認める譲歩案を引き出した。例文帳に追加

In the 1970's, Fukuoka Prefecture Police proposed a policy which did not accept a change of ownership; but later, the street stall business representatives negotiated with the Fukuoka Prefecture Police; thus in 1973, they were able to compromise and have change in ownership accepted, based on certain conditions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地域によっては、夕方以降、歩や広場を使って衣料品、雑貨類を販売する大規模な市場が現れたり、歩行者天国状態にした、食品の台街が現れる場所もある。例文帳に追加

In the evening, there are places for large scale markets to open their businesses upon sidewalks; these market places sell clothing and miscellaneous goods, and there are other market locations; this is where the street stalls serve food in streets temporarily closed to vehicle traffic.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古くは1つの人形を1人の人形遣いが操っていたが、1734年に『芦満大内鑑』で三人遣いが考案され、現在では3人で操るのが普通である。例文帳に追加

In ancient times one puppet was manipulated by one puppeteer, but the way to manipulate a puppet with three people was invented at "Ashiyadoman Ouchikagami" in 1734, and now one puppet is usually manipulated by three puppeteers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸八丁堀(東京都中央区)の住人栃面弥次郎兵衛(とちめんややじろべえ)と、居候の喜多八(きたはち)が、厄落としに伊勢神宮を思い立ち、東海を江戸から伊勢神宮へ、さらに京都、大坂へとめぐる。例文帳に追加

Yajirobe TOCHIMENYA, a resident of Edo Hatchobori (Chuo Ward, Tokyo) and Kitahachi, his freeloader, decide to visit Ise-jingu Shrine to get rid of their bad luck, and they travel the Tokai-do road from Edo to Ise-jingu Shrine, and further on to Kyoto and Osaka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

備考:このとき初めて舞台一面から花にかけて桜の造花が飾られ、芝居小そのものを吉原に見立てるという体裁が完成。例文帳に追加

Artificial cherry blossoms were decorated from the stage to the hanamichi for the first time in this performance during the history of Sukeroku, and here, a style of likening the entire auditorium to the quarters of Yoshiwara was completed in this performance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

平家物語の巻十一「弓流し」などから取材され、島の戦いにおける源義経主従の活躍と修羅におちた武将の苦しみが流麗な文体で描かれている。例文帳に追加

Yashima is based on stories such as 'Yuminagashi,' which is a story in the Tale of the Heike, Vol.11, and the great performance of MINAMOTO no Yoshitsune and his retainers at the battle of Yashima as well as the suffering of the warlord who spent the afterlife in a hell known as Shurado (which is short for Ashurado: World of Fighting and Slaughter), are written in a flowing and elegant style.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS