1016万例文収録!

「If it be so」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > If it be soに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

If it be soの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 720



例文

If it be so… 例文帳に追加

そうならば…. - 研究社 新英和中辞典

I wonder if it can be so. 例文帳に追加

そうかなあ - 斎藤和英大辞典

--So be it, and fall on! If not, 例文帳に追加

まあいい、とにかく飛びつけ! とはいえ、 - Robert Louis Stevenson『宝島』

All information is contained in a static area so it must be copied if it is to be saved. 例文帳に追加

全ての情報は静的領域に格納される。 - JM

例文

Would it be alright if I sent it together with the all the bills so far? 例文帳に追加

今までの計算書と一緒に送っていいですか? - Weblio Email例文集


例文

If so, it shouldn't be any problem at all, should it?例文帳に追加

だったら、なんの問題もないじゃないですか。 - Tatoeba例文

`Contrariwise,' continued Tweedledee, `if it was so, it might be; 例文帳に追加

「対照的に、そうであったなら、そうであったかもしれず、 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

and if it were so, it would be; 例文帳に追加

そしてそうであったとすれば、そうであろう。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

It would be a shame if I couldn't wear the dress, so I am on a diet. 例文帳に追加

ドレスが着られないと嫌なのでダイエット中です。 - Weblio Email例文集

例文

If that is so, please be clear about it. 例文帳に追加

もし、そうだとしたらはっきりと言って。 - Weblio Email例文集

例文

If I work so hard, it must be enough. 例文帳に追加

このくらい勉強したらたくさんだろう - 斎藤和英大辞典

I shouldn't be surprisedif it were so)―That may well be. 例文帳に追加

そうでしょうって、そうだろうとも - 斎藤和英大辞典

If you would do so, it would be all I could wish. 例文帳に追加

そうして下さればそれほど結構なことはありません - 斎藤和英大辞典

Even if it were so, that would be no excuse 例文帳に追加

よしんばそうであるとしても言い訳が立たぬ - 斎藤和英大辞典

It would be so cool if I could speak ten languages!例文帳に追加

10ヶ国語を話せたらどんなにかっこいいだろう! - Tatoeba例文

If you mess-up it can't be redone, so don't mess-up!例文帳に追加

失敗したらやり直しができないから、失敗するな。 - Tatoeba例文

It would be better if you didn't drink so much coffee late at night.例文帳に追加

夜そんなに遅くコーヒーを飲みすぎない方がいいよ。 - Tatoeba例文

If he wants to volunteer for military service, so be it.例文帳に追加

彼が軍務に志願したいなら,仕方がないね - Eゲイト英和辞典

If it is not so serious, this medicine would be of help.例文帳に追加

軽いならこちらがおすすめです。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

If we don't do so, it will be too limited.例文帳に追加

そうしないと、かなり限定してきますので。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

It will be up by 30,000yen if you do so.例文帳に追加

その時は3万円料金が上がります。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

If you mess-up it can't be redone, so don't mess-up! 例文帳に追加

失敗したらやり直しができないから、失敗するな。 - Tanaka Corpus

The ammonia has no effect if it's allowed to vaporize, so it must be hermetically sealed when it's preserved. 例文帳に追加

アンモニアが揮発してしまうと効果がなくなるので、保存時は必ず密封しなければならない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

So. Having had all that done to him it would be stranger if he wasn't enraged.例文帳に追加

うむ。これだけのことをされて、ブチキレないほうがおかしい。 - Tatoeba例文

It would be unfair if we treated him so badly.例文帳に追加

もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。 - Tatoeba例文

You wouldn't be so casual about it if you were directly involved.例文帳に追加

お前は当事者じゃないから、そんなのんきなこと言ってられるんだよ。 - Tatoeba例文

So. Having had all that done to him it would be stranger if he wasn't enraged. 例文帳に追加

うむ。これだけのことをされて、ブチキレないほうがおかしい。 - Tanaka Corpus

It would be unfair if we treated him so badly. 例文帳に追加

もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。 - Tanaka Corpus

You wouldn't be so casual about it if you were directly involved. 例文帳に追加

お前は当事者じゃないから、そんなのんきなこと言ってられるんだよ。 - Tanaka Corpus

If so, it should be the form of breast instead of nose. 例文帳に追加

とすれば、それは鼻の形状ではなく、乳房の形状であるはずだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A node is considered to be a parent if it resides above the child So it doesn't mean that the node has to be an immediate parent. 例文帳に追加

あるノードが親ノードかどうかは、子ノードの上にあるかどうかで判断します。 - PEAR

If the attribute doesn't exist so far, it will be added, if it exists, the attributes values will be added. 例文帳に追加

指定した属性が存在しない場合は属性が新たに追加され、存在する場合にはその属性に値を追加します。 - PEAR

a fund which, if borrowed or used, is intended to be replenished so it may be loaned or spent repeatedly 例文帳に追加

繰り返しの借入れや運用ができるように借入れや運用がなされると補充される資金 - 日本語WordNet

If so, it will be the first new vitamin to be recognized since the discovery of vitamin B12, fifty-five years ago. 例文帳に追加

もしそうなれば,ビタミンB12の発見以来,55年ぶりに承認される新ビタミンとなる。 - 浜島書店 Catch a Wave

services that are associated with those goods or goods of that description, or so nearly resembles it as to be likely to deceive or cause confusion if used by a person other than the proprietor, the Registrar may at any time require that the trade marks shall be entered on the register as associated trade marks. 例文帳に追加

同一の商品又は同種の商品と関連するサービス - 特許庁

goods that are associated with those services or services of that description, or so nearly resembles it as to be likely to deceive or cause confusion if used by a person other than the proprietor, the Registrar may at any time require that the trade marks shall be entered on the register as associated trade marks. 例文帳に追加

同一のサービス又は同種のサービスと関連する商品 - 特許庁

If an application is amended under subsection (2), it must (if necessary) be also amended so as to be in accordance with Part 4. 例文帳に追加

出願が(2)に基づいて補正される場合は,その出願については(必要な場合は)第4部に従わせるための補正もしなければならない。 - 特許庁

Convert a possibly multibyte string to a safely splittable format.s is the string to split.Uses the input_codec to try and convert the string to Unicode,so it can be safely split on character boundaries (even for multibytecharacters).Returns the string as-is if it isn't known how to convert s toUnicode with the input_charset.Characters that could not be converted to Unicode will be replaced with the Unicode replacement character "U+FFFD".例文帳に追加

おそらくマルチバイトの文字列を、安全に split できる形式に変換します。 - Python

We have a number of new products we would like to show you, so would it be alright if we visited? 例文帳に追加

私達はいくつかの新しい商品をあなたに見せたいと思っているので、伺っても宜しいですか? - Weblio Email例文集

Did I promise to do so at that time? Even if I did promise to at the time, I don't see how I can be held to it after all these years. 例文帳に追加

あの時そんな約束をしたっけ. でもそんな古い話はもう時効だよ. - 研究社 新和英中辞典

Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting.例文帳に追加

まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。 - Tatoeba例文

If I'm going to have a wedding ceremony, I want it to be the best ever so I have no regrets!例文帳に追加

どうせ結婚式をやるのだったら、悔いの残らない最高の結婚式にしたい! - Tatoeba例文

Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting. 例文帳に追加

まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。 - Tanaka Corpus

If I'm going to have a wedding ceremony, I want it to be the best ever so I have no regrets! 例文帳に追加

どうせ結婚式をやるのだったら、悔いの残らない最高の結婚式にしたい! - Tanaka Corpus

For example, if you have an E partition as the second DOS partition on the second SCSI drive, there will be a device file for slice 5 in /dev, so simply mount it:# 例文帳に追加

cfディレクトリにある README に、m4での設定の基本的な説明があります。 - FreeBSD

We will add it to the two printers we have so far in the example /etc/printcap: Note: A copy of the if-simple script can be found in the /usr/share/examples/printing directory. 例文帳に追加

これまでの /etc/printcap の例のプリンタ2 台に、 このフィルタを加えてみましょう。 - FreeBSD

If it's brakes, the Sensu won't be able to fulfill its primary function, so this is the most important point 例文帳に追加

この部位が壊れると扇子としての用を為さなくなるため、最も重要な部分である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If we wanted to stress points of contention over details, it would be possible to do so. 例文帳に追加

ことさらに小さな違いを強調しようと思えばできないことはありません。 - 金融庁

So, if you see a desert rose, it means the place used to be an oasis. 例文帳に追加

つまり,砂漠のバラを見たら,その場所は,以前はオアシスだったということを意味します。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

To provide a screw member which can retain sufficient strength even if it is used so as to be screwed in by rotary driving with a power tool.例文帳に追加

電動工具で回転駆動してねじ込むように使用されても、十分な強度を保つ。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS