1016万例文収録!

「Sagoromo」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Sagoromoに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Sagoromoを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 40



例文

The second princess of Sagain (the retired Emperor Saga) in "Sagoromo Monogatari" (Tale of Sagoromo). 例文帳に追加

『狭衣物語』に登場する、嵯峨院の第二皇女。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It also influenced Sagoromo no Taisho, the main character of "Sagoromo Monogatari (The Tale of Sagoromo)," which was written shortly after "Genji Monogatari." 例文帳に追加

また、しばらく後に書かれた『狭衣物語』の主人公である狭衣大将にも影響を与えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Sagoromo Monogatari" (The Tale of Sagoromo) is a story written at the end of the dynastic era of the Heian period. 例文帳に追加

狭衣物語(さごろもものがたり)は平安時代、王朝末期の作り物語。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She is also believed to be the author of 'Sagoromo Monogatari.' 例文帳に追加

また「狭衣物語」の作者とも考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It also appears in "The Tale of Genji," "The Tale of Sagoromo" and "The Pillow Book." 例文帳に追加

『源氏物語』、『狭衣物語』、『枕草子』にも見える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

She is sometimes mentioned as the author of Uji jujo (The Ten Quires of Uji) of "The Tale of Genji" and "Sagoromo Monogatari" (The Tale of Sagoromo), though it is not certain whether or not this is true. 例文帳に追加

『源氏物語』宇治十帖や『狭衣物語』の作者と掲げられることがあるが、真偽は定かではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There remain six incomplete sections of the "Sagoromo Monogatari Emaki" (Illustrated handscroll of the Tale of Sagoromo) which are thought to have been painted by Mitsuaki TOSA in the 14th century. 例文帳に追加

また、14世紀に制作された伝土佐光顕筆『狭衣物語絵巻』も残欠6段が現存する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The tale with the highest reputation among those in the latter half of the 11th century is "Sagoromo Monogatari" (The Tale of Sagoromo) which is considered to be written by Rokujosaiin no senji. 例文帳に追加

11世紀後半の物語群のなかで最も高い評価を受けてきたのは、六条斎院宣旨作と考えられる『狭衣物語』である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is around this time that Sagoromo becomes engaged to Onna Ninomiya, the emperor's beloved daughter. 例文帳に追加

同じ頃狭衣は帝の愛娘・女二宮と婚約した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

She had a relationship with Sagoromo only for one night, and gave a birth to a baby boy, then became a priest. 例文帳に追加

狭衣との一夜の契りで若宮をもうけ、その後出家する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

There are many variations of the story and it was adapted into a nara-ehon (a type of illustrated woodblock-printed book or handscroll popular from the Muromachi through mid-Edo periods) called "Sagoromo" during the Muromachi period. 例文帳に追加

異本が多く、室町時代に奈良絵本『狭衣』としても改作された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, Sagoromo thinks little of Asukai no Onnagimi whose social status is low, and does not even reveal his name. 例文帳に追加

しかし狭衣は身分低い飛鳥井女君を侮って名前すら明かさなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sagoromo later becomes involved with Shikibukyo no Miya no Himegimi, who is beautiful and exactly like Genji no Miya, and his heart is healed. 例文帳に追加

その後狭衣は源氏の宮に瓜二つの美しい式部卿宮の姫君と結ばれ、心を癒された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sagoromo is eventually declared emperor by an oracle, and it is promised that his real son, Wakamiya, will succeed the imperial throne. 例文帳に追加

やがて神託によって狭衣は帝位につき、彼の実の息子・若宮の皇位継承が約束される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A poetess Rokujo Saiin no Senji who served Imperial Princess Baishi was presumably the author of 'the Tale of Sagoromo.' 例文帳に追加

なお、禖子内親王に仕えた歌人六条斎院宣旨は「狭衣物語」の作者であると言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"The Tale of Genji" exerted a great influence on most of the subsequent dynastic stories, and "The Tale of Sagoromo," which later came to be called one of the two major tales of 'Genji, Sagoromo,' has many similarities in terms of characters and plot. 例文帳に追加

