1016万例文収録!

「Round Green」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Round Greenに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Round Greenの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 21



例文

The tree is green all year round.例文帳に追加

その木は1年中青々としている。 - Tatoeba例文

grass that stays green all year round 例文帳に追加

冬でも生育している常緑の草 - EDR日英対訳辞書

The tree is green all the year round. 例文帳に追加

その木は1年中青々としている。 - Tanaka Corpus

In the early-modern times, cloths with green warp and yellow weft and the design of arabesque with chrysanthemum flowers were used, and were supplied together with red round-necked robe and grayish round-necked robe. 例文帳に追加

近世では菊唐草の経緑緯黄の生地が用いられ、赤色袍や橡(つるばみ-黒)袍とともに調進例がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

For example, the outer material was white and the lining was moegiiro (light green color) for yanagigasane (the willow color combination) for the springtime, whereas, if the outer material was light green and the lining was white, it was called tokusagasane (the scouring rush color combination) which was used year round. 例文帳に追加

たとえば春の柳襲は表が白、裏が萌黄であるが、表が萌黄、裏が白のものは木賊襲といい、通年用いる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Large striped blocks can be made into round trays, guinomi (large sake cups) or natsume (containers for storing green tea leaves or powdered green tea) using a woodworking turner or a lathe to create a beautiful, three-dimensional curved surface. 例文帳に追加

大きな縞のブロックを木工のろくろ、旋盤などを使い立体的な美しい曲面に仕上げ、丸盆、ぐいのみ、なつめなどができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

round one-inch Caribbean fruit with green leathery skin and sweet juicy translucent pulp 例文帳に追加

緑色の革質の皮と甘い多汁質の半透明の果肉をもつ、丸い1インチ大のカリブ産果物 - 日本語WordNet

Round his neck is a chain of pale green jade, and his hands are like withered leaves." 例文帳に追加

首には青緑色の翡翠の首飾りがかけられ、王の両手はまるでしおれた葉のようなんですよ」 - Oscar Wilde『幸福の王子』

He walked listlessly round Stephen's Green and then down Grafton Street. 例文帳に追加

彼はけだるそうにスティーブンス・グリーンのあたりを、それからグラフトン・ストリートを歩いた。 - James Joyce『二人の色男』

例文

After the mid-early modern times, while in the conventional ho (outer robe) the back of cloths was used for outside, in the Aoiro no goho (Surrey green round-necked robe) the front side was used for outside. 例文帳に追加

一般の袍が近世中期以後生地の裏面を表に使うのに対し、青色御袍では表面を表に用いる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Mourning: Kasuga manju, aoshiro manju (green and white buns with bean paste filling) (Kanto region), kishiro manju (yellow and white buns with bean paste filling), oboro manju (a regular round manju stuffed with azuki-bean paste except that its very thin covering is peeled off after it is steamed) (Kansai region) and chuka manju (Hokkaido). 例文帳に追加

弔事:春日饅頭、青白饅頭(関東)、黄白饅頭、おぼろ饅頭(関西)、中華まんじゅう(北海道)など。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He gazed again at the gray and green colors of the island and the river, and his rather dreary eye traveled slowly round to the hedges and the lawns. 例文帳に追加

ふたたびくすんだ緑の中島と川の方を見ると、物憂げな目つきで草むらをゆっくりと見回した。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

To solve the problem that a conventional shopping bag has a rectangular shape by itself since many of the merchandise have round, square or rectangular shapes by themselves and thin and long objects such as a burdock, a long green onion and the like are not many so that when the burdock, the long green onion and the like are put in the shopping bag, they protrude and become very unstable.例文帳に追加

従来の買い物袋は商品自体が丸や四角長方形の物が多く、ゴボウや長ネギ等の細く長い物は少なかったため、袋自体が長方形になってしまっていた、その為ゴボウや長ネギ等を入れた場合、買い物袋からはみ出してしまい非常に不安定になっていた - 特許庁

tufted evergreen perennial herb having spikes of tiny white flowers and glossy green round to heart-shaped leaves that become coppery to maroon or purplish in fall 例文帳に追加

栗色に銅色であるか秋に紫がかったようになるハート型の葉に小さい白い花と光沢がある緑の円形の穂をつけるふさのある常緑多年生の草 - 日本語WordNet

At the festival, people eat hishi-mochi (red, white, and green diamond-shaped rice cakes), hina-arare (cubic rice crackers for Hina-matsuri), the dishes (soup, for example) of red sea bream or hamaguri (common oriental clam), chirashi sushi (literally, scattered sushi, or a bowl of sushi rice topped with an assortment of fish, vegetables, and the like); and in some regions, they have shirozake for drinking and the fresh sweet hichigiri (a round sheet of rice cake with sweet bean paste tucked inside it). 例文帳に追加

この行事に食べられる食品に菱餅、雛あられ、鯛やハマグリの料理(吸い物等)、ちらし寿司があり、地方によっては飲み物として白酒(日本酒)、生菓子の引千切がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A tread rubber member for one round of the tire is adhered to a green tire member 12 after coating a rubber cement 11 prepared by dissolving a rubber constituent in a solvent on the whole surface of the tread rubber member of a tread rubber 10, and drying.例文帳に追加

ゴム成分を溶剤に溶解したゴムセメント11を、トレッドゴム10のトレッドゴム部材の全表面に塗布して乾燥させたあと、トレッドゴム部材のタイヤ1周分を生タイヤ部材12に貼り付ける。 - 特許庁

The world hung livid round him for moments, fields a level sheen of grey-green light, trees in dark bulk, and the range of clouds black across a white sky. 例文帳に追加

落雷に、世界は、彼の周囲で青黒く冴え、野原は水平に薄緑の光りにさざめき、木々は暗い巨体のようになり、黒々した雲のつらなりが白い空を横切る。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』

The tire production method comprises: a step (1) where a strip 10 composed of uncrosslinked rubber is wound round a drum 8 to form a rubber member; a step (2) where the rubber member is drilled by a drill 38; and a step (3) where a green tire including the rubber member drilled by the drill 38 is pressurized and heated within a mold.例文帳に追加

この製造方法は、(1)未架橋ゴムからなるストリップ10が、ドラム8に巻かれてゴム部材が形成される工程、(2)このゴム部材が、錐38で穿孔される工程並びに(3)この錐38で穿孔されたゴム部材を含んだグリーンタイヤが、モールド内で加圧及び加熱される工程を含む。 - 特許庁

In the case that the left, center and right patterns are "555" and the fourth pattern becomes green as small winning patterns, when the first round is ended, the display for reporting that the small winning game is executed (the small winning game is ended) is performed.例文帳に追加

小当り図柄として左中右図柄が「555」であって第4図柄が緑になった場合には、第1ラウンドが終了したときに、小当り遊技が実行されたこと(小当り遊技が終了したこと)を報知するための表示が行われる。 - 特許庁

A round green lamp (G) 12, a yellow lamp (Y) 14, and a red lamp (R) 16 are laterally arranged and pilot lamps 18 and 20 relatively showing the illumination positions of the color lamps in nighttime are arranged on both sides across the color lamps 12, 14, and 16.例文帳に追加

丸型の青灯器(G)12、黄灯器(Y)14、赤灯器(R)16が横方向に配置されていて、夜間時に色灯器の点灯位置を相対的に示すための表示灯18,20が色灯器12,14,16を挟むように両サイドに配置したものである。 - 特許庁

例文

The greening method comprises implanting Japanese lawn grasses 10 in an objective ground (a planting basis K), and implanting herbaceous domestic wild grasses 20 symbiotic with the naturally renewable Japanese lawn grasses 10 and bearing flowers to make the objective ground the green space where people enjoy the flowers all year round, and the plants implanted in the objective ground are maintained.例文帳に追加

対象地盤(植栽基盤K)に日本芝10を植え付けるとともに、この日本芝10と共生可能であり、かつ、自然更新する日本在来の花を付ける野草20を植え付けて、この対象地盤を緑地にすることにより、年間を通して、花を楽しむことができ、かつ、対象地盤に植え付けられた植物が維持される緑地を形成するものである。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES”

邦題:『幸福の王子』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Two Gallant”

邦題:『二人の色男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS