OBEYINGを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 69件
while obeying the rules of mathematics例文帳に追加
数学の規則に従いながら - Weblio Email例文集
I was just mindlessly worshiping and obeying.例文帳に追加
ただ崇めて 頼って 従っていられる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
obeying without opposition another person's instructions 例文帳に追加
人の言うことに逆らわずに従うさま - EDR日英対訳辞書
You're not abandoning me. you're obeying a command.例文帳に追加
見捨てろとは言っていない 命令に従えと言っている - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
This was because Nobunaga himself did not favor obeying other people's opinions. 例文帳に追加
信長自身が他人の意見に従う事を好まなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The obeying margin of a waveform 11 to a standard S is determined.例文帳に追加
規格(S)に対する波形(11)の遵守マージンを決定する。 - 特許庁
And hence, in some sense, obeying evolutionary rules?例文帳に追加
進化の法則に従っていることを、彼らはどう思うだろう? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Even if she was just obeying orders, she's responsible.例文帳に追加
たとえ命令に従ってたとしても 彼女には責任がある - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
a person in the position of obeying another person's directions in an organization 例文帳に追加
組織の中である人の指示に従う立場にある人 - EDR日英対訳辞書
obeying the will of another person 例文帳に追加
他人の意に対して従うような顔つきやそぶりをするさま - EDR日英対訳辞書
not obeying or complying with commands of those in authority 例文帳に追加
権限を持つ関係者の命令に従わないまたは応じない - 日本語WordNet
the first among sixteen Buddhists who attained enlightenment by obeying the commandments of Buddha 例文帳に追加
仏教において,十六羅漢という阿羅漢の中の第一の者 - EDR日英対訳辞書
in Buddhism, twelve gods who protect a person reading scriptures of {Bhaisajyaguru} and obeying Buddhist teachings 例文帳に追加
仏法を守り薬師経を読む者を守護する十二の守り神 - EDR日英対訳辞書
We are responsible for obeying our laws as well as for making them.例文帳に追加
私達は法に従うと同時に、法を作ることへの責任があります。 - Weblio Email例文集
DEVICE AND METHOD FOR DETERMINING OBEYING MARGIN OF WAVEFORM TO STANDARD例文帳に追加
規格に対する波形の遵守マージンを決定するための装置及び方法 - 特許庁
DIGITAL MULTIMEDIA BROADCAST RECEIVING SYSTEM PERFORMING RESERVED RECORDING, AND METHOD OBEYING THE SAME例文帳に追加
予約録音を行うデジタルマルチメディア放送受信装置及びそれに従う方法 - 特許庁
Obeying the orders of Serizawa, Hijikata cut Kotora's hair and Hirayama cut Oshika's hair. 例文帳に追加
この際に芹沢の命令で土方が小寅の、平山がお鹿の髪を切っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A wiring pattern having no error display is a wiring path obeying the line length restriction condition.例文帳に追加
なお、エラー表示がない配線パターンは、線長制約条件を遵守している配線パスである。 - 特許庁
Obeying what Yasogami told him, the hare bathed in the seawater and let the body dry in the wind, which made the skin crack. 例文帳に追加
八十神(やそがみ)の教えに従って潮に浴し風に吹かれたために身の皮が裂けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But it was only the outside of the orderly's body that was obeying so humbly and mechanically. 例文帳に追加
ところがそんな風に機械的に屈従していたのは、従卒の身体の外面に過ぎなかった。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』
To provide a digital multimedia broadcast receiving system which performs reserved recording, and to provide a method obeying it.例文帳に追加
本発明は、予約録音を行うデジタルマルチメディア放送受信装置及びそれに従う方法を提供する。 - 特許庁
To obtain intended refrigerating capacity, while obeying the filling amount regulation of a combustible refrigerant demanded for a refrigeration circuit.例文帳に追加
冷凍回路に要求される可燃性の冷媒の充填量規制を守りつつ、所望の冷凍能力を得る。 - 特許庁
In 1508, Yoshioki OUCHI obeying Yoshiki ASHIKAGA raised the Joraku (going to Kyoto) army, and Motoshige TAKEDA also followed the army and went to Kyoto. 例文帳に追加
1508年、大内義興は足利義材を奉じて上洛軍を起こし、武田元繁もこれに従い上洛した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To obeyjust like thatfor the sake of obeying, without questioning... that's something only people like you can do, captain.例文帳に追加
ただ、そのためだけに従う 疑問を抱くこともせず それは大尉、あなたのような 種類の人間にしかできない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
On March 25, obeying orders from Hisamitsu, Saigo went to Kyoto with seven hundred the picked soldiers (from the first to 6th Joka command groups). 例文帳に追加
3月25日、西郷は久光を奉じ、薩摩の精鋭700名(城下1番小隊から6番小隊)を率いて上京した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Instead of obeying, Jim tumbled down on the couch and put his hands under the back of his head and smiled. 例文帳に追加
デラのこの言葉には従わず、ジムは椅子にどさりと腰を下ろし、両手を首の後ろに組んでにっこりと微笑みました。 - O. Henry『賢者の贈り物』
According to Wada, he wanted to depict people obeying something even though they do not know what it is or why it is important. 例文帳に追加
和田監督によると,それが何なのか,なぜ大事なのかわからないまま何かに服従している人々を描きたかったという。 - 浜島書店 Catch a Wave
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. 例文帳に追加
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 - Tanaka Corpus
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.例文帳に追加
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 - Tatoeba例文
To improve fun of a game while obeying present laws for enabling a user to feel excitement in a supposed game.例文帳に追加
現在の法律を順守しながら遊技の趣向性を高めて使用者が仮想遊技に興奮を感じることができるようにする。 - 特許庁
but this honorable reason, which Hermia gave for not obeying her father's command, moved not the stern Egeus. 例文帳に追加
しかし、ハーミアが父の命令に従わない理由として挙げた、もっともな理由でさえ、厳格なイージアスの心を動かすには至らなかった。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
You will have to reinstall FreeBSD, but obeying the instructions given above will almost always get you going. 例文帳に追加
こうなったら FreeBSDをインストールし直す以外にはありませんが、 他のところで説明した手順にしたがってやれば、ほぼ間違いなくうまくいくはずです。 - FreeBSD
While disobedience means betraying one's home country and obeying a false master (enemy, insurgents), countering means threatening one's lord's life, and so a scheme of disobedience and a scheme of countering differ in meaning. 例文帳に追加
叛は国に背いて偽(敵国・反乱者)に従うこと、反は君主の身に危害を及ぼすことなので、謀反と謀叛は意味が異なる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At first, he attended the Emperor Godaigo who his sister (the mother of Imperial Prince Kanenaga [Kaneyoshi]) served as noble courtiers, however, he stopped obeying the emperor after the Genko Incident. 例文帳に追加
はじめ姉妹(懐良親王らの母)が宮人として仕えていた後醍醐天皇に近侍したが、元弘の変以後は天皇に従わなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After being defeated by the army of Mochimasu TOKI (Shugo [a provincial military governor]), Mitsunaga FUTAKI and others obeying Yoshimochi ASHIKAGA, he surrendered to them through the mediation of the Imperial Court in August of the following year. 例文帳に追加
しかし足利義持の命令を受けた土岐持益(守護)・仁木満長らの軍勢に敗れて、翌年8月に朝廷の仲介のもとに降伏した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Whenever conduct is concerned, they look round for Mr. A and B to direct them how far to go in obeying Christ.28 例文帳に追加
行為が問題となるときはいつも、まわりにA氏やB氏を探しもとめては、彼らがどれほどまでキリストに従ってどれほどまで進むべきかの指示を待つのです。 - John Stuart Mill『自由について』
| Copyright (C) 2026 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM” 邦題:『真夏の夜の夢』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”THE GIFT OF THE MAGI” 邦題:『賢者の贈り物』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|




Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)