1016万例文収録!

「道屋」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 道屋に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

道屋の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 758



例文

伏見駅(ふしみえき)は、京都府京都市伏見区深草柴田敷町にある近畿日本鉄近鉄京都線の鉄駅。例文帳に追加

Fushimi Station, located in Shibatayashiki-cho, Fukakusa, Fushimi Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture, is a railroad facility on the Kintetsu Kyoto Line of Kintetsu Corporation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

名古-亀山間が東海旅客鉄(JR東海)、亀山-JR難波間が西日本旅客鉄(JR西日本)の管轄となっている。例文帳に追加

Its Nagoya-Kameyama section is managed by the Central Japan Railway Company (JR Central) and the Kameyama-JR Namba section is managed by West Japan Railway Company (JR West).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

髭茶追分(ひげちゃやおいわけ)は山科盆地内にある、東海と大津街の分岐点(山科追分とも)。例文帳に追加

Higechaya-oiwake was a point in the Yamashina Basin, where Otsukaido Road diverges from Tokaido (it was also called Yamashina-oiwake).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし京都市内側は家路ぎりぎりに立っているので、それまでの路幅より若干狭くなる。例文帳に追加

However the section of the road adjacent to Kyoto City center has houses built right up to the side of the road, so the road here is slightly narrower than the previous section.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

天皇の御前で晴明と術比べをして負けた播磨国の摩法師(蘆満)はその後晴明の弟子になったという。例文帳に追加

Priest Doma (Doman ASHIYA) living in Harima Province was defeated by Seimei in a magic competition in front of the Emperor and became his pupil thereafter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

太政官符により東海・東山を対象に架橋と布施の設置を命じられた際、長良川をはさんで開設されたもの。例文帳に追加

This Fuseya, which straddled Nagara-gawa River, was established as part of an order of Daijokanpu (official documents issued by the Daijokan, Grand Council of State) to build bridges and establish Fuseya throughout Tokaido and the Tosando area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『日本書紀』(養老4年・720年):敏達天皇の妃推古天皇についての記事に「豐御食炊姬尊為皇后是生二男五女其一曰菟貝鮹皇女更名菟磯津貝皇女也是嫁於東宮聖德」と見えるが、「聖徳太子」という名称は記されていない。例文帳に追加

The article about Empress Suiko, a consort of the Emperor Bidatsu, in the "Nihonshoki" (720) describes '皇后 二男五女 曰 菟皇女 皇女 東宮聖德,' in which the name 'Shotoku Taishi' does not appear.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東海の大津宿から髭茶追分で京都・三条大橋へ向かうと分かれ、京都を通らず大津街を通りこれら4宿場を経て大坂に至るのりは、参勤交代の経路としても用いられた。例文帳に追加

In Sankin-kotai (daimyo's (feudal lord) alternate-year residence in Edo), some took this route without passing through Kyoto; at Higechaya-oiwake (Higechaya bisection) after leaving Otsu-shuku of the Tokaido, they separated from the route toward Sanjo-ohashi of Kyoto and traveled along Otsu-kaido Road to Osaka via these four stages.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、当時の旅の中心は徒歩であり、稲荷神社(現在の伏見稲荷大社)をはじめ沿に名所が多いこのは、観光のとして旅人の往来が多く、沿には京から伏見に掛けて家が連担し、にぎわいを見せた。例文帳に追加

In those days, however, people commonly travel by foot, and the Fushimi-kaido Road, with the Inari-jinja Shrine (present Fushimi-Inari Taisha Shrine) and many other sightseeing spots was busy with sightseers who travelled along the road and many houses were found in around Kyo and Fushimi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

東海五十三次の大津宿へは伏見稲荷大社の南麓から勧修寺に抜け、山科盆地を経て髭茶追分で東海に合流する(大津街)を通る。例文帳に追加

A road (the Otsu-kaido Road) was available to go to Otsujuku in Tokaido Gojusan Tsugi: it runs from the southern foot of a mountain of Fushimi-Inari Taisha Shrine to Kaju-ji Temple, passes through Yamashina Basin, and merges with Tokaido at Higechaya-oiwake (Higashichaya bisection).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

