1016万例文収録!

「道屋」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 道屋に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

道屋の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 765



例文

彼らのアパートは古の真上にある例文帳に追加

Their apartment is above an antique store. - Eゲイト英和辞典

名古から東京に行く最適のを行く例文帳に追加

take the best way from Nagoya to Tokyo - Eゲイト英和辞典

は建築基準法仕様に合致していない。例文帳に追加

Sidewalk shed does not meet Building Code specifications. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

はこのの突き当たりにあります。例文帳に追加

The drugstore is at the end of this road.  - Tanaka Corpus

例文

東名高速路は東京と名古を結んでいる。例文帳に追加

The Tomei Expressway connects Tokyo with Nagoya.  - Tanaka Corpus


例文

この高速度路は東京と名古を結んでいる。例文帳に追加

This expressway connects Tokyo with Nagoya.  - Tanaka Corpus

交差点(国170号大阪外環状線交点)例文帳に追加

Shitomiya intersection (junction of Osaka ring road and National Route 170)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

暗越奈良街・峠茶~藤尾村例文帳に追加

Kuragarigoe Nara-kaido Road and Togejaya - Fujio-mura Village  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「東海五十三次・有田版」(歌川広重)例文帳に追加

"Tokaido Gojusan-tsugi, ARITAYA version" (Hiroshige UTAGAWA)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

主に居酒・小料理店で使われる具である。例文帳に追加

It is a utensil used in Japanese style pubs and cookshops.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

と指定暴力団(やくざ・極・博徒・筋者)例文帳に追加

Tekiya and Organized Crime (yakuza, gangsters, gamblers, sujimono [a kind of gamblers]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

巻藁室巻藁(弓)を常設した部例文帳に追加

Makiwara-shitsu: A room where a makiwara (a straw butt for kyudo) is placed permanently.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

つまり「煎茶具の部」という意味。例文帳に追加

That is, it means 'a room for Senchado's utensils.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

磯之丞との娘お仲による心中騒動。例文帳に追加

A double suicide by Isonojo and Onaka, the daughter of the household articles store  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-愛知県名古市にある100m路の一つ例文帳に追加

One of the 100 m-wide roads in Nagoya City, Aichi Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文楽・歌舞伎『蘆満大内鑑』(通称「葛の葉」)例文帳に追加

Bunraku and Kabuki, "Ashiya-doman Ouchikagami" (also known as "Kuzu no Ha" (Arrowroot Leaves))  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

惣検校が差配する役所は「当敷」と呼ばれた。例文帳に追加

The office governed by so-kengyo was called 'Todo shokuyashiki.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大坂修町で和泉の子。例文帳に追加

He was a son of Izumiya, which ran its business in Doshomachi, Osaka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

名古-木津間は関西鉄により開業した。例文帳に追加

Operation on the Nagoya - Kizu section was initiated by Kansai Railway Company.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

八木尾―三軒茶(田辺市本宮町)―国168号線例文帳に追加

Yagio - Sangenjaya (Hongu-cho, Tanabe City) - National Highway 168  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中山垂井宿、丸亀金子方、宿。例文帳に追加

An inn managed by Marugameya Kaneko in Tarui-juku Station on Nakasen-do Road  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東海新居宿、紀伊国弥左衛門方、宿。例文帳に追加

An inn managed by Yazaemon KINOKUNIYA in Arai-juku Station on Tokai-do Road  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東海赤坂宿旅籠「大橋」(愛知県豊川市)例文帳に追加

Akasaka-juku Station on Tokai-do Road, hatago 'Ohashiya' (Toyokawa City, Aichi Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中山奈良井宿旅籠「越後」(長野県塩尻市)例文帳に追加

Narai-juku Station on Nakasen-do Road, hatago 'Echigoya' (Shiojiri City, Nagano Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中山細久手宿旅籠「大黒」(岐阜県瑞浪市)例文帳に追加

Hosokute-juku Station on Nakasen-do Road, hatago 'Daikokuya' (Mizunami City, Gifu Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東海日坂宿旧旅籠「萬」(静岡県掛川市)例文帳に追加

Nissaka-shuku Station on Tokai-do Road, old hatago 'Yorozuya' (Kakegawa City, Shizuoka Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東海関宿旧旅籠「玉」(三重県亀山市)例文帳に追加

Seki-juku Station on Tokai-do Road, old hatago 'Tamaya' (Kameyama City, Mie Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

内の余熱を利用した路融雪システム例文帳に追加

ROAD SNOW MELTING SYSTEM USING INDOOR REMAINING HEAT - 特許庁

空調ユニットが根に固定された鉄車両例文帳に追加

RAILWAY VEHICLE WITH AIR CONDITIONING DEVICE FIXED TO VEHICLE ROOF PANEL - 特許庁

車両用根上機器監視測定装置例文帳に追加

ROOFTOP EQUIPMENT MONITORING/MEASURING DEVICE FOR RAILWAY CAR - 特許庁

車両の根構体のスポット溶接用治具例文帳に追加

TOOL FOR SPOT WELDING OF ROOF BODY STRUCTURE OF ROLLING STOCK - 特許庁

車両用根上機器監視測定装置例文帳に追加

ON-ROOF APPARATUS MONITORING/MEASURING DEVICE FOR RAILROAD VEHICLE - 特許庁

見てのとおり、から部の中を覗きこめるんだ。例文帳に追加

You can look into it from the road, you see.  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

上平から園部町へ向かう京都府19号園部平線(京都府19号線)沿にある最初の集落。例文帳に追加

Shimohiraya is the first community found along the Sonobe Hiraya Line of Kyoto Prefectural Route 19 when driving along the road from Kamihiraya to Sonobe-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらを「水茶」「掛け茶」と言い、街筋の所定の休憩所であった。例文帳に追加

Such venues were called 'mizujaya' (public teahouses) or 'kakejaya' (refreshment shops), and were designated rest stops along the major highways.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この寺地には時宗市派本寺の金光寺(市場)があった。例文帳に追加

This was the site of Konko-ji Temple (Ichiya dojo (place of Buddhist practice or meditation)), the head temple of the Ichiya school of the Jishu sect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

各御茶の間には田畑が広がり、細い松並木が各御茶を結んでいる。例文帳に追加

There are fields spread amongst each garden, and they are connected with narrow roads lined with pine trees.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに、敷替えに梅嶺院は同せず、上杉家の芝白金の下敷へ移っている。例文帳に追加

Additionally, Baireiin did not accompany him when he moved but instead moved to a suburban residence of the Uesugi family in Shiba-Shirogane.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1928年(昭和3年)6月12日名古急行電鉄、大津市~名古の鉄敷設免許出願。例文帳に追加

June 12, 1928: The Nagoya Express Railway applied for a license to build a railway line between Otsu City and Nagoya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

名古-河原田間を名古-紀伊勝浦間(伊勢鉄経由)運転の特急「南紀(列車)」が通る。例文帳に追加

Limited Express "Nanki (train)," running between Nagoya and Kii-Katsuura (via Ise Railway), runs on the Nagoya - Kawarada section.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天児命(あめのこやねのみこと)は、日本神話に登場する神(神)。例文帳に追加

Amenokoyane no Mikoto (written in kanji as 天児屋命) is a god (Shinto) that appeared in Japanese mythology.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中山芦田宿旅籠「土」<金丸土旅館>(長野県北佐久郡立科町)例文帳に追加

Ashida-juku Station on Nakasen-do Road, hatago 'Tsuchinoya' <Kanemaru Tsuchinoya Ryokan> (Tateshina-machi, Kitasaku-gun, Nagano Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それからを通って中に入って、地下室から根裏部まで見て回った。例文帳に追加

He then led the way inside, and went over the whole building from basement to attic.  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

時宗の場が置かれ「七条場」とも呼ばれ、また東市(ひがしいち)に近いことから「市場」(一夜場)とも称された。例文帳に追加

It was called 'Shichijo dojo' because it had a dojo (place of Buddhist practice or meditation) of Jishu sect, and also called 'Ichiya dojo' because it was close to Higashi-ichi (East Market).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1978年(昭和53年)3月10日淀橋~東福寺間を軌法に基づく軌から地方鉄法に基づく鉄に変更。例文帳に追加

March 10, 1978: The denomination of the section between Yodoyabashi Station and Tofukuji Station was changed from a tramway, as defined by the Tramways Act, to railway based on the local Railways Act.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二階建て部分4の上方が陸根8で被装され、平建て部分3の上方が路1側に葺下ろされた大根7bと陸根8に乗り掛けた小根7cとを有する切妻根7に被装されている。例文帳に追加

The upper part of the two-story part 4 is covered with a flat roof 8, and the upper part of the one- story part 3 is covered with a gable roof 7 having a large roof 7b with its upper part laid with a fall toward the road 1 side and a small roof 7c laid lap with the flat roof 8. - 特許庁

の少し南側を通り、蔀西交差点で国163号と合流する。例文帳に追加

It then runs to the south of the national route, before merging with National Route 163 at the Shitomiyanishi intersection.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

170号を通り過ぎるとすぐに蔀東交差点で国から北へ逸れる。例文帳に追加

Immediately after passing National Route 170, the Moriguchi-kaido Road branches off to the north at the Shitomiyahigasi intersection.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

桑名は近鉄名古線のほか、養老鉄や三岐鉄北勢線と接続する。例文帳に追加

At Kuwana, the line connects to Yoro Railway and Sangi Railway's Hokusei Line in addition to the Kintetsu Nagoya Line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

に入ると緩やかな上り坂が続き、やがて古左手に山口茶跡が見えてくる。例文帳に追加

After entering the mountain, a gentle ascent extends and leads to ruins of Yamaguchi-jaya Teahouse at the left.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS