1153万例文収録!

「NOR」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

NORを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 8681



例文

"Nor exactly a bird?" 例文帳に追加

「ちゃんとした“鳥”にも」 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

Nor the tears of widows.例文帳に追加

寡婦の涙ではなく - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Neither men nor women例文帳に追加

女性でも男性でも - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Nor the external shocks例文帳に追加

外部からの衝撃も - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

No pneumoperitoneum nor ascites.例文帳に追加

フリーエアも腹水もなし。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書


例文

Nor is this all. 例文帳に追加

あにこれのみならんや - 斎藤和英大辞典

Don't you know? Nor do I 例文帳に追加

君は知らんか、僕も - 斎藤和英大辞典

There shall be no more death, neither sorrow, nor crying, nor pain例文帳に追加

"死も痛みも悲しみも無い" ヨハネ黙示録 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

--neither you nor squire nor captain; 例文帳に追加

先生も大地主さんも船長もそうはしない、 - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

'neither sickness nor business nor anything else. 例文帳に追加

『病気だろうが用事だろうが何事であろうが。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

例文

Nor do I ever want to understand.例文帳に追加

分かりたくもないよ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Neither our wisdom nor our learning例文帳に追加

知恵も学んだことも - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Nor were they at the scene.例文帳に追加

現場にもありません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Neither the compiler nor the author is known. 例文帳に追加

編著者は未詳。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is neither good nor bad―indifferent. 例文帳に追加

可も無し不可も無し - 斎藤和英大辞典

It is neither too hot nor too cold 例文帳に追加

寒暑宜しきを得 - 斎藤和英大辞典

Now there is neither God nor Buddha.例文帳に追加

もう神も仏もない。 - Tatoeba例文

Nor I either. 例文帳に追加

君はまだ見ないか、僕も - 斎藤和英大辞典

I can neither fly nor swim." 例文帳に追加

飛べないし、泳げない」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

SUPERCONDUCTING NOR CIRCUIT例文帳に追加

超伝導NOR回路 - 特許庁

being neither good nor bad 例文帳に追加

よくもなく悪くもない - 日本語WordNet

He did not have an Empress nor any children. 例文帳に追加

后妃なく、遺児なし。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Is neither love nor hate.例文帳に追加

好きでも嫌いでもない。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Neither the latins nor the pope nor constantine.例文帳に追加

ローマ人でも、ローマ教皇でも、 コンスタンティノスでもない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

There is neither ravi nor al例文帳に追加

ラヴィもアルもいないね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I have not winced nor cried aloud.例文帳に追加

"泣き叫んだりしない" - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Nothing seen nor said.例文帳に追加

何も見ず何も言わずに。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The invalid is neither better nor worse. 例文帳に追加

病人は同辺です - 斎藤和英大辞典

It is neither good nor badmiddling―indifferent. 例文帳に追加

可もなし不可もなし - 斎藤和英大辞典

It is neither here nor there. 例文帳に追加

いや、こっちの話です - 斎藤和英大辞典

I neither drink nor smoke. 例文帳に追加

酒もタバコも飲みません - 斎藤和英大辞典

Nor was that all, 例文帳に追加

そればかりではなかった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

nor does a face, nor does a flag greet or welcome. 例文帳に追加

どの顔もどの旗も挨拶せず歓迎もしない。 - Virginia Woolf『弦楽四重奏』

Nor do we.例文帳に追加

俺たちだって話さないさ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Without parents nor dowry例文帳に追加

親もなく、持参金もなく - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

But nor hovers!例文帳に追加

しかしも へったくれもない! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It does neither good nor harm 例文帳に追加

毒にも薬にも成らぬ - 斎藤和英大辞典

Are you not going? Nor am I 例文帳に追加

君は行かないか、僕も - 斎藤和英大辞典

He knows neither English nor German. 例文帳に追加

英語もドイツ語も知らぬ - 斎藤和英大辞典

Nor sound of human sorrow mounts to mar 例文帳に追加

人の悲しみの声も - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

Nor you neither, says you; 例文帳に追加

おまえもだぞ、まさかって、 - Robert Louis Stevenson『宝島』

nor was it dark, 例文帳に追加

暗くもありませんでした。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

make neither profit nor loss 例文帳に追加

利益も損失も出さない - 日本語WordNet

Nor gained by force.' 例文帳に追加

「復タ力ヲ以テ争フベキニ非ズ。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

No additional shot nor powder.例文帳に追加

追加の弾も火薬もない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I partake not in the meat, nor the breast milk, nor the ovum of any creature with a face.例文帳に追加

俺は摂取しない 肉類... 母乳も... 卵類も - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It's neither fun nor efficient nor productive.例文帳に追加

車は楽しくも、効率的でも、 生産的でもありません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Nor do I think we are by ourselves例文帳に追加

そして、私たちだけで - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Nor a fixed strategy例文帳に追加

確固とした戦略もなく - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

to be neither too complex nor too simpleshort and comprehensive 例文帳に追加

繁簡よろしきを得 - 斎藤和英大辞典




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The String Quartet”

邦題:『弦楽四重奏』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS