| 意味 | 例文 |
If it isの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 18728件
Judging from the present state of things, it is doubtful if the works will be completed in the course of the year. 例文帳に追加
目下の情況にては今年中に竣工は覚束なし - 斎藤和英大辞典
If man must err, it is best to err on the side of lenity. 例文帳に追加
人もし過ち無きを保し難しとせば寛大に失するにしかず - 斎藤和英大辞典
If it is practical English you want, here is just the man for you―here is your man. 例文帳に追加
実用英語のできる人ならまことにおあつらえ向きの人物がある - 斎藤和英大辞典
They won't believe me even if I swear it is true. 例文帳に追加
私がそれは本当だと誓っても、彼らは私を信じないでしょう。 - Tanaka Corpus
If what you say is true, it follows that he has an alibi. 例文帳に追加
君の言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。 - Tanaka Corpus
If, on the other hand, the deviation is three or more days, it will be reported as either 'early' or 'late' and, if the deviation is seven or more days, it will be reported as either 'pretty early' or 'pretty late' depending on the circumstance. 例文帳に追加
なお、3日以上のズレがある場合「早い」・「遅い」、7日以上のズレがある場合「かなり早い」・「かなり遅い」と発表する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As in common with other customs, it is disliked if anyone speaks with food in his mouth. 例文帳に追加
口にものが入ったまま喋ると嫌われるのは共通している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that she liked fish bone and would collapse if she encounters a high priest. 例文帳に追加
魚の骨が好物で、高僧に出会うと崩れ落ちてしまうという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If what you say is true, it follows that he has an alibi.例文帳に追加
あなたが言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。 - Tatoeba例文
"Is it OK if I go to the restroom?" "Sure. I'll wait here for you then."例文帳に追加
「ちょっとトイレ行ってきていい?」「いいよ。じゃあここで待ってるね」 - Tatoeba例文
They won't believe me even if I swear it is true.例文帳に追加
私がそれは本当だと誓っても、彼らは私を信じないでしょう。 - Tatoeba例文
How about going surfing at Hayama next Sunday if it is fine?例文帳に追加
今度の日曜日に天気が良かったら、葉山にサーフィンに行かないかい? - Tatoeba例文
If what you say is true, it follows that he has an alibi.例文帳に追加
君の言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。 - Tatoeba例文
On August 15th, I will have time if it is before 8:00 AM or after 3:00PM. 例文帳に追加
8月15日の、8時以前または15時以降であれば時間が取れます - Weblio Email例文集
I can go if it is Saturday evening, but how are your plans? 例文帳に追加
私は土曜日の夕方なら行けるけど、あなたの予定はどうですか? - Weblio Email例文集
if it started in the subglottis, then cancer is in the subglottis only. 例文帳に追加
声門下から発生した場合は、がんは声門下にのみ存在する。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
If the Basic node in the Palette window is not expanded, expand it now. 例文帳に追加
「パレット」ウィンドウの「基本」ノードが展開されていない場合は、展開します。 - NetBeans
In the Outline window, expand the SessionBean1 node if it is not already expanded. 例文帳に追加
「アウトライン」ウィンドウで「SessionBean1」ノードが展開されていない場合は、展開します。 - NetBeans
If you resize the application when it is running,the settings are saved. 例文帳に追加
アプリケーションの実行中にサイズを変更すれば、設定は保存されます。 - NetBeans
name of the sequence boolean $onDemand when TRUE the sequence is automatic created, if it not exists.例文帳に追加
boolean$onDemand TRUEの場合は、シーケンスが存在しなければ自動的に作成します。 - PEAR
If $recursive is TRUE, it builds a tree of template blocks using $parent as root.例文帳に追加
$recursive が TRUE の場合は、$parentをルートとするテンプレートブロックのツリーを作成します。 - PEAR
If the template changes it will be recompiled.There is no new template language to learn. 例文帳に追加
新しいテンプレート言語について勉強する必要はありません。 - PEAR
If the locals dictionary is omitted it defaults to the globals dictionary.例文帳に追加
locals 辞書が省略された場合、標準の値として globals に設定されます。 - Python
If w is provided, it specifies the width of the date columns, which are centered.例文帳に追加
wにより日の列幅を変えることができ、それらはセンタリングされます。 - Python
If l is given, it specifies the number of lines that each week will use.例文帳に追加
lにより各週の表示される行数を変えることができます。 - Python
If no object is provided, it disassembles the last traceback.例文帳に追加
オブジェクトが与えられない場合は、最後のトレースバックを逆アセンブルします。 - Python
Return True if it is one of character device, block device or FIFO.例文帳に追加
キャラクタデバイス、ブロックデバイスあるいは FIFOのいずれかの場合に Trueを返します。 - Python
XParseColor returns nonzero if the name is resolved; otherwise, it returns zero.例文帳に追加
XParseColorは色の解決ができれば 0 でない値を返し、できなければ 0 を返す。 - XFree86
If insufficient workingstorage is allocated, it returns BitmapNoMemory. 例文帳に追加
十分な作業領域を割り当てられなかった場合にはBitmapNoMemoryが返される。 - XFree86
If the mailbox is obscured and then exposed,it will be updated immediately. 例文帳に追加
もしメールボックスが隠されてその後現われた時は即座に更新される。 - XFree86
If there is an assignment, it sends a request to the origin server (S160).例文帳に追加
指定がある場合には、そのオリジンサーバにリクエストを送信する(S160)。 - 特許庁
If there exists a common guideline of industry, it is recommended to conform to the guideline.例文帳に追加
"業界統一のガイドラインがあればそれに従うことが望まれます。" - 経済産業省
The child is breaking the rules. if his parents scolds him for that, it will learn to abide.例文帳に追加
子供が ルールを破る。 それを 親が叱って 子供が ちゃんとする。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If it is I have to go to court personally, I will do that.例文帳に追加
もし個人的に裁判所へ出頭する 必要があれば そうします - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
"I see that it is by no means useless to travel, if a man wants to see something new." 例文帳に追加
「なにか珍しいものを見たいなら、旅も捨てたもんじゃないな。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』
"What is the use of a statue if it cannot keep the rain off?" 例文帳に追加
「雨よけにならないんだったら、像なんて何の役にも立たないな」 - Oscar Wilde『幸福の王子』
Even so faith, if it has no works, is dead in itself. 例文帳に追加
同じように信仰も,業がなければ,それだけでは死んでいるのです。 - 電網聖書『ヤコブからの手紙 2:17』
"if it comes to that, you know, Irish is not my language." 例文帳に追加
「そういうことになるとしても、ね、アイルランド語は僕の言葉ではないから。」 - James Joyce『死者たち』
If a block wherein even one spot is focused, is detected, it is determined that the image is not blurred.例文帳に追加
そして、1カ所でも合焦しているブロックが検出されれば、その画像はぼやけていないと判定する。 - 特許庁
If a change is made to non-sensing, judgement is passed that other solenoid valve(s) is in failure and it is stored and displayed (S8NO, S9).例文帳に追加
非検知に変われば他の電磁弁が故障と判定して記憶・表示する(S8NO,S9)。 - 特許庁
If rx is given, it specifies a regular expression of filenames to exclude from the search; that expression is searched for in the full path.If quiet is true, nothing is printed to the standard output in normal operation.例文帳に追加
rxには、検索対象から除外するファイル名の正規表現式を指定します。 - Python
If it seems gradual, even if it really is happening quickly, we're capable of just sitting there and not responding.例文帳に追加
もし、危険が徐々に、たとえ本当は 早く起こっていたとしても 私たちは底にただ座って、 無反応でやり過ごせます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So if this is where he kept it and if there was sensitive information about her past on it, maybe these scratches made him suspicious.例文帳に追加
その中に彼女の過去についての 秘密の情報が あったのなら この引っかき傷を見て 彼は 疑いを抱いたでしょうね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
(5) Support System It is advisable to expressly mention how and when the customer service, if any, is provided to users. If customer service is provided by telephone, the waiting time for a response shall be explicitly stated. If customer service is provided by electronic mail or facsimile, the waiting time for the first response, etc. shall be explicitly stated. 例文帳に追加
⑤サポート体制ユーザーに対するサポートの提供を予定している場合には、サポートの提供方法、提供時間を明示することが望ましい 。 - 経済産業省
If the work function of the compound is not more than 2.5 eV, the image quality is more effectively improved, and if it is not more than 2.2 eV, especially remarkable effect can be obtained.例文帳に追加
上記金属元素の仕事関数が、2.5eV以下であればさらに有効で、2.2eV以下であれば、特に顕著な効果が得られる。 - 特許庁
If filename is supplied, it is used as the name of the history file; if not, the value of HISTFILE is used. 例文帳に追加
filename が与えられている場合、これは履歴ファイルの名前として使われます。 これが与えられていない場合にはHISTFILEの値が使われます。 - JM
It is all right even if any other pharmaceutically active substance is contained in the Entecavir composition, or if such a substance is dosed separately from the Entecavir composition.例文帳に追加
他の医薬的に活性な物質がエンテカビル組成物中に含まれていてもよく、また別々に投与することもできる。 - 特許庁
If we would know whether or not it is desirable that a proposition should be believed, is it possible to exclude the consideration of whether or not it is true? 例文帳に追加
ある提議を信じるのが当を得ているかどうかわかっているのなら、それが真実かどうか考える余地を排除できるでしょうか。 - John Stuart Mill『自由について』
| 意味 | 例文 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright ©2004-2026 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES” 邦題:『幸福の王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

