Restを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 8530件
As you are tired, you had better rest. 例文帳に追加
疲れてるので休んだほうが良い。 - Tanaka Corpus
We took a rest for a while. 例文帳に追加
私たちはしばらく休憩をした。 - Tanaka Corpus
I think you should get more rest. 例文帳に追加
でも休みはとったほうがいいわよ。 - Tanaka Corpus
The injured man is now at rest. 例文帳に追加
その怪我人はもう平静になった。 - Tanaka Corpus
As you are tired, you had better rest.例文帳に追加
疲れてるので休んだほうが良い。 - Tatoeba例文
We took a rest for a while.例文帳に追加
私たちはしばらく休憩をした。 - Tatoeba例文
The injured man is now at rest.例文帳に追加
その怪我人はもう平静になった。 - Tatoeba例文
velocity with respect to the local standard of rest 例文帳に追加
局所静止系に関する速度 - 日本語WordNet
Let's rest from our labors for a while. 例文帳に追加
ちょっと仕事をひと休みしよう. - 研究社 新英和中辞典
a list of protocols supported by a channel (XML-RPC, SOAP, and REST are supported) a list of mirrors and the protocols they support. 例文帳に追加
チャネルがサポートするプロトコルの一覧(XML-RPC、SOAP および REST がサポートされます)。 - PEAR
Contents retrieved from the REST resource (ignored if the last parameter is true) 例文帳に追加
REST リソースから取得した内容 (最後のパラメータが true の場合は無視されます)。 - PEAR
Hiroshima Dream Kyoto-go stopped for passengers to take a rest at Shiratori Rest Area on the down route. 例文帳に追加
また、広島ドリーム京都号は下りは白鳥パーキングエリアで休憩。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
You should take a rest.例文帳に追加
きみは、休息をとったほうがいいよ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Close your eyes for rest or sleep.例文帳に追加
目を閉じて休むんだ 寝てもいいぞ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
worse luck for the rest of us." 例文帳に追加
僕らとしては運が悪いことにね」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
This monitor is provided with a motor 205 to be mounted on a head rest 200, sleeves 110 for mounting the head rest to be housed into a back rest 100 on which the head rest is mounted and poles 210 for mounting the head rest which is integrated with the head rest to be fitted into the sleeve.例文帳に追加
ヘッドレスト200に装着されるモニタ205と、ヘッドレストが装着されるバックレスト100に収納されるヘッドレスト装着用スリーブ110と、ヘッドレストと一体で前記スリーブにはめ合わされるヘッドレスト装着用ポール210とを具える。 - 特許庁
PORTABLE BOOK REST HAVING SUPPORT PLATE例文帳に追加
支持板を有する携帯用書見器 - 特許庁
BICYCLE AIR DEFLATING PREVENTION FRONT WHEEL REST例文帳に追加
自転車空気抜け防止前輪置台 - 特許庁
Please enjoy the rest of your stay. 例文帳に追加
残りの滞在をお楽しみください。 - Weblio Email例文集
The obligation to publish shall rest with the infringer. 例文帳に追加
公表の義務は侵害者が負う。 - 特許庁
Special Provisions on Working Hours and Rest Periods 例文帳に追加
労働時間及び休憩の特例 - 日本法令外国語訳データベースシステム
MULTI-CYLINDER ENGINE WITH CYLINDER REST FUNCTION例文帳に追加
気筒休止機能付き多気筒エンジン - 特許庁
Now get some rest. long journey ahead tomorrow.例文帳に追加
少し休め 明日は長い旅になる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Until we were cut off from the rest of the world例文帳に追加
世界から切り離されるまでは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
She was different from the rest of my students. she was very mature.例文帳に追加
他の生徒より大人びてたわ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Because she's getting nearly full marks for the rest of her subjects...例文帳に追加
他の教科が満点近いから - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