後続して作られた王朝物語の大半は『源氏物語』の影響を受けており、後に「源氏、狭衣」として二大物語と称されるようになった『狭衣物語』などはその人物設定や筋立てに多くの類似点が見受けられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Onna Ninomiya, driven to despair by Sagoromo's indecisive and dishonest attitude, becomes a nun after giving birth to Sagoromo's son, Wakamiya (announced as the second son of Emperor Saga and Omiya). 例文帳に追加

狭衣の優柔不断で不誠実な態度に絶望した女二宮は、狭衣の男児・若宮(表向きは大宮の産んだ嵯峨帝の第二皇子とされた)を出産した後出家する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Examples would be: "Ise Monogatari," "Heichu Monogatari" (The Tale of Heichu), "Utsuho Monogatari" (The Tale of the Hollow Tree), "Ochikubo Monogatari" (The Tale of Ochikubo), "The Tale of Genji," "Eiga Monogatari" (A Tale of Flowering Fortunes), "Hamamatsu Chunagon Monogatari" (The Tale of Hamamatsu Chunagon), "Sagoromo Monogatari" (The Tale of Sagoromo) and "Torikaebaya Monogatari" (The Changelings). 例文帳に追加

『伊勢物語』『平中物語』『宇津保物語』『落窪物語』『源氏物語』『栄華物語』『浜松中納言物語』『狭衣物語』『とりかへばや物語』などが挙げられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The image of the main character full of irresolution greatly influenced later dynastic-style literature by female authors such as "Sagoromo Monogatari" (The Tale of Sagoromo) and "Tsutsumi-Chunagon Monogatari" (Collection of ten short stories after the late Heian period) and created many Kaoru-type main characters. 例文帳に追加

この優柔不断の塊のような鬱屈した主人公像は、『狭衣物語』や『堤中納言物語』などその後の王朝女流文学に多大なる影響を与え、数多くの薫型主人公を生み出すこととなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

From fictional stories made in the period between the mid Heian to early Kamakura Period, including "Genji monogatari (The Tale of Genji)," "Utsuho monogatari (The Tale of Utsuho)," and "Sagoromo Monogatari (The Tale of Sagoromo)," poems wrote by fictional characters in the stores were picked out and kotobagaki (captions) were added to describe the summary of the stories. 例文帳に追加

『源氏物語』『宇津保物語』『狭衣物語』をはじめとする平安時代中期から鎌倉初期にかけての作り物語から、作中の架空人物の和歌を抄出し、大筋を述べる詞書を付した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was called Amewakamiko in 'Utsuho Monogatari' (The Tale of the Cavern) and 'Sagoromo Monogatari (The Tale of Sagoromo), and Amewakahiko in 'Otogi Zoshi' (books of illustrated stories published in the 14th to 16th centuries), described in each as a beautiful man. 例文帳に追加

平安時代の「うつほ物語」「狭衣物語」などでは天若御子の名で、室町時代の「御伽草子」では天稚彦の名で登場し、いずれも美男子として描かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Mumyo Zoshi" (Story Without a Name) praises the work by stating that 'Sagoromo Monogatari is second only to Genji Monogatari (The Tale of Genji).' 例文帳に追加

『無名草子』では「狭衣こそ、源氏に次ぎてはようおぼえ侍れ」(群書類従本)と賞賛されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sagoromo, who is the only son of Emperor Saga's younger brother Chancellor (kanpaku) Horikawa, is secretly deeply in love with his younger female cousin, Genji no Miya, with whom he was raised like a brother. 例文帳に追加

帝(嵯峨帝)の弟・堀川関白の一人息子である狭衣は、兄妹同様に育てられた従妹源氏の宮に密かに恋焦がれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Knowing of the hope that Genji no Miya would become Imperial Crown Princess, Sagoromo panics and declares his feelings for her but she rejects him. 例文帳に追加

源氏の宮が東宮妃に望まれていると知って焦った狭衣は、ある時源氏の宮に想いを告白するが拒絶される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sagoromo is heartbroken after being rejected by Genji no Miya but his heart is healed after a chance sexual encounter with Asukai no Onnagimi. 例文帳に追加

源氏の宮に拒まれて傷心を抱える狭衣は、偶然出会った飛鳥井女君と契って心を癒される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ippon no Miya discovers Sagoromo's real intention but maintains her obstinate resolve, resulting in a marriage that is cold from the outset. 例文帳に追加

狭衣の真意を知った一品宮も頑なな態度を貫いて打ち解けず、結婚生活は最初から冷え切っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sagoromo grows weary of the world from the bottom of his heart and resolves to enter the priesthood but his parents and an oracle of Kamo Myojin Shrine prevent him from doing so. 例文帳に追加

心底から俗世が嫌になった狭衣は出家を決意するが、賀茂明神の神託と両親によって出家を阻止される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, even at the peak of his glory, Sagoromo's heart remains trapped in the melancholy of thoughts of Genji no Miya and Onna Ninomiya. 例文帳に追加

しかし栄光の極みにあっても、狭衣の心は源氏の宮や女二宮を想って憂愁に閉ざされたままである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After working as a waiter at Teigeki Bungei-bu, he took a job of Shosei (a student who is given room and board in exchange for performing domestic duties) for Sagoromo KURISHIMA (Sumiko KURISHIMA's father-in-law) and 石川. 例文帳に追加

帝劇文芸部の給仕を経て、栗島狭衣(栗島すみ子の義父)や石川木舟の書生として働いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The love history of the story's main man character, Sagoromo no taisho who is never satisfied with love, is emotionally depicted. 例文帳に追加

主人公の男性狭衣大将の追い求めて充足されない恋の遍歴が情感豊かに描かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, "Yamato Monogatari" (Tales of Yamato) and "Utsuho Monogatari" (The Tale of the Cavern) completed in the tenth century, and "Eiga Monogatari" (A Tale of Flowering Fortunes) and "Sagoromo Monogatari" (The Tale of Sagoromo) in the eleventh century refer to "Taketori Monogatari," and moreover a chapter of 'A Picture Contest' in "Genji Monogatari" (The Tale of Genji) says, 'Taketori no Okina, a founder of the tale,' which suggests that the tale was completed at least by the mid-tenth century. 例文帳に追加

しかし、10世紀の『大和物語』、『うつほ物語』や11世紀の『栄花物語』、『狭衣物語』などに『竹取物語』への言及が見られ、また『源氏物語』「絵合」巻に「物語の出で来はじめの祖なる竹取の翁」とあることから、遅くとも10世紀半ばまでに成立したと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The "Critique of Monogatari" starts with a short review of chapters, characters, and impressive scenes of "The Tale of Genji," followed by discussions of tsukuri monogatari" (fictional tales) in the Heian Period, such as "Sagoromo Monogatari" (The Tale of Sagoromo), "Yowa no Nezame" (Awaken at the midnight), "Mitsu no Hamamatsu" (Hamamatsu Chunagon Monogatari [The Tale of Hamamatsu Chunagon]), and "Torikaebaya Monogatari" (The Changelings). 例文帳に追加

「物語批評」では源氏物語の各巻や登場人物、印象的な場面に関する短評を先頭に、『狭衣物語』『夜半の寝覚』『みつの浜松(浜松中納言物語)』『とりかへばや物語』ら中古の作り物語についての議論を交わす。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, unlike "Genji Monogatari" which begins 'in a certain era,' "Sagoromo Monogatari" begins with 'The springtime of youth does not stop, for it is already around the 20th day of the third month' (Yuhodo Bunko), which is based on a Chinese poem and a famous poem from "Kokin Wakashu" (A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry) and depicts Sagoromo's anguish caused by his unrequited love for his younger female cousin Genji no Miya while being true to reality. 例文帳に追加

しかし、「いずれの御時にか」で始まる『源氏物語』と違い、「少年の春は惜しめども留まらぬものなりければ、弥生の二十日余になりぬ」(有朋堂文庫)と始まる書き出しは、白居易の漢詩や『古今和歌集』の名歌を踏まえ、従妹源氏の宮への遂げられぬ恋に起因する狭衣の煩悶を描き、現実を意識したものとなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Sagoromo Monogatari" depicts the love affairs of a hero who closely resembles Kaoru from the 'Uji Jujo' (The Ten Quires of Uji) section of "Genji Monogatari," and the significant influence of "Genji Monogatari" can be seen in its themes and structure. 例文帳に追加

『源氏物語』宇治十帖の薫に酷似する主人公・狭衣の恋愛遍歴を描き、主題・構成には『源氏物語』の顕著な影響が見える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Fatalism and fantastic depictions stand out as can be seen in the story of Asukai no Onnagimi and Sagoromo's enthronement, while the hero's indecisiveness and the melancholic atmosphere that envelops the entire narrative are very different from "Genji." 例文帳に追加

飛鳥井姫君の物語や狭衣の即位など、宿命観や幻想的描写が目立ち、主人公の優柔不断さや物語全体を覆う憂愁な雰囲気も『源氏』とだいぶ相違するものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sagoromo is shocked by the disappearance of Asukai Onnagimi and obstinately refuses to marry Onna Ninomiya but falls in love with her at first sight, breaks into her bedroom and forces himself upon her. 例文帳に追加

飛鳥井女君の失踪に衝撃を受けた狭衣は、頑なに女二宮との結婚を拒絶していたが、ある時彼女を見初めて寝室に押し入り強引に契る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sagoromo grows sick and tired of the world, and on his way to Kokawa-dera Temple receives news of Asukai Onnagimi and the existence of his daughter (Asukai Himegimi) to whom she gave birth. 例文帳に追加

世の中が嫌になった狭衣は粉河寺に参詣したが、その途上で飛鳥井女君の消息と彼女の生んだ自分の娘(飛鳥井姫君)の存在を知った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Saiin and Saigu Priestesses, or princesses who were former Saiin or Saigu Priestesses often appear in "The Tale of Sagoromo," which may suggest that this book was probably written by Rokujo Saiin no Senji, a court lady serving Imperial Princess Baishi. 例文帳に追加

また禖子内親王に仕えた女房の六条斎院宣旨は『狭衣物語』の作者と言われ、それを反映してか作中には斎院、斎宮またはその前任者の皇女が多く登場する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The excessive inclination generated the name of an epigone of "The Tale of Genji," but works such as "Hamamatsu Chunagon Monogatari," "The Tale of Sagoromo" and "Awaken at Midnight" established a distinctive world, inheriting "Genji," so it would be worthwhile to evaluate this trend as the ripening of dynastic stories. 例文帳に追加

それがあまりに過度でありすぎるために源氏亜流物語という名称さえあるほどだが、例えば『浜松中納言物語』『狭衣物語』『夜半の寝覚』などは『源氏』を受継いで独特の世界をつくりあげており、王朝物語の達しえた成熟として高く評価するに足るであろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

He stressed the importance on smoothness throughout the process of composing a linked verse; he wrote a collected papers on Renga "Renga Shihosho" and a lot of books including a book on administrative code, a dictionary of administrative code, and commentaries on classics, some of which including a commentary on "Genji Monogatari" "Johasho," and a commentary on "Sagoromo Monogatari""Shitahimo" are extant. 例文帳に追加

連歌の円滑な進行を重んじ連歌論書『連歌至宝抄』を著したほか、式目書・式目辞典・古典注釈書などの著作も多く、『源氏物語』の注釈書『紹巴抄』、『狭衣物語』の注釈書『下紐』などが現存している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS