1016万例文収録!

「By and by」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > By and byの意味・解説 > By and byに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

By and byの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49929



例文

Original work by Jordan Hubbard, Poul-Henning Kamp, John Polstra, and Nik Clayton. 例文帳に追加

原作: Jordan Hubbard,Poul-Henning Kamp, John Polstra, and Nik Clayton. - FreeBSD

Contributed and maintained by VictoriaZhukovskaya and Alyona StashkovaDecember 2007 例文帳に追加

執筆および管理: VictoriaZhukovskaya、Alyona Stashkova2007 年 12 月 - NetBeans

Contributed and maintained by Jaroslav Pospisil, Milan Kuchtiak, and Geertjan Wielenga例文帳に追加

執筆および管理: Jaroslav Pospisil、Milan Kuchtiak、Geertjan Wielenga - NetBeans

and make sure to have an complete installation of the DB-package and that you database is supported by 例文帳に追加

を確認してください。 - PEAR

例文

and make sure to have an complete installation of the MDB-package and that you database is supported by 例文帳に追加

を確認します。 - PEAR


例文

Dried fish produced by this method are called kusaya muroaji (Decapterus) and are marinated into a kind of fish sauce and then dried in the sun. 例文帳に追加

くさや-ムロアジ - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Chapter 8, written and edited by Onai and Sakai (2001).例文帳に追加

小内・酒井編著(2001)第8章。 - 経済産業省

The polyphenylene sulfide resin composition is obtained by blending 100 parts by weight of polyphenylene sulfide resin (A) and 0.01-5 parts by weight of one or more members (B) selected from the group consisting of an ester compound (B1) represented by structural formula (1) and an ester compound (B2) represented by structural formula (2).例文帳に追加

(A)ポリフェニレンスルフィド樹脂100重量部に対して、(B)(B1)構造式(1)で表されるエステル化合物、 - 特許庁

BOHR MAGNETON AND NUCLEAR MAGNETON, MAGNETISM AND ELECTRICITY FORMED BY ELECTRON, AND MAGNETISM AND ELECTRICITY FORMED BY PROTON例文帳に追加

ボーア磁子と核磁子、電子が作る磁気と電気、陽子が作る磁気と電気 - 特許庁

例文

"Butsurigaku (Physics)" written by Risuke SHIMAMURA and Zenshichi MARUYA, edited by Teizo IIMORI, proofread and assisted by Keizo TANBA and Shokei SHIBATA in 1879-1882 例文帳に追加

飯盛挺造編、丹波敬三、柴田承桂校補『物理学』島村利助、丸屋善七、1879-1882年 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

a type of door that is hinged from above and opens by latching the door to the ceiling and closes by releasing the latch and allowing it to hang downward 例文帳に追加

上部を蝶番などで固定して,釣り上げて開ける戸 - EDR日英対訳辞書

(ii) Classification by product type of the relevant Electrical Appliances and Materials as specified by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry; and 例文帳に追加

二 経済産業省令で定める電気用品の型式の区分 - 日本法令外国語訳データベースシステム

PRODUCING AND USING METHOD BY BLEACHING AND STERILIZING RUSH BY OZONE AND HYDROGEN PEROXIDE例文帳に追加

オゾン及過酸化水素によるイ草の漂白、殺菌の製造及使用方法 - 特許庁

By taking into account the ranges covered by fishery rights at the fishery sites where radioactive cesium exceeding the maximum limits were detected, the surrounding fishery sites (e.g. upper and lower streams of rivers, and the main stream and branches of rivers) are inspected.例文帳に追加

さらに必要に応じ広がりを調査する。 - 厚生労働省

The volume of South: "Poetry Rules" by Wang Changling, "Discussion on Poetry" by Jiaoran, "He yue ying ling ji" by Yin Fan in China (Tang), "Elegant Lines of Poets Past" by Yuan Jing in China (Western Jin), "About Prose and Rhapodies" by Lu Ji. 例文帳に追加

南巻 王昌齢『詩格』、皎然『詩議』、(唐)殷璠『河岳英霊集』、元兢『古今詩人秀句』(西晋)、陸機「文賦」。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Such foreigners were invited to Japan by the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and by various regional domains; beginning in the Meiji period, they were invited by the new Meiji government, prefectural offices, or by the private sector. 例文帳に追加

江戸幕府や各藩、明治以降は新政府や各府県、または民間によって招聘された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, Junkoku Gun was defeated by the government army lead by Goro MIURA by November 6th, being detected by the government and attacked by the Hiroshima Chindai (garrison in Meiji era) in Hagi. 例文帳に追加

しかし政府側に察知され、萩で広島鎮台の攻撃を受け、11月6日までに三浦梧楼が率いる政府軍により鎮圧された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The electromagnetic waves generated by an oscillator 1 are subjected to PSK modulation by a modulator 2 to be emitted to space by a transmission antenna 4 and reflected by target matter 6 or other matter to be received by a receiving antenna 7.例文帳に追加

発振器1で発生された電磁波を変調器2によりPSK変調して、送信アンテナ4により空間に放射する。 - 特許庁

A multi frequency ultrasonic wave generator is indicated by 1; a vibrator is indicated by 2; an eggplant-shaped flask is indicated by 3; a water tank is indicated by 4 and a gas introduction pipe is indicated by 5.例文帳に追加

1は多周波超音波発生装置、2は振動子、3はナス型フラスコ、4は水槽、5はガス導入管である。 - 特許庁

Though the play was long out of performance, it was revived in 1913 by Sadanji ICHIKAWA (II) (written by Hakusei HIRAKI), in 1933 by Sansho ICHIKAWA (V) (written by Shiko YAMAZAKI), in 1958 by Zenshin-za Troupe (written by Kanesaburo HIRATA) and in 1982 by Shoroku ONOE (II) (written by Koichi TOSHIKURA). 例文帳に追加

長らく上演が絶えていたが、1913年に市川左團次(2代目)(平木白星作)、1933年に市川三升(5代目)(山崎紫紅作)、1958年に前進座(平田兼三郎作)、1982年に尾上松緑(2代目)(利倉幸一作)が復活上演している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The 8 types of colors represent 3-bit information expressed by the combination of RGB, that is, black by (RGB)=(000), blue by (001), green by (010), yellow by (011), red by (100), magenta is (101), cyanogen by (110) and white by (111).例文帳に追加

8種類の色は、黒は(RGB)=(000)、青は(001)、緑は(010)、黄は(011)、赤は(100)、マゼンタは(101)、シアンは(110)、白は(111)というように、RGBの組み合わせで表される3ビット分の情報を示している。 - 特許庁

The copies of "Kiritsubo" and "Yume no Ukihashi" were done by other hands ("Kiritsubo" was copied by Dozo and "Yume no Ukihashi" was by Docho). 例文帳に追加

桐壺・夢浮橋の2帖は別人(桐壺は道増、夢浮橋は道澄)による補写である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The preface is by Yuzuru KISHIMOTO, the revision is by Hikomaro SAITO, and the postscripts are by 藤原 and 寛弘. 例文帳に追加

岸本由豆流、校訂者斎藤彦麿の序、藤原常彦、片岡寛弘の跋。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Indigo should be used by putting a few drops of glue solution into a plate, kneading it, drying it by heating and dissolving it by adding a few drops of water and kneading with a finger. 例文帳に追加

藍は、膠液を数滴、皿に注ぎ、これを磨り、火でかわかし、水に滴して指で溶く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Stories of happy married couples: 'Meoto Shunju' (Married Couple in Spring and Autumn) by Hideo MURATA, 'Meoto Bune' (The Boat of Husband and Wife) by Yuko MIKASA, 'Nirinso' (Soft Windflower) by Miyuki KAWANAKA, etc. 例文帳に追加

幸せ夫婦物…村田英雄「夫婦春秋」、三笠優子「夫婦舟」、川中美幸「二輪草」など。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The neck and right hand of a puppet are manipulated by the omozukai (main operator), the left hand by the hidarizukai (second operator) and the legs by the ashizukai (third operator). 例文帳に追加

主遣い(おもづかい)が首と右手、左遣いが左手、足遣いが脚を操作する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Sashu" edited by Barika and Rikuko and "Niju-ni shi sakki" (Reading memo on twenty-two historical books) by Choyoku of the Qing dynasty were translated into Japanese by him. 例文帳に追加

馮李華、陸浩が編纂した『左繍』、清の趙翼『二十二史箚記』などを翻刻している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Futsu Dobutsu Gaku (General Zoology) " written by Risuke SHIMAMURA and Zenshichi MARUYA, edited by Keizo TANBA and Shokei SHIBATA, assisted by Kazuma TAKAMATSU in 1883 例文帳に追加

丹波敬三、柴田承桂編、高松数馬補『普通動物学』島村利助、丸屋善七、1883年 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Inryo Sui (Drinking Water)" written by Risuke SHIMAMURA, edited by Hidematsu TAKAHASHI and Shokei SHIBATA, proofread and assisted by Shu IKUTA in 1887 例文帳に追加

高橋秀松、柴田承桂編、生田秀校補『飲料水』島村利助、1887年 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Nihon Yakkyokuho Zuihan (Japanese Pharmacopeia Accompaniment)" written by Seitoku KASHIMURA and others, edited by Seitoku KASHIMURA and Jugoro ISE, asisted by Shokei SHIBATA in 1887 例文帳に追加

樫村清徳、伊勢錠五郎編、柴田承桂補『日本薬局方随伴』樫村清徳等、1887年 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Writing paper, ink and brushes were supplied by Zushoryo, shusa by Kurododokoro, and shafts by Mokuryo. 例文帳に追加

料紙・墨・筆などは図書寮、朱沙は蔵人所、軸は木工寮などが調達した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As for the latter, Kanji is looked up by readings of terms classified by i, ro, ha, and by meaning and field. 例文帳に追加

後者はイロハ別・意義分野別に分類された語の読みから漢字を引くものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The mirror 3 and the mirror 11 are rotated by 90° at the positions of mirrors 3' and 11' by centering an optical axis by manual operation.例文帳に追加

ミラー3とミラー11は手動操作で光軸を中心にして3′、11′の位置に90°回転する。 - 特許庁

To improve working efficiency and man power by performing removal operations by means of a tool instead of performing the operations by the fingers and hands.例文帳に追加

手指で取り外していた作業を、器具を使用することにより作業の効率と労力を高める。 - 特許庁

The rapidness and preciseness can be realized by the automatic retrieval by keyword and the response by the person in charge.例文帳に追加

キーワードによる自動検索と担当者の対応とで迅速さと的確さが実現される。 - 特許庁

To provide a sound measurement method and system that can measure sound by taking hearing disorder by age and by person into account.例文帳に追加

年齢別、個人別の聴覚障害を考慮して音を測定すること。 - 特許庁

The opening and closing covers 5 are opened by depressing them by a finger 7, and fingerprints are collated by mounting the finger 7 on the sensor 1.例文帳に追加

開閉カバー5を指7で押し下げて開け、指7のセンサ1に載せて指紋照合を行う。 - 特許庁

A is mixed by B and C . 例文帳に追加

AにはBとCが混ざっている - Weblio Email例文集

Multiply two by three and you get six. 例文帳に追加

2を3でかけると、6になります。 - Weblio Email例文集

Multiply two by three and you get six. 例文帳に追加

2に3をかけると6になります。 - Weblio Email例文集

We are learning by trial and error.例文帳に追加

私たちは試行錯誤から学びます。 - Weblio Email例文集

I am frightened by blood and violence 例文帳に追加

私は血と暴力が怖い。 - Weblio Email例文集

issues pointed out by the technician and inspections department 例文帳に追加

技術者と検査部門の指摘 - Weblio Email例文集

That has no form, and cannot be seen by eye. 例文帳に追加

それは形が無くて、目にみえない。 - Weblio Email例文集

That has no form, and cannot be seen by eye. 例文帳に追加

それは形が無くて目にみえない。 - Weblio Email例文集

He was kicked by a horse and died. 例文帳に追加

彼は馬に蹴られて死んだ。 - Weblio Email例文集

And, I went to work by car. 例文帳に追加

そして、私は車で仕事へ行く。 - Weblio Email例文集

I dropped by on my way and went home. 例文帳に追加

私は寄り道をして帰った。 - Weblio Email例文集

They avoided me and passed by. 例文帳に追加

彼らは私を避けて通りすぎました。 - Weblio Email例文集

例文

When and who was that decided by? 例文帳に追加

それはいつ、誰が決めたのですか。 - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS