| 意味 | 例文 |
Any ofの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49912件
We are ready to meet any kind of request quickly. 例文帳に追加
どのようなご要望にも、迅速に対応いたします。 - Weblio Email例文集
My feelings of love for you are more than any other .例文帳に追加
私はあなたを愛する気持ちは誰にも負けません。 - Weblio Email例文集
But, I got a cold, so I don't have any memories of traveling. 例文帳に追加
でも風邪を引いたから旅行の記憶がないです。 - Weblio Email例文集
I will release those samples at the end of the year by any means. 例文帳に追加
私は何としても年末にそのサンプルをリリースする。 - Weblio Email例文集
All of you, please do not go any further downstream than here. 例文帳に追加
あなたたちはここより下流へ行かないでください。 - Weblio Email例文集
Do you know of any fees that are a better deal than this? 例文帳に追加
あなたはこれよりお得な料金を知っていますか? - Weblio Email例文集
Can you think of any countermeasures for that? 例文帳に追加
あなたはそれに関して何か対策を考えられますか? - Weblio Email例文集
Are there any differences between the cultures of Japan and Nepal? 例文帳に追加
ネパールと日本の文化で違うところはありますか? - Weblio Email例文集
Have you had any kind of progress with him ever since then? 例文帳に追加
あなたはあれから彼と何か進展がありましたか。 - Weblio Email例文集
It was the fewest runs scored in any of the four games. 例文帳に追加
それは4戦中,最も少ない獲得点数だった。 - 浜島書店 Catch a Wave
At any rate, it was Naokage that substantially managed the affairs of the castle. 例文帳に追加
実質取り仕切っていたのは直景であるらしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a wire electrical discharge machine which can prevent any shortage of wire during the machining, and eliminating any waste of wire.例文帳に追加
加工中のワイヤ不足を防止でき、ワイヤの無駄をなくすことができるワイヤ放電加工機を提供する。 - 特許庁
(c) in the case of the grant of any security interest over a registered trade mark or any right in or under it,例文帳に追加
(c) 登録商標又はそこに記載している何らかの権利事項に係る約定担保権の付与の場合は, - 特許庁
(g) stocking for any of the purposes mentioned in (a) to (f).例文帳に追加
(g) (a)から(f)までにいう目的の何れかのための貯蔵 - 特許庁
(b) On any application under section 31 or section 32 of this Act.例文帳に追加
(b) 第31条又は第32条の規定に基づく申請 - 特許庁
Information about any deposited sample of biological material;例文帳に追加
生物学的材料の寄託試料についての情報 - 特許庁
Any agreement contrary to the provisions of the preceding paragraphs shall be null and void. 例文帳に追加
前数項の規定に反する合意は無効である。 - 特許庁
(1) Subject to subsection (2), any person may request for a search and examination report in respect of any claim or claims in the specification of a patent on any of the following grounds:例文帳に追加
(1) 何人も,(2)に従うことを条件として,次の理由の何れかに基づいて特許明細書中のクレームに関する調査及び審査報告を請求することができる。 - 特許庁
Requirements, if any, of a teaching or suggestion to combine features 例文帳に追加
構成を組み合わせるための教示、示唆の要求 - 特許庁
any person excluded from, or limited in, the inspection of files; 例文帳に追加
ファイルの閲覧において除外又は制限された者 - 特許庁
Provided that any equities in respect of the design may be enforced in like manner as in respect of any other moveable property.例文帳に追加
ただし,当該意匠に係る財産権が他の動産に関してと同様に行使できることを前提とする。 - 特許庁
Any equities in respect of the design right may be enforced in like manner as in respect of any other personal property.例文帳に追加
意匠権についての衡平法上の権利は,他の動産におけるのと同様に強制することができる。 - 特許庁
The Commissioner must, on the request of any person, provide that person with any of the following documents:例文帳に追加
局長は,何人かの請求により,その者に対して次の書類の何れかを提供しなければならない。 - 特許庁
"article" means any article of manufacture and includes any part of an article if that part is made and sold separately; 例文帳に追加
「物品」とは,製造品をいい,物品の一部が個別に製造され,かつ,販売される場合は,その一部を含む。 - 特許庁
any person who no longer satisfies the requirements of section 106(3); or例文帳に追加
第106条(3)の要件をもはや満たさない者,又は - 特許庁
The user falls under any of the items in the preceding paragraph. 例文帳に追加
利用者が前項の各号のいずれかに該当する - 京大-NICT 日英中基本文データ
the term “enterprise” applies to the carrying on of any business 例文帳に追加
「企業」は、あらゆる事業の遂行について用いる。 - 財務省
We will avoid any premature withdrawal of stimulus. 例文帳に追加
我々は、刺激策の時期尚早な撤回を回避する。 - 財務省
the furnishing to the Registrar of any prescribed documents or description of documents in connection with any matter which is required to be registered 例文帳に追加
登録を必要とする事項に関する所定の書類又は書類の説明の登録官への提出 - 特許庁
Article 76 Any person who falls under any of the following items shall be punished by a fine of not more than three hundred thousand yen: 例文帳に追加
第七十六条 次の各号のいずれかに該当する者は、三十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 38 (1) Any person who falls under any of the following Items shall be liable to a fine of 300,000 yen or less. 例文帳に追加
第三十八条 次の各号のいずれかに該当する者は、三十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 61 Any person who falls under any of the following items shall be punished by a fine of not more than 500,000 yen: 例文帳に追加
第六十一条 次の各号のいずれかに該当する者は、五十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) Any partnership of which two or more entrepreneurs are partners, or any contractual combination of two or more entrepreneurs. 例文帳に追加
三 二以上の事業者を組合員とする組合又は契約による二以上の事業者の結合体 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 91-2 Any person who falls under any of the following items shall be punished by a fine of not more than two million yen: 例文帳に追加
第九十一条の二 次の各号のいずれかに該当する者は、二百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 56 Any person who falls under any of the following items shall be sentenced to a non-penal fine of not more than three hundred thousand (300,000) yen: 例文帳に追加
第五十六条 次の各号のいずれかに該当する者は、三十万円以下の過料に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) acts falling under any of the following (a) to (c): 例文帳に追加
三 次のイからハまでのいずれかに該当する行為 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) when the applicant for license is a person any of whose Officers falls under any categories of the persons set forth in following sub-items (a) to (f) inclusive: 例文帳に追加
三 免許申請者の役員のうちに次のイからヘまでのいずれかに該当する者があるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) the location of the office in Japan, if any; 例文帳に追加
三 国内に事務所があるときは、その所在の場所 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) when any of the Officers or representative persons in Japan of an Applicant for authorization include any person who falls under any categories of the persons set forth in Article 82(2)(iii)(a), (b), or (e); 例文帳に追加
四 認可申請者の役員又は国内における代表者のうちに第八十二条第二項第三号イ、ロ又はホのいずれかに該当する者があるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 209 Any person who falls under any of the following items shall be punished by a non-penal fine of not more than 100 thousand yen: 例文帳に追加
第二百九条 次の各号のいずれかに該当する者は、十万円以下の過料に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(viii) The date when any of the following processes such as slaughtering were carried out: 例文帳に追加
八 次に掲げるとさつ等が行われた年月 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 79 Any person who falls under any of the following items shall be punished by an administrative fine of up to one million yen: 例文帳に追加
第七十九条 次の各号のいずれかに該当する者は、百万円以下の過料に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 意味 | 例文 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

