Pacedを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 46件
a comedy characterized by satire or broad humor, fast-paced plots, and often fantastic situations 例文帳に追加
ブラックユーモアを多分に含んだ喜劇 - EDR日英対訳辞書
The bear paced up and down (the cage). 例文帳に追加
クマは(おりの中を)のそりのそりいったりきたりした. - 研究社 新英和中辞典
Holmes paced with light, swift steps about the room; 例文帳に追加
ホームズは部屋の周りを早足で静かに歩きまわり、 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
It is a Hira-mai Dance (a slow-paced dance) utilizing Koma-sojo (one of Japanese chromatic scale based on A minor). 例文帳に追加
高麗双調(こまそうじょう)の平舞。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A huge tiger paced back and forth behind the bars of its cage.例文帳に追加
大きなトラがおりの中で行ったり来たりしていた - Eゲイト英和辞典
remarked Holmes, as we paced to and fro in front of the house, 例文帳に追加
家の前を行ったり来たりしながらホームズが言った、 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
When I paced one corridor and found it six feet shorter than the corresponding one below, 例文帳に追加
この廊下の長さを測ると、下の廊下よりも6フィート短い。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
She was so nervous she paced to and fro in the waiting room. 例文帳に追加
彼女は心配で心配で、待合室の中を行ったり来たりしていた。 - Tanaka Corpus
She was so nervous she paced to and fro in the waiting room.例文帳に追加
彼女は心配で心配で、待合室の中を行ったり来たりしていた。 - Tatoeba例文
"You see," remarked Holmes, as we paced to and fro in front of the house, 例文帳に追加
屋敷の前を行きつ戻りつしているとき、ホームズが切り出した。「いいかい、 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
a genre of fast-paced science fiction involving oppressive futuristic computerized societies 例文帳に追加
弾圧的な未来的なコンピュータ化された社会を含んでいるテンポの速いSFのジャンル - 日本語WordNet
The man sprang from his chair and paced up and down the room in uncontrollable agitation. 例文帳に追加
その人は椅子から飛び上がり、動揺を抑えきれずに部屋を行ったり来たりした。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
The man sprang from his chair and paced up and down the room in uncontrollable agitation. 例文帳に追加
男は椅子から立ち上がると、抑えきれぬ動揺のために部屋の中を行ったり来たりした。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
He paced hurriedly to and fro, striking his head with his clenched fists; 例文帳に追加
そう言うと、握り締めた両の拳で頭を殴りつけながらせわしなく部屋の中を往復した。 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
I support the theory of a slower paced career so that I can have a full life with a job worth doing.例文帳に追加
私は、やりがいのある仕事で充実した生活を送るために、スローキャリアの理論を支持しています。 - Weblio英語基本例文集
In today's fast-paced IT industry, these high-technology products can be obsolete tomorrow.例文帳に追加
今日のテンポの速いIT業界において、これらハイテク商品が明日には時代遅れになっている可能性さえある。 - Weblio英語基本例文集
Gabriel paced in a circle round the hall in his goloshes amid the laughter of the others. 例文帳に追加
ゲイブリエルは他の人たちの笑いの中をガロッシュを着けた足で、円を描いてホールをぐるっと一定歩調で歩いた。 - James Joyce『死者たち』
Patrasche paced by his side with his head drooping and his old limbs feeble from hunger and sorrow. 例文帳に追加
パトラッシュは、飢えと悲しみで頭を垂れ、年取った手足がふらつくのを感じながらネロのそばをとぼとぼと歩いていました。 - Ouida『フランダースの犬』
When the risk potential is in a high risk area, a musical piece is automatically selected from the low paced musical data group, and the music is played.例文帳に追加
リスクポテンシャルが高リスク領域にあるときは、テンポの遅い音楽データグループの中から自動的に選曲を行い、演奏を開始する。 - 特許庁
A blood flow through the structurally modified heart valve is then monitored, and the heart is paced in response to the monitored blood flow.例文帳に追加
次に、構造的に変更された心臓弁を通して血流が監視され、監視された血流に応答して、心臓がペーシングされる。 - 特許庁
Generally speaking, it is characterized by frequent use of long vowels and euphonic changes 'u,' giving an impression of being slow-paced, unstrained and floppy. 例文帳に追加
長母音やウ音便を多用することから、全般的にテンポが遅く、ゆったりとした柔らかい印象を与えるのが特徴的である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
but the unsettled look, and disordered haste with which he paced up and down the yard, denoted the fever which was burning within. 例文帳に追加
ただ、どうにも不安定な様子や、庭をいったりきたりする際の不規則な動きを見れば、その胸を焦がす激しい想いのほどが知れた。 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
Today you are faced with the challenge of preserving those values while adapting to a fast paced and fast changing global economy.例文帳に追加
今日、日本は急速な歩みで変化するグローバル経済に順応しつつ、従来のこのような価値観を維持する課題に直面しています。 - 厚生労働省
It was already dusk, and the lamps were just being lighted as we paced up and down in front of Briony Lodge, waiting for the coming of its occupant. 例文帳に追加
辺りはすでに薄暗がりで、屋敷の持ち主が帰宅するのを待って、ブライオニ荘の前をふらついていると、丁度ガス灯がついたのである。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
The tokens discharged from an opening 44a of a tank 44 where the tokens are stored are received with a conveyor 112 positioned as paced off below it.例文帳に追加
メダルを貯留しているタンク44の開口44aから排出されたメダルを、その下方に間隔をおいて位置するコンベヤ112で受けている。 - 特許庁
It can be presumed that the price shifts in China are extremely slow-paced, and there continues to be a large gap between the upstream and downstream rates of price increase.例文帳に追加
中国における価格転嫁は極めて低調であると推測でき、川上と川下の物価上昇率には引続き格差が大きいことが分かる。 - 経済産業省
I paced the floor to and fro with heavy strides, as if excited to fury by the observations of the men 例文帳に追加
お前たちの顔を見てると腹が立ってくるのだとでも言わんばかりに、私は床を一歩ずつドスンドスンと踏みならしながら行ったり来たりしたのです。 - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』
It was already dusk, and the lamps were just being lighted as we paced up and down in front of Briony Lodge, waiting for the coming of its occupant. 例文帳に追加
既に夕闇が迫り、私たちがブライオニ・ロッジの前を行ったり来たり、その住人の到着を待っている頃にはちょうど街灯がともり始めていた。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
To provide a simple, novel type of circuit that can be used to maintain isolation between the pacing and impedance-based position sensing circuits, even while the heart is paced.例文帳に追加
心臓がペーシングされている間でさえも、ペーシングとインピーダンスに基づく位置感知回路との間の分離を維持するために使用することができる、単純で新規の種類の回路を提供する。 - 特許庁
This portable telephone set is provided with a speech state display section 7 that blinks during a speech and is paced on the rear side opposite to an operating side of a telephone body enclosure 1 at a position not covered by a hand when the user has the portable telephone set in hand.例文帳に追加
本体筐体1の操作面側に対して背面側で、手で持ったときに手で覆われない位置に通話中に点滅する通話状態表示部7を設ける。 - 特許庁
Metal powder is paced into a die whose surface is provided with a ceramic layer, and having a surface hardness of ≥2,000 by a Vickers hardness and a surface roughness of 0.001 to 0.1 μm by an arithmetic average roughness Ra, and compacting is performed.例文帳に追加
表面にセラミックス層をそなえ、表面硬さがヴィッカース硬さで 2000 以上、表面粗さが算術平均粗さRaで 0.001〜0.1 μm の金型の内部に、金属粉末を充填し、加圧成形する。 - 特許庁
and knowing as we do how vain a tabernacle is man, could we be surprised had he now paced the deck unsteadily, bellied out by the winds of his success? 例文帳に追加
でもわたしたちがそうであるように、成功の順風で帆をふくらませるのは、どんなにむなしいものか知っていますから、フックが今甲板ですっかり落ち着きをなくして歩いていても、わたしたちは格別驚きやしません。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
A screen device having a pneumatic classification function is provided with a fine powder sucking system provided with a shield plate having a function to disperse particles widely paced below a screen and a suction port for sucking gas formed below the shield plate.例文帳に追加
篩網の下方に粉末を広く分散する機能をもった遮蔽板を設け、その遮蔽板の下方に、気体を吸引する吸引口を設けた微粉吸引機構を有することを特徴とする、気流分級機能を備えた篩装置。 - 特許庁
In a system for sensing electrical signals within a living body, and specifically for tracking location of an object in the body using impedance measurements, an isolation circuit maintains isolation between the pacing and position sensing circuits, even while the heart is paced.例文帳に追加
生体内の電気信号を感知するため、具体的には、インピーダンス測定を使用して、体内の物体の場所を追跡するためのシステムにおいて、分離回路は、心臓がペーシングされている間でさえも、ペーシングと、位置感知回路との間の分離を維持する。 - 特許庁
The system has adaptive filters 80, 81, 82 that are provided for each channel so as to apply adaptive control to each tap in a way that a tap coefficient is paced around a position of a waveform reply section excluding a fixed delay from an impulse response of an echo path thereby eliminating an echo in a multiplex channel by each channel.例文帳に追加
エコー経路のインパルス応答から固定遅延を除いた波形応答部の位置周辺にタップ係数を配置するようにタップ位置を適応制御する適応フィルタ80、81、82を各回線毎に備え、多重化回線におけるエコーを各回線において除去する。 - 特許庁
In teaching a coating robot 8 grasping a coating gun 9 for coating a surface to be coated, at least three operation points paced apart from a surface to be coated by a predetermined distance (d) are preliminarily given in the coating robot 8 and the surface corresponding to the surface to be coated is calculated from these oparation points.例文帳に追加
被塗装面を塗装する、塗装ガン9を把持した塗装ロボット8を教示するに際し、塗装ロボット8に予め被塗装面より所定距離d離間した動作点を少なくとも三点教示すると共に、これら動作点より被塗装面に対応した面を算出する。 - 特許庁
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT” 邦題:『奇妙な依頼人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”The Tell-Tale Heart” 邦題:『暴露させる心臓』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