現在は京都府115号伏見港京都停車場線(竹田街十条通より深草加賀敷町までは国24号との重複)が竹田街と呼ばれている。例文帳に追加

Today Fushimi-ko-Kyoto-Teishajo-sen, Kyoto Fudo 115 Go (Kyoto Prefectural Road 115) (with the section from Takeda-kaido Jujo-dori to Fukakusa-kagayashiki-cho overlapping with the National Highway Route No. 24) is called Takeda-kaido Road.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、中山のそれぞれの部分は、「東京と新潟を結ぶ街(東京~高崎)」「尾張と木曾を結ぶ街(名古~長野)」などとして、依然として重要な街であり続けた。例文帳に追加

Some segments of Nakasen-do Road, however, remained important highways such as the 'route between Tokyo and Niigata (TokyoTakasaki)' and 'route between Owari and Kiso (NagoyaNagano)'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後に、東海の髭茶追分から山科盆地を南下し六地蔵に至り、そこから宇治川右岸を通って伏見観月橋で大和街と合流するを奈良街として加えている。例文帳に追加

The order also adds the road from Higechaya-oiwake on the Tokaido Road going south through Yamashina Basin, passing through Rokujizo, running along Uji-gawa River's right bank and merging with Yamato-kaido Road at Fushimi Kangetsu-kyo Bridge as Nara-kaido Road.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

阿倍晴明伝説が全国的に拡散したのと同様、蘆谷満伝説も大規模に拡がっており、日本各地に「蘆塚」・「満塚」・「満井」の類が数多く残っている。例文帳に追加

Just like the legends of ABE no Seimei spread across the country, the legends of Doman ASHIYA also spread and there are numerous memorials to Doman such as 'Ashiyazuka,' 'Domanzuka,' and ' (Doman wells)' that still remain in various locations in Japan today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東海新幹線の開業以来、新幹線と競合した私鉄特急としては、近畿日本鉄(近鉄)、東武鉄、小田急電鉄、名古(名鉄)の特急があった。例文帳に追加

Since the Tokaido Shinkansen line started operation, limited expresses of the Kinki Nippon Railway Company (Kintetsu Railway), Tobu Railway Co., Ltd., Odakyu Electric Railway Co., Ltd., and of Nagoya Railroad (Meitetsu) have competed with trains on the Shinkansen line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幼少の頃から日本舞踊、茶、華、箏曲等を習い、中学卒業後、祇園甲部の形(置)に入り修業の後16歳で舞妓になる。例文帳に追加

Since her infancy, she learned classical Japanese dance, tea ceremony, flower arrangement and koto music among others, and after graduating from junior high school, she joined a yakata (okiya or geisha dwelling) at Gion Kobu to get training and at the age of 16 she became maiko.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

路や鉄に近接した家等の誤判断しやすい場所にある家からの振動情報の影響を受けずに地震を判断し、地震判定の精度を向上すること。例文帳に追加

To improve accuracy in earthquake decision by judging the earthquake, without being influenced by quake information from houses located in places easy to mistake such as houses, etc., adjacent roads and railways. - 特許庁

内に於ける暖房時の余熱や内に設置したボイラーの排熱を利用するもので路に設備した融雪舗装体に当該余熱や排熱を流送して舗装路等の融雪を行なう技術を提供する。例文帳に追加

To provide the technology for melting the snow accumulated on a paved road by utilizing the remaining heat generated at indoor heating time and the exhaust heat from a boiler installed indoors and feeding and letting the remaining heat and the exhaust heat flow into a snow melting paved body provided on a road. - 特許庁

同年5月、名古市に「マキノ・プロダクション中部撮影所」(現在の名古市南区(名古市)徳新町)を開所、牧野の長男で映画監督のマキノ雅弘が、弱冠18歳で同撮影所長に就任した。例文帳に追加

In May of the same year, the company established "Makino Production Chubu Studio" (currently, Dotokushin-machi, Minami Ward (Nagoya City), Nagoya City), and Makino's oldest son Masahiro MAKINO, who was a film director and was only 18 years old, became the head of studio.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東国からの参詣者による参詣記の例として、会津南山保上小(福島県南会津郡舘岩村)の木地、大和一行による『伊勢参宮中記』がある。例文帳に追加

As for the pilgrimage records by the pilgrims from Togoku (the eastern provinces), there remains "Ise Sangu Dochu-ki" (Travel Journal of Ise Pilgrimage) recorded a pilgrimage of the members of Yamato-ya, a shop of kiji-ya (wood-turners) of Aizunanzan Hogamigoya (Tateiwa Village, Minami-aizu County, Fukushima Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明の鉄車両は、鉄車両の客室(6)内部に向かって開口された開口部(16)が形成された根(2)と、根(2)の上方に取り付けられ、且つ、根(2)の開口部(16)に対向して配置された排出口(14)を備えている空調ユニット(10)とを備えている。例文帳に追加

The railway vehicle is provided with: a roof (2) in which the opening (16) is formed which opens into a passenger compartment (6) of the railway vehicle; and an air-conditioning unit (10) being mounted above the roof (2) and provided with an air outlet (14) arranged opposite the opening (16) of the roof (2). - 特許庁

路1に面した平建て部分3と、この平建て部分3の奥に設けられた二階建て部分4とから建物が構成され、平建て部分3の基礎5が路1の高さまで嵩上げされるとともに、基礎5内部に床下収納18が設けられている。例文帳に追加

This house comprises a one-story part 3 facing the road 1 and a two-story part 4 provided in the depth of the one-story part 3, the foundation 5 of the one-story part 3 is uplighted to the height of the road 1, and an underfloor storage 18 is provided inside the foundation 5. - 特許庁

官営鉄(官鉄)東海本線のルートから外れた三重県・滋賀県の旧東海沿いの地域を東海線と連絡する目的で開業したが、周辺鉄会社を合併することで路線規模を広げ、名古-大阪間の独自直通ルート開設を実現した。例文帳に追加

This railroad was opened in order to connect the area in Mie and Shiga prefectures along the old Tokaido, which was not included in the route of the Tokaido Main Line of the Government Railway (Kantetsu); meanwhile, the Kansai Railway Company merged other surrounding railway companies to expand the route in order to set up a direct route between Nagoya and Osaka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

経済復興のため、名古と神戸を結ぶ名古・神戸高速路(現在の名神高速路)が計画されたが、高速路の計画をたてられる交通工学の技術者が日本にはいなかったために国際連合に要請して計画書の策定がされた。例文帳に追加

For economic reconstruction, a Nagoya-Kobe Expressway (current Meishin Expressway) that would connect Nagoya and Kobe was planned; however, because there were no traffic engineers who could make a plan of expressway in Japan then, the Japanese government asked the United Nations to formulate the plan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

衝撃緩和構造物の具体例として、例えば、路または鉄用軌等の少なくとも一部を覆う根2と、根2の上に配置した前記衝撃緩和材としての積層構造体10とを備える保護構造物などが挙げられる。例文帳に追加

A concrete example of the impact cushioning structure is, for example, a protection structure provided with a roof 2 for covering at least one part of a road, a railway track or the like, and the layered structure 10 as an impact cushioning material arranged on the roof 2, or the like. - 特許庁

※名古-亀山間は東海旅客鉄東海鉄事業本部の管轄(名古駅のみ本部直轄、八田-亀山間は東海旅客鉄三重支店の管轄)、亀山-JR難波間は西日本旅客鉄大阪支社の管轄(加茂-JR難波間は支社直轄、亀山-加茂間は両端駅除き亀山鉄部の管轄)である。例文帳に追加

* Nagoya - Kameyama section is under the jurisdiction of the Central Japan Railway Company, Conventional Lines Operation Division (only Nagoya Station is directly administered by the division, the Hatta - Kameyama section is administered by the Central Japan Railway Company, Mie Branch Office), and Kameyama - JR Namba section is under the jurisdiction of West Japan Railway Company, Osaka Office (the Kamo - JR Namba section is directly administered by the Osaka Office and the Kameyama - Kamo section, excluding the stations on both ends, is administered by the Kameyama Railway Department).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後述する通り、本来の街としての東海は名古-亀山-草津という、現在の鉄路線ならば関西本線と草津線のルートに近いものである。例文帳に追加

As explained below, the true Tokaido as an historical highway roughly follows the route of Nagoya - Kameyama - Kusatsu, which is somewhat closer to the route taken by the present Kansai Main Line and the Kusatsu Line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、蘆満に讒奏され、占いの力くらべをすることになり、結局これを負かして、満に殺された父の保名を生き返らせ、朝廷に訴えたので、満は首をはねられ、晴明は天文博士となった。例文帳に追加

But, Doman ASHIYA has told the Emperor badly fabricated tales about Seimei, so that Seimei has to compete in divining with Doman but defeats him, and Doman is beheaded because Yasuna, Seimei's father, who killed by Doman but has been revived by Seimei, has appealed to the Imperal court, and Seimei receives the degree of Doctor of Astorology.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大江高校前駅(おおえこうこうまええき)は、京都府福知山市大江町(京都府)金にある、北近畿タンゴ鉄(KTR)北近畿タンゴ鉄宮福線の鉄駅。例文帳に追加

Oe Kokomae Station, located at Kanaya, Oe-cho (Kyoto Prefecture), Fukuchiyama City, Kyoto Prefecture, is a railroad facility on the Miyafuku Line which is operated by Kitakinki Tango Railway (KTR).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本貨物鉄が四日市-塩浜間(3.3km)、平野-百済間(1.4km)の第一種鉄事業者、名古-亀山(59.9km)、木津-新今宮間(45.5km)、竜華信号場-杉本町間(10.5km)の第二種鉄事業者となる。例文帳に追加

Japan Freight Railway Company became a first class railway operator of the Yokkaichi-Shiohama section (3.3km) and the Hirano-Kudara section (1.4km), and it also became a second class railway operator of the Nagoya-Kameyama section (59.9km), the Kizu-Shinimamiya section (45.5km) and the Ryuge Signal Station-Sugimotocho section (10.5km).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の天井に設けた軌と、この軌に沿って移動自在に設けられた無影灯5と、無影灯5を所定の案内手段を介して軌に沿って移動させる駆動手段と、を備える。例文帳に追加

This ceiling pendant type shadowless lamp moving system includes a track provided on a ceiling of the room; the shadowless lamp 5 provided to freely move along the track; and a driving means for moving the shadowless lamp 5 along the track through a predetermined guide means. - 特許庁

これによって、名古市当局は市内路線の市有化を強力に求めるべきとの考えを強め、事態収拾のため25年後までの市有化(市内全路線の譲渡)を名電に約束させ、1922年(大正11年)に名古電気鉄の名古と名古市電への分割・事業譲渡として結実した。例文帳に追加

The authorities of Nagoya city came to realize the necessity of promoting the municipalization of railways in the city due to this incident, and to settle the situation let Nagoya Denki Tetsudo make an promise they would pass the right to all lines to the Nagoya city within the next 25 years, and Nagoya Denki Tetsudo was spilt into Nagoya Tetsudo (Nagoya Railway Co., Ltd.) and Nagoya Shiden (Nagoya City Railway) in 1922.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1を構成する各住戸4の出入口6に沿って共用の敷地内私3を有し、上記長1の端部に存する住戸4′の外側に隣接して共用玄関棟7を有し、該共用玄関棟7は公2からの出入口8と上記敷地内私3への出入口9を有する長式住宅構造。例文帳に追加

A row house structure has a shared in-site private road 3 along an access 6 to each of houses 4 constituting a row house 1, a shared entrance 7 adjacent the outside of a house 4' existing at the end of the row house 1 and an access 8 from a public road 2 and an access 9 to the in-site private road 3. - 特許庁

私は、新居へ移ると共に、私の部へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。例文帳に追加

When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier. - Tatoeba例文

(特に石灰岩で)に通じていて、溶解よって、または、洞穴の根の崩壊によって作られる地面のくぼみ例文帳に追加

a depression in the ground communicating with a subterranean passage (especially in limestone) and formed by solution or by collapse of a cavern roof  - 日本語WordNet

西堀川通は第二次世界大戦時に防火帯として沿の家が強制疎開させられたため、現在ある広い通りになった。例文帳に追加

Nishi-horikawa-dori Street is now wider because, during World War II, the houses along it were forced to move in order to provide a fire-blocking zone.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、かつての中山に向かう形で、金沢藩上敷の赤門が、重要文化財として保存展示されている。例文帳に追加

Additionally, Akamon (the Red Gate) of the main residence of Kanazawa Domain in Edo which stands facing the old Nakasen-do Road has been preserved and on display as an Important Cultural Property.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都の衣の子として生まれ、父に従い黄檗山に詣でていたが寛文7年、15歳で隠元の侍者であった月潭澄の弟子となる。例文帳に追加

While he was born as the son of a clothing shop owner in Kyoto, and visited Mt. Obaku following his father, in 1667, at age 15, he became a disciple of Gettan Docho, an attendant of Ingen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東海五十三次、逢坂関の西側に位置する近江国追分駅(滋賀県)(髭茶追分)を発祥の地とする。例文帳に追加

The birthplace of Otsu-e is Oiwake Station (Higechaya-oiwake [Higashichaya bisection]) in Omi Province (Shiga Prefecture), which was to the west of Osaka no seki (the Osaka Barrier), Tokaido Gojusan-tsugi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

灯籠と言った場合、神社寺や旧街などに多く存在する外の固定式を指すことが多い。例文帳に追加

Toro refers in many cases to such fixed lanterns for outdoor use as often seen in Buddhist temples and Shinto shrines.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御数寄頭の伊佐家により広く伝えられた怡渓派(後述)と異なり、茶組頭の野村家による伝播は多くない。例文帳に追加

Unlike the Ikei-ha (see below), which was spread extensively by the Isa family, who held the positon Osukiya Gashira in charge of the Shogun's tea rooms, the Nomura-ha was not spread so widely by the Nomura family, who were heads of the tea ceremony.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

南座は現在も年末の顔見世興行を行って古い伝統を維持しているが、頓堀の芝居小はほとんどが消滅している。例文帳に追加

Minami-za still maintains the old traditions by carrying out kaomisekogyo (the season's first performance with the new company) at the end of the year, but almost all the playhouses in Dotonbori have disappeared.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都においては近衛家・鷹司家より殊遇を得ており、たびたび京都と名古を往復して茶普及に努めた。例文帳に追加

At the same time, Rakushisai Soji received a special favor from the Konoe family and the Takatsukasa family in Kyoto, so he had to travel frequently between Kyoto and Nagoya and tried his best to disseminate the tea ceremony.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本格的な物、あるいは業務用は日本橋(大阪府)・千日前の筋に多く見受けられる。例文帳に追加

Many full-fledged or professional-use tools are sold at the Doguya-Suji (street of professional kitchen utensil shops), Sennichimae, Nipponbashi (Osaka Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

吉祥丸が合気の普及に乗り出し、デパートの上で演武会を行うと知った盛平は非常に反発した。例文帳に追加

When Morihei learned that Kisshomaru had decided to hold an enbukai on the rooftop of a department store to promote aikido, he objected strongly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

行事として最も重要な茅の輪潜りはもちろん行われるが、それに併せて神社の参に多くの台が並び、まさにお祭りである。例文帳に追加

Chinowa kuguri, which is the most important ceremony, is certainly performed, and Shrine's approaches are lined with many street stalls to coincide with the ceremony, which basically makes it a festival.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かなりさびれた街沿いにも造り酒が点在していた様子が、昔の紀行文などからうかがえる。例文帳に追加

References to sake breweries being dotted along even rather deserted main roads can be found in travel journals of olden times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

初めは峠の険しさから切実に求められた立場茶であったろうものが、店としてずいぶん賑わって見える。例文帳に追加

Initially it was a teahouse located at a rest stop along a steep mountain pass road but, as a shop it managed to prosper to a large degree.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

お化け敷や肝試しに於ける恐怖演出の小具として、コンニャクが利用されるという事もある。例文帳に追加

Konnyaku is sometimes used as a fun item to frighten people in a haunted house or in a place of kimodameshi (a test of courage).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

建物などの大具(体)に仕掛けを組み込んでおき、これを盛大に崩してオチにする。例文帳に追加

In this kind of ochi, comedians set a device in a stage set such as a building (called yatai) in advance, and pull it down on a large scale at the end of the story.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS