Elseを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 6628件
something that has been made by copying the lines of contour of something else 例文帳に追加
書画などの輪郭線だけを写しとったもの - EDR日英対訳辞書
to cut something from one thing and stick or paste that piece on to something else 例文帳に追加
(紙や布を)切り抜いて他の物に張り付ける - EDR日英対訳辞書
the state of meaning something under the pretext of meaning something else 例文帳に追加
他の物事にかこつけて,ある意味を表すこと - EDR日英対訳辞書
of something, to correspond to something else 例文帳に追加
二つのものが相互に関連し,うまく対応している - EDR日英対訳辞書
I haven't spoken about this to anyone else. 例文帳に追加
まだあなた以外にこの話を誰にもしていません。 - Weblio Email例文集
Regarding that, I am more disappointed than anybody else. 例文帳に追加
それについては、私が誰よりもがっかりしている。 - Weblio Email例文集
to make up something by inlaying narrow or small things in something else 例文帳に追加
細長いものや小さいものをはめ込み立てる - EDR日英対訳辞書
Everyone else accepted my proposal except for him.例文帳に追加
彼以外はみんな私の提案を受け入れてくれた - Eゲイト英和辞典
I will let you know later if I forgot anything else.例文帳に追加
忘れていたことがあれば、あとでお知らせします。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
What, what else we can say about that? why do that?例文帳に追加
他に何があったかな なぜこの訓練をするのか - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Actually I heard something else at minegawa's house.例文帳に追加
実は 峰永さんの家で 他にも 聞いたことがあるの。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But all else of the world was invisible. 例文帳に追加
でも世界のその他のものは何も見えませんでした。 - H. G. Wells『タイムマシン』
if not, I'll stay down here till I'm somebody else" 例文帳に追加
そうでなければ、べつの人になれるまでここにいる』 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
He is more likely to win the speech contest than anyone else.例文帳に追加
彼はほかの誰よりもスピーチコンテストで勝ちそうです。 - Weblio Email例文集
I think that you are confusing me with someone else. 例文帳に追加
あなたは、私と誰かを人違いしていると思います。 - Weblio Email例文集
If anything else comes up again I'd like to discuss with you about it. 例文帳に追加
また何かあれば私はあなたに相談したいです。 - Weblio Email例文集
I'll get the traders to exchange that for something else. 例文帳に追加
業者にそれを別のものと交換してもらいます。 - Weblio Email例文集
I'll have the suppliers exchange that for something else. 例文帳に追加
発注先にそれを別のものと交換してもらいます。 - Weblio Email例文集
Take an umbrella because or else you can't go when it rains. 例文帳に追加
雨が降るといけないから傘を持って行きなさい。 - Weblio Email例文集
There is nothing else that I can do in this environment. 例文帳に追加
私がこの環境で他にできることはありません。 - Weblio Email例文集
There was nothing else to do, so I took my son to the park. 例文帳に追加
仕方なく、私は息子を公園に連れて行った。 - Weblio Email例文集
This is a record nobody else has ever achieved. 例文帳に追加
これは,かつて誰(だれ)も達成したことのない記録だ。 - 浜島書店 Catch a Wave
arrange for and reserve (something for someone else) in advance 例文帳に追加
前もって手配し、確保する(他の誰かのための何か) - 日本語WordNet
something having the property of being analogous to something else 例文帳に追加
ある物が他の物と相似する特性を持っていること - 日本語WordNet
something intended as a guide for making something else 例文帳に追加
何か他の物を作るためのガイドとして意図された何か - 日本語WordNet
In other words, if there are several Else If branches whoseconditions hold true, only the first of them will be executed. 例文帳に追加
つまり、条件が真となる複数の Else If 分岐が存在しても、そのうちの最初の分岐だけが実行されます。 - NetBeans
The code encased by the //#else preprocessor directive is used whenever the active configuration does not match the value of the preprocessor. 例文帳に追加
//#else プリプロセッサ指示で囲まれたコードは、有効な構成がプリプロセッサの値に一致しないときに使用されます。 - NetBeans
Two: well, maybe it exists, but it's really something else.例文帳に追加
2「意識は在るかもしれないが 何か別のものである ― - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Don't you worry, honey, 'cause we'll make sure that everybody else does, too.例文帳に追加
心配しないで 他のみんなにも 信じさせるから - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Who else can have these qualities more than children?例文帳に追加
この資質を子ども以上に 持つ人がいるでしょうか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But unlike time, war has been the same for me as it is for everyone else...例文帳に追加
だが時間は違っても 戦争はみんなと同じだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Why did you give up and buy something else?例文帳に追加
諦めるなぁ! なんで諦めて 違うの買おうとしてんの!? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Please tell us if you come up with anything else.例文帳に追加
また何かわからない事があったら 教えてください。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
A danger to himself than anyone else.例文帳に追加
彼は常に他の誰よりも 彼自身に対する脅威だった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Anything else from nsa on how we get through to that plane?例文帳に追加
分かりました nsaから飛行機については 何かあったか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A Painful Case” 邦題:『痛ましい事件』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|




Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
