No. 2の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 9185件
Supplementary Provisions (Act No. 67 of April 2, 1962) (Extract) 例文帳に追加
附 則 (昭和三七年四月二日法律第六七号) 抄 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Supplementary Provisions (Act No. 115 of October 2, 1998) Extract 例文帳に追加
附則(平成一〇年一〇月二日法律第一一五号)抄 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Supplementary Provisions (Act No. 102 of July 2, 2003) (Extract) 例文帳に追加
附 則(平成一五年七月二日法律第一〇二号)(抄) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Supplementary Provisions (Act No. 108 of November 2, 2005) (Extract) 例文帳に追加
附 則(平成一七年一一月二日法律第百八号)(抄) - 日本法令外国語訳データベースシステム
On October 1st, 1837, Iesada served a concurrent post of Ukone no daisho (Major Captain of the Right Division of Inner Palace Guards). 例文帳に追加
天保8年(1837年)9月2日-右近衛大将を兼任。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On January 23, 1867, he was conferred Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) Izumo-no-kami. 例文帳に追加
慶応2年(1866年)12月18日、従五位下出雲守に叙任する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
IZUMO no Koma was promoted to Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) on September 1, 702. 例文帳に追加
大宝2年(802年)8月1日に、出雲狛は従五位下になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
TANAKA no Asomi Tarimaro died on August 13, 698. 例文帳に追加
田中朝臣足麻呂は、文武天皇2年(698年)6月29日に死んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Garasudo no naka (January 1915 - February, "Asahi Shinbun"/March 1915, Iwanami Shoten) 例文帳に追加
硝子戸の中(1915年1月-2月、『朝日新聞』/1915年3月、岩波書店) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Supplementary Provisions [Act No. 50 of June 2, 2006] [Extract] 例文帳に追加
附 則 〔平成十八年六月二日法律第五十号〕〔抄〕 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Supplementary Provisions (Act No. 76 of June 2, 2004) (Extract) 例文帳に追加
附 則 (平成一六年六月二日法律第七六号) 抄 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Supplementary Provisions (Act No. 50 of June 2, 2006) (Extract) 例文帳に追加
附 則 (平成一八年六月二日法律第五〇号) 抄 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Excerpt: Supplementary Provisions (Act No.107 of June 2, 2000) 例文帳に追加
附 則 (平成一二年六月二日法律第一〇七号) 抄 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Supplementary Provisions (Cabinet Order No. 382 of December 2, 1993) 例文帳に追加
附 則 (平成五年一二月二日政令第三八二号) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Supplementary Provisions (Cabinet Order No. 197 of April 2, 2003) 例文帳に追加
附 則 (平成一五年四月二日政令第一九七号) - 日本法令外国語訳データベースシステム
673: The Emperor Tenmu ascended the throne at the Asuka Kiyohara no miya Imperial residence. 例文帳に追加
弘文天皇2年(673年)飛鳥浄御原宮にて即位する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
From 728 to 730, in his later years, he was Dazai no sochi. 例文帳に追加
728年(神亀5年)から730年(天平2年)の晩年、大宰帥。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This causes no problem, because passengers get on and off rapid trains using only the second car. 例文帳に追加
客扱いは2号車のみのため、乗降には問題ない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There are provided peptides having at least 2 amino acids and no more than 15 amino acids.例文帳に追加
少なくとも2個で15個以下のアミノ酸を有するペプチド。 - 特許庁
There's generally no second date when the first one ends in homicide.例文帳に追加
普通は最初のデートが殺人で終わったら 2度目はないわ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Did I not just two seconds ago hear you say no calls?例文帳に追加
2秒前には 電話しないって聞いたわ? あなたの携帯 貸して - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If you get just two people to join, no one loses any money. it's a radical new...例文帳に追加
2人だけ友達を誘えば 誰も損しない 画期的な... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
No, because you conned me. that's why, because you both fucking con...例文帳に追加
違う、お前が俺を騙したから お前ら2人で騙しやがって・・・ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
We were able to contact two, but they turned out to have no relation to the case.例文帳に追加
2組とは連絡取れましたがn事件とは無関係ですね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
No, it's probably japanese, left over from world war ii.例文帳に追加
いや おそらく 日本の物だ 第2次世界大戦に残された - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
No, I want to see if this little shit has the balls to shoot me.例文帳に追加
いいや この2人が俺を撃つ 度胸があるかどうか見たい - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But that's the only no, we were only photographed twice.例文帳に追加
でも写真はこれだけ...いや、2度だけ一緒に写真を撮りました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Daily in Oku no in - Two priests who practice asceticism are normally present and recite sutras. 例文帳に追加
毎日・奥の院・行法師2人常在・読経などを行う - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I have no intention of discriminating between you. 例文帳に追加
僕には君ら 2 人の間に差別をもうける気持ちはさらさらない. - 研究社 新和英中辞典
the act of putting two things together with no space between them 例文帳に追加
2つの間に空間を置かずに一緒にそれらを置く行為 - 日本語WordNet
A passenger pulled the emergency brake to stop the No. 2 train.例文帳に追加
2号列車を止めるため乗客が非常ブレーキを引いた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
In the Act of 2 July 1910 No. 7 relating to the office for the protection of industrial property, section 5, first paragraph shall read as follows.例文帳に追加
工業所有権保護の官庁に関する1910年7月2日法律No.7において,第5条第1段落は次の通りに読み替える。 - 特許庁
Nos. 105 to 106, Volume 2 of Manyoshu (the poems composed by Oku no Himemiko when he went down to Ise-jingu Shrine to see his older sister, Oku no Himemiko) 例文帳に追加
万葉集巻第2 105~106番(姉の大来皇女に会うために伊勢神宮に下向した時に大来皇女が作った歌) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After he took the positions of Ukone no Gon no Shosho (Provisional Minor Captain of the Right Division of Inner Palace Guards) and Sakone no Gon no Chujo (Provisional Middle Captain of the Left Division of Inner Palace Guards), he was appointed Gon Chunagon (Provisional Vice-Councilor of State) in 1773; He became the chief of In no Miumaya (the division which was responsible for looking after oxen and horses) for the Retired Emperor Gosakuramachi in 1774. 例文帳に追加
その後、侍従・近衛府・近衛府を経て、安永2年(1773年)に中納言、安永3年(1774年)に後桜町上皇の院御厩別当となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was created on May 21, 702, when OTOMO no Yasumaro, AWATA no Mahito, TAKAMUKO no Maro, SHIMOTSUKENU no Komaro, and ONO no Kenu were allowed to participate in the government, and Sangi was established as an official post in 731. 例文帳に追加
大宝2年(702年)5月21日に大伴安麻呂、粟田真人、高向麻呂、下毛野古麻呂、小野毛野を政治に参議させたのが創始で、天平3年(731年)正官として参議が成立。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When the reproducing position reaches the control point of the attack waveform data, the channel No.1 is faded-out and the channel No.2-No.5 are faded-in.例文帳に追加
再生位置が当該アタック部波形データの制御ポイントに達すると、チャンネル#1がフェードアウトされ、チャンネル#2〜#5がフェードインされる。 - 特許庁
He was appointed Ukone no shosho (Minor Captain of the Right Division of Inner Palace Guards), Uta no kami (Director of the Bureau of Music), Sadaiben (Major Controller of the Left); and by 811, he held the post of Kurodo no to (Head Chamberlain). 例文帳に追加
右近衛少将・雅楽頭・左大弁などを歴任し、811年(弘仁2年)には蔵人頭に任じられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
532: Emperor Kinmei met HATA no Otsuchi, who had control over Yamashiro Province, in Fukakusa-no-sato Ki-no-kori and appointed him as his right-hand man. 例文帳に追加
532年(欽明2年)-欽明天皇、山城国一帯に勢力があった秦大津父を紀郡深草里に探し右腕とする - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To attack the forces of MINAMOTO no Yoshinaka, the Taira clan sent a large force led by TAIRA no Koremori and TAIRA no Michinori in April 1183. 例文帳に追加
源義仲の勢力を討つために、寿永2年(1183年)4月、平氏は平維盛、平通盛率いる大軍を派遣する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The compilation of this book was begun in 855 by FUJIWARA no Yoshifusa, TOMO no Yoshio, HARUZUMI no Yoshitada and Toyomichi YASUNO. 例文帳に追加
本書の編纂は文徳天皇の斉衡2年(855年)、藤原良房、伴善男、春澄善縄、安野豊道により始められた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Section 2 par 3, Section 4 par 1 subpar 9, Section 17 par 2 subpar 1, Section 24 par 1 and Chapter VIII with the exception of Section 69d in the version of the Federal Act Federal Law Gazette I, No 111/1999 shall become effective retroactively on January 1, 1996. 例文帳に追加
連邦法,BGBl.I No.111/1999,による改正条文中,第2条(3),第4条(1)9.,第17条(2)1.,第24条(1),及び,第69d条を除く第VIII章は,1996年1月1日に遡及して施行する。 - 特許庁
The title and short title as well as the abbreviation of the title, the promulgation clause, §3(2, 3 and 4), §13(2), §14(4) and §20(1) come into force with the start of the first month following announcement of the ordinance, BGBl. II No. 238/1997. 例文帳に追加
見出し,小見出し並びに見出しの略語,公布規定,第3条(2),(3)及び(4),第13条(2),第14条(4),及び第20条(1)は,規則,BGBl.II No.238/1997,が告示された月の翌月の始めから施行する。 - 特許庁
Section 17 par 2 subpar 2, Section 18 par 4 and Chapter IX in the version of the Federal Act Federal Law Gazette I, No 111/1999 shall become effective with the entering into force of the Protocol Relating to the Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks for the territory of the Republic of Austria, Federal Law Gazette III, No 32/1999. 例文帳に追加
連邦法,BGBl.I No.111/1999,による改正条文中,第17条(2)2.,第18条(4)並びに第IX章は,標識の国際登録に関するマドリッド協定の議定書,BGBl.III No.32/1999,がオーストリア共和国の領域に対して効力を生じるときに,同時に施行する。 - 特許庁
Germany is ranked top in the world in the receipt of services in BtoB (business to business), including transportation (world’s No. 2), communication (No. 4), information (No. 3), and other profit-making business services (No. 3) (Table 3-3-1-4, Figure 3-3-1-5).例文帳に追加
ドイツは輸送(世界2 位)、通信(同4 位)、情報(同3 位)、その他営利業務サービス(同3 位)をはじめとして、BtoB のサービス受取において、世界の上位に位置していると言える(第3-3-1-4 表、第3-3-1-5 図)。 - 経済産業省
1456: Promoted to Shosanmi (Senior Third Rank) and was appointed Mutsu no kuni and Dewa no kuni Azechi (local inspector of Mutsu and Dewa Province), and he remained in the post until 1493, so he was called Azechi no chunagon. 例文帳に追加
康正2年(1456年)正三位に進み、陸奥国出羽国按察使に任ぜられ、以後明応2年(1493年)まで同職にとどまったため按察使中納言の名で呼ばれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
An exhaust manifold 12 joins exhaust gases of the No. 1 and No. 2 cylinders performing the spark ignition combustion and exhaust gases of the No. 3 and No. 4 cylinders performing the compression ignition combustion mutually (13, 14) first of all, and three-way catalyst 15 is arranged on the downstream side of a joining part 13 of the No. 1 and No. 2 cylinders.例文帳に追加
排気マニホールド12は、先ず、火花点火燃焼を行わせる#1、#2気筒の排気、及び、圧縮着火燃焼を行わせる#3、#4気筒の排気をそれぞれ合流させ(13、14)、#1、#2気筒の合流部13下流に三元触媒15を配置する。 - 特許庁
In the file list, the same mark (file tag 71) is added to files (No.1, 2, 3, 4, 5, 12, and 14) for which the same process is wanted to be performed.例文帳に追加
ファイルリストにおいて、同一の処理を施したい複数のファイル(No. 1, 2, 3, 5, 12, 14)に同一の標識マーク(ファイルタグ71)を付加する。 - 特許庁
Section 46, subsection 1 to 3, section 47, subsection 2, 4 and 5, section 48, subsection 1 and 4 in the version of the Federal Act Federal Law Gazette I, No 143/2001 shall become effective on January 1, 2002. 例文帳に追加
連邦法,BGBl.I No.143/2001,の条文の内,第46条(1)から(3)まで,第47条(2),(4)及び(5),第48条(1)及び(4)は,2002年1月1日から施行する。 - 特許庁
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
