1153万例文収録!

「EMPOWERING」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > EMPOWERINGの意味・解説 > EMPOWERINGに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

EMPOWERINGを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 40



例文

Empowering provisions 例文帳に追加

権限規定 - 特許庁

So empowering china例文帳に追加

中国に力を貸して - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Not even empowering例文帳に追加

力をつけることもなく - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Empowering women.例文帳に追加

女性の権利を拡大し - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

The ability to create is the most empowering thing例文帳に追加

創造する能力は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書


例文

On empowering civil society例文帳に追加

民間団体の能力養成と - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

TRANSITIONAL AND EMPOWERING PROVISIONS, REPEALS 例文帳に追加

経過規定,権限規定及び廃止 - 特許庁

Empowering the wounded and their families.例文帳に追加

"戦争の負傷者とその家族へ" - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Technology as something empowering例文帳に追加

4. 力を与えるものとしての テクノロジー - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

Towards family support, empowering communities例文帳に追加

家族支援や 地域の子育て支援に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

Thank you for those empowering words, bomberkun.例文帳に追加

心強い言葉をありがとう ボマー君。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It would be so energizing and so empowering.例文帳に追加

力や活力を得られるでしょうから - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

And not only is it empowering to the communities例文帳に追加

これはコミュニティの 力となるだけでなく - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Empowering women, working with education例文帳に追加

教育をすることによって 女性に力を与え - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Empowering parents it doesn't need justification.例文帳に追加

親に権利を与えるのに 言い訳は要りません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

And by the way, who are we empowering with this?例文帳に追加

ところで これにより得するのは誰でしょう? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

If my grace were the key to empowering the spell例文帳に追加

呪文に力を与えたのが 私の恩寵なら - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

And empowering the working poor例文帳に追加

貧しい労働者階級に力を与えたのに対し - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Then the second woman considered sex work to be empowering例文帳に追加

2番目の女性は セックス・ワークは与えられた権利で - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

And also empowering or emotionenabling technology例文帳に追加

また 能力を高めたり 感情を利用するテクノロジーにも使えます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

By empowering choice, we can create a culture of opportunity.例文帳に追加

選択を与えることで 機会に満ちた文化を作り出せるのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

And it's a powerful and empowering tool.例文帳に追加

そしてそれは - それは力強くまた力を与えてくれる道具でもあります - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

a legal contract entrusting or empowering someone to do something 例文帳に追加

法律において,法律行為の当事者と代行する人との間に交わされる承認の契約 - EDR日英対訳辞書

empowering the Registrar to tax costs awarded by him in any proceedings before him; 例文帳に追加

登録官への手続において裁定した費用を賦課する権限を登録官に与えること - 特許庁

Without empowering communities we will not make progress in strengthening quality health service delivery, results focus and multi-sector approach. 例文帳に追加

保健システムの強化、成果重視、マルチセクターな取組みいずれのアプローチも、地域社会強化が基礎になります。 - 財務省

Try to think of this in the most positive, empowering way as a gun pointed to your head.例文帳に追加

権限を与える方法 これについて 非常に前向きに考えるようにして下さい 銃があなたの頭を指してると同様に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

(d) regulating the mode of giving evidence in any such proceeding and empowering the Registrar to compel the attendance of witnesses and the discovery of and production of documents;例文帳に追加

(d) 当該手続における立証の方法を規制し,かつ,証人の出席並びに書類の開示及び提出を強制する権限を登録官に与える規定 - 特許庁

regulating the mode of giving evidence in any such proceeding and empowering the Registrar to compel the attendance of witnesses and the discovery of and production of documents; 例文帳に追加

当該手続において,証拠を提出する方法の規定,並びに証人の出廷及び書類の開示及び提出を強制する権限を登録官に与える規定 - 特許庁

a legal document from a probate court or court officer informing you of your appointment as executor of a will and empowering you to discharge those responsibilities 例文帳に追加

あなたに遺言の執行人としての指名があることを知らせ、それらの責任を放棄する権限を与えている遺言検認裁判所あるいは宮内官からの法律文書 - 日本語WordNet

(3) The regulations may make provision for matters referred to in paragraph (2)(s) by empowering the Commissioner, on behalf of the Commonwealth, to enter into agreements with prescribed depositary institutions with respect to those matters. 例文帳に追加

(3) 規則において,(2)(s)に記載した事項に関し,局長に連邦を代表して所定の寄託機関と協定を締結する権限を付与することにより,それらの事項についての規定を制定することができる。 - 特許庁

empowering the Registrar, in such cases as may be specified in the rules, to require a party in any such proceeding to give security for costs, in relation to that proceeding or to proceedings on appeal, and providing for the consequences if security is not given; 例文帳に追加

規則に定めることのできる場合において,手続又は上訴の手続に関する費用の担保の提供を当該手続の当事者に要求する権限を登録官に与える規定,及び担保の提供がないときの結果を定める規定 - 特許庁

Provision may be made by rules empowering the Registrar, in any proceedings before him under this Act to award any party such costs as he may consider reasonable; and to direct how and by what parties they are to be paid. 例文帳に追加

本法に基づき如何なる手続きにおいても,登録官に次の権限を与える規定を規則によって定めることができる。登録官が合理的と認める費用を裁定し,又,当該費用をどのような方法で何れの当事者が支払うべきかを命ずる。 - 特許庁

The application shall be accompanied by the drawings referred to in the claims or the description, an abstract of the invention, the explanations for the proper understanding of the description, and the documents empowering the applicant to act in case of a legal entity or in case of a natural person if he/she is not the inventor. 例文帳に追加

願書には,クレーム又は明細書において言及した図面,発明の要約,明細書の適切な理解を促すための説明書,及び出願人が発明者でない場合に発明者たる法人又は自然人の代わりに行為する権限をこれに与える書類。 - 特許庁

Provision may be made by rules empowering the Registrar, in such cases as may be prescribed, to require a party to proceedings before him to give security for costs, in relation to those proceedings or to proceedings on appeal, and as to the consequences if security is not given. 例文帳に追加

そのような所定の場合,この手続きあるいは上訴手続きに関する中で,担保が提供されなかった場合には,登録官に対して手続きをする当事者に対して,費用のための担保を提供するよう求めるための権限を登録官に与える規定を規則によって定めることができる。 - 特許庁

(i) specifying the formalities requirements (including compliance with the requirements of subsections 18(2) and (3)) that must be met in respect of an application for an innovation patent; and (ii) empowering the Commissioner to direct an applicant for an innovation 134 patent to do such things as are necessary to ensure that the application is in accordance with the requirements of the regulations relating to the preparation of documents for filing; and (iii) providing for the lapsing of the application if such a direction is not complied with within a time specified in the regulations; and (iv) providing for the restoration of an application that has so lapsed; and (j) empowering the Commissioner to direct an applicant for a standard patent to do such things as are necessary to ensure that the complete specification is in accordance with the requirements of the regulations relating to the preparation of documents for filing and: 例文帳に追加

(i) 革新特許の出願に関して満たさなければならない様式要件(第18条(2)及び(3)の要件の遵守を含む)を指定すること,及び (ii) 局長に,革新特許の出願人に対して,その出願を提出書類の作成に関する規則の要件を満たすのに必要な事柄を行うように指示する権限を付与すること,及び (iii) 規則に定められた期間内に,前記の指示に応じない場合は,その出願が失効する旨を規定すること,及び (iv) そのように失効した出願の回復について規定すること,及び (j) 局長に,標準特許の出願人に対して,その完全明細書が提出書類の作成に関する規則の要件を満たすのに必要な事柄を行うよう指示する権限を付与すること,及び - 特許庁

(1) If the Minister is satisfied that provision substantially equivalent to the provision to be made by or under this section has been made or will be made under the law of any convention country, he may, by notice in the Gazette, make regulations empowering the registrar to extend the time for making application under section 44(1) for registration of a design in respect of which protection has been applied for in that country in any case where the period specified in the first proviso to that subsection expires during a prescribed period.例文帳に追加

(1) 大臣は,本条に基づいて設けられる規定と実質的に同等の規定が何れかの条約国の法律に基づいて設けられているか又は設けられるであろうと判断するときは,官報における通知により,第44 条(1)の第1 のただし書に定める期間が所定の期間内に満了する場合に,当該国で求められた保護の対象である意匠の登録のために第44 条(1)に基づいて出願を行う期間を延長する権限を登録官に付与する規則を設けることができる。 - 特許庁

(1) If the Governor-General is satisfied that provision substantially equivalent to the provision to be made by or under this section has been or will be made under the law of any convention country, he may, by Order in Council, make regulations empowering the Commissioner to extend the time for making application under subsection (2) of section 7 of this Act for a patent for an invention in respect of which protection has been applied for in that country in any case where the period specified in the proviso to that subsection expires during a period prescribed by the regulations.例文帳に追加

(1) 総督は,本条の規定により又はそれに基づいて制定される規定と実質的に同等の規定が何れかの条約国の法令に基づいて既に制定されており又は将来制定されることを納得するときは,第7条(2)ただし書に規定する期間が当該規則により定める期間内に満了する何れの場合においても,前記条約国において保護が出願された発明の特許について同条同項の規定に基づいて出願する期間を延長する権限を局長に与える規則を枢密院令により制定することができる。 - 特許庁

(2) If any person registered as grantee or proprietor of the patent fails to execute any instrument or to do any other thing required for the carrying out of any direction given under this section within 14 days after being requested in writing so to do by any of the other persons so registered, the Commissioner may, upon application made to him in the prescribed manner by any such other person, give directions empowering any person to execute that instrument or to do that thing in the name and on behalf of the person in default.例文帳に追加

(2) 特許の被付与者又は所有者として登録されている者のうちの何人かが前記のとおり登録されている他の何れかの共有特許権者から本条の規定に基づいて発せられた命令を実行するために必要な証書の作成若しくはその他行動をとるべき旨を書面で請求されてから後14日以内にそれを作成せず又はその他の行為を実行しない場合に,前記他の何れかの共有特許権者が所定の方法で局長宛てに申請したときは,局長は,前記懈怠した者の名義で,かつ,その者の代理で前記証書を作成し又は前記行為を実行する権限を何人かに付与するべき旨の指示を発することができる。 - 特許庁

Without limiting subsection (1), that subsection includes the power to make regulations: requiring persons to give statutory declarations in relation to applications under the Act or regulations, or in relation to proceedings under the Act (other than court proceedings); and making provision for and in relation to the making of a declaration, or the doing of an act, under this Act on behalf of a person who, because of infancy or physical or mental disability, is unable to make the declaration or do the act; and providing for the refund, in the whole or part of a fee paid under the Act; and providing for the waiver, in whole or part, of a fee that would otherwise be payable under the Act; and making provision for and in relation to the amendment of an entry in the Register to correct a clerical error or an obvious mistake, or for any other purpose; and empowering the Registrar to require a person to inform the Registrar, within the period prescribed by the regulations, whether or not the person wishes to be heard for the purposes of a provision of the Act; and empowering the Registrar to require a person who wishes to be heard for the purposes of a provision of the Act to appear on a day, and at a place and time, specified by the Registrar; and providing for the contents of design applications in which one or more designs are disclosed, including, but not limited to, requirements as to common ownership of the designs; and empowering the Registrar to direct an applicant for registration or publication of a design to do such things as are necessary to ensure that the application is in accordance with the requirements of the regulations for filing and: providing for the lapsing of the application if such a direction is not complied with within the period specified in the regulations; and providing for the restoration of an application that has so lapsed; and providing for appeals against decisions of the Registrar made under the regulations; and making provision for and in relation to the practice and procedure of prescribed courts in proceedings under this Act, including provision prescribing the time within which any proceeding may be started or anything else may be done, and providing for the extension of any such time; and making transitional or consequential provisions as necessary or convenient because of the repeal of the Designs Act 1906 and the enactment of this Act; and provide for regulations under the Designs Act 1906 to continue to have effect (with any prescribed alterations) for specified purposes of this Act; and providing for things to be done for the purposes of this Act or the regulations by means of electronic equipment or communication; and empowering the Registrar to prepare, publish and sell such documents relating to designs as the Registrar thinks fit; and making provision for and in relation to the destruction of documents. 例文帳に追加

(1)を制限することなく,同項は次の諸規則を制定する権限を含む。ある者に対し,本法若しくは規則に基づく申請に関して,又は本法に基づく手続(裁判所手続を除く)に関して,制定法上の宣言(司法手続外誓約)を提出するよう要求すること,及び未成年又は身体的若しくは精神的障害を理由に,宣言の作成又は行為の実行ができない者の代理として,本法に基づいて,宣言の作成又は行為の実行のために,かつ,それに関して規定を制定すること,及び本法に基づき納付した手数料の全部又は一部における返還についての規定を制定すること,及び本法に基づき別途納付すべき手数料の全部又は一部における請求権の放棄についての規定を制定すること,及び誤記又は明白な誤りを訂正するため又はその他の目的で,登録簿への記入の補正のために,かつ,その補正に関連して規定を制定すること,及びある者に対し,本法の規定の適用による聴聞を受けることを希望するか否かを所定の期間内に登録官に通知するよう要求する権限を,登録官に付与すること,及び本法の規定の適用による聴聞を受けることを希望する者に,登録官が指定した日時及び場所に出頭するよう要求する権限を,登録官に付与すること,及び意匠の共通所有権についての要件を含むがそれに限らず,1又は2以上の意匠が開示される意匠出願の内容を定めること,及び意匠の登録又は公告を求める出願人に対し,出願が提出及び次についての規則の要件に従うようにするために必要な事柄を行うよう指示する権限を,登録官に付与すること,規則が指定する期間内に指示が守られない場合に出願が失効することについて規定すること,及びかく失効した出願の回復について定めること,及び規則に基づいて行った登録官の決定に対する上訴について定めること,及び手続を開始することができる又はその他の事柄をなすことができる期間を定める規定を含め,本法に基づく手続における所定の裁判所の実務及び手続のために,かつ,それに関連して規定を制定すること,及び当該期間の延長について定めること,及び1906年意匠法の廃止及び本法の施行を理由に,必要な又は便宜な経過規定又は派生規定を作成すること,及び本法の明記された目的のために引き続き有効であるように(所定の変更を加えて),1906年意匠法に基づく規則を制定すること,及び本法又は規則の適用上,電子装置又は通信の方法によって行われるべき事柄についての規則を制定すること,及び登録官に対し,登録官が適切と考える意匠に関する書類を準備する,公告する及び販売する権限を付与すること,及び書類の廃棄のため及びそれに関する規定を作成すること - 特許庁

例文

(i) providing for the lapsing of the application if such a direction is not complied with within a time specified in the regulations; and (ii) providing for the restoration of an application that has so lapsed; and (k) empowering the Commissioner to hear and determine the question whether a person is an interested person for the purpose of doing any act permitted to be done under this Act by an interested person; and (m) providing for appeals against decisions of the Commissioner made under the regulations; and (n) making provision for and in relation to the practice and procedure of prescribed courts in proceedings under this Act, including provision prescribing the time within which any proceeding may be started or anything else may be done, and providing for the extension of any such time; and (p) requiring persons to make statutory declarations in relation to patent applications or patents or in proceedings under this Act (not being court proceedings); and (q) making provision for and in relation to the making of a declaration, or the doing of an act, under this Act on behalf of a person who, because of infancy or physical or mental disability, is unable to make the declaration or do the act; and (r) for the control of the professional conduct of registered patent attorneys and the practice of the profession and, for that purpose, making provision for and in relation to all or any of the following: 例文帳に追加

(i) 規則に定められた期間内に,前記の指示に応じない場合は,その出願が失効する旨を規定すること,及び (ii) そのように失効した出願の回復について規定すること,及び (k) 局長に,ある者が,本法に基づき利害関係人が実行することが許可されている行為の実行の目的で利害関係人であるか否かの問題を聴聞し,決定する権限を付与すること,及び (m) 局長の決定に対し,規則に基づいてされる上訴について規定すること,及び (n) 本法に基づく訴訟に関し,所定の裁判所の実務及び手続についての及びそれに関連する規定を制定すること。これには,訴訟を開始することができる又はそれ以外のことを実行することができる期間について規定し,かつ当該期間の延長について定める規定を含む。及び(p) 特許出願又は特許又は本法に基づく手続(裁判所手続を除く)に関し,ある者に制定法上の宣言(司法手続外誓約)を要求すること,及び (q) 未成年又は身体的若しくは精神的障害のために宣言を行い又は行為を実行することができない者の代理として,本法に基づき宣言を行い又は行為を実行することについての及びそれに関連する規定を制定すること,及び (r) 登録特許弁護士の職業行動及び当該職業の業務を規制するために,及びその目的のために,次の事項の全部又は一部についての及びそれに関連する規定を制定すること - 特許庁




  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS