1016万例文収録!

「Third Party」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Third Partyの意味・解説 > Third Partyに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Third Partyの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2503



例文

(3) The provision of paragraph (1) shall also apply to a person who has knowingly accepted the benefits set forth in the preceding two paragraphs or caused such benefits to be given to a third party. 例文帳に追加

3 情を知って、前二項の利益の供与を受け、又は第三者にこれを供与させた者も、第一項と同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) When the Administrative Documents in which information concerning a Third Party is recorded are to be disclosed pursuant to the provision of Article 7. 例文帳に追加

二 第三者に関する情報が記録されている行政文書を第七条の規定により開示しようとするとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) A determination or decision to dismiss without prejudice or dismiss with prejudice on the merits an objection from a Third Party against a Disclosure Decision. 例文帳に追加

一 開示決定に対する第三者からの不服申立てを却下し、又は棄却する裁決又は決定 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Any act conducted without the permission set forth in the preceding paragraph shall be void; provided, however, that this may not be asserted against a third party without knowledge. 例文帳に追加

2 前項の許可を得ないでした行為は、無効とする。ただし、これをもって善意の第三者に対抗することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(4) Any act conducted without the supervisor's consent prescribed in paragraph (2) shall be void; provided, however, that this may not be asserted against a third party without knowledge. 例文帳に追加

4 第二項に規定する監督委員の同意を得ないでした行為は、無効とする。ただし、これをもって善意の第三者に対抗することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(2) Any act conducted without the permission set forth in the proviso to the preceding paragraph shall be void; provided, however, that this may not be asserted against a third party without knowledge. 例文帳に追加

2 前項ただし書の許可を得ないでした行為は、無効とする。ただし、これをもって善意の第三者に対抗することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) If there are two or more rehabilitation creditors' representatives, they shall exercise their powers jointly; provided, however, that it shall be sufficient that a manifestation of intention by a third party be made to any one of them. 例文帳に追加

4 代理委員が数人あるときは、共同してその権限を行使する。ただし、第三者の意思表示は、その一人に対してすれば足りる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A member or the like of a patent professional corporation shall not engage in business of the cases listed in items of the preceding paragraph on their own behalf or for a third party. 例文帳に追加

2 特許業務法人の社員等は、前項各号に掲げる事件については、自己又は第三者のためにその業務を行ってはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) In the case where a demand is intended to gain unjustifiable profit for said qualified consumer organization or third party, or to cause damage to said business operator, etc. 例文帳に追加

一 当該適格消費者団体若しくは第三者の不正な利益を図り又は当該事業者等に損害を加えることを目的とする場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(3) Any juridical act engaged in without the permission set forth in paragraph (1) shall be void; provided, however, that this may not be asserted against a third party without knowledge. 例文帳に追加

3 第一項の許可を得ないでした法律行為は、無効とする。ただし、これをもって善意の第三者に対抗することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) If there are two or more recognition trustees, it shall be sufficient for a manifestation of intention by a third party to be made to any one of them. 例文帳に追加

2 承認管財人が数人あるときは、第三者の意思表示は、その一人に対してすれば足りる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) The fact that the provision of such personal data as will lead to the identification of the person to a third party will be discontinued at the request of the person 例文帳に追加

四 本人の求めに応じて当該本人が識別される個人データの第三者への提供を停止すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Where clear indication of the Purpose of Use to the Individual Concerned is likely to cause harm to the life, body, property, or other rights or interests of the Individual Concerned or a third party 例文帳に追加

二 利用目的を本人に明示することにより、本人又は第三者の生命、身体、財産その他の権利利益を害するおそれがあるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) When the Retained Personal Information containing information concerning a Third Party is to be disclosed pursuant to the provision of Article 16 例文帳に追加

二 第三者に関する情報が含まれている保有個人情報を第十六条の規定により開示しようとするとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) If there are two or more bankruptcy trustees, it shall be sufficient that a manifestation of intention by a third party be made to any one of them. 例文帳に追加

2 破産管財人が数人あるときは、第三者の意思表示は、その一人に対してすれば足りる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) Any act conducted without the permission set forth in paragraph (2) shall be void; provided, however, that this may not be asserted against a third party without knowledge. 例文帳に追加

5 第二項の許可を得ないでした行為は、無効とする。ただし、これをもって善意の第三者に対抗することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) If there are two ore more bankruptcy creditors' representatives, they shall exercise their powers jointly; provided, however, that it shall be sufficient that a manifestation of intention by a third party be made to any one of them. 例文帳に追加

3 代理委員が数人あるときは、共同してその権限を行使する。ただし、第三者の意思表示は、その一人に対してすれば足りる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 5 (1) A third party who has interfered with the filing of an application for a registration by fraud or duress may not assert the lack of the registration. 例文帳に追加

第五条 詐欺又は強迫によって登記の申請を妨げた第三者は、その登記がないことを主張することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A person who through willful misconduct or negligence has made a false registration on a matter may not assert against a third party without knowledge that the matter is false. 例文帳に追加

2 故意又は過失によって不実の事項を登記した者は、その事項が不実であることをもって善意の第三者に対抗することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Restrictions on the right of a partner to manage the Partnership's businesses may not be asserted against a third party without knowledge. 例文帳に追加

3 組合員の組合の業務を執行する権利に加えた制限は、善意の第三者に対抗することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) No limitation on the authority of representation of the employee provided in the preceding paragraph may be asserted against a third party without knowledge of such limitation. 例文帳に追加

2 前項に規定する使用人の代理権に加えた制限は、善意の第三者に対抗することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) If a directors intends to carry out, for himself/herself or for a third party, any transactions in the line of business of the Stock Company; 例文帳に追加

一 取締役が自己又は第三者のために株式会社の事業の部類に属する取引をしようとするとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) If partners who execute the business intend to engage in a transaction with the Membership Company for themselves or on behalf of a third party; or 例文帳に追加

一 業務を執行する社員が自己又は第三者のために持分会社と取引をしようとするとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 23 The effect of an assignment of a claim, against the obligor and a third party, shall be governed by the law applicable to the claim assigned. 例文帳に追加

第二十三条 債権の譲渡の債務者その他の第三者に対する効力は、譲渡に係る債権について適用すべき法による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 28 In the following cases, a trustee may delegate the trust administration to a third party: 例文帳に追加

第二十八条 受託者は、次に掲げる場合には、信託事務の処理を第三者に委託することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) where it is provided by the terms of trust that the trust administration is to be or may be delegated to a third party; 例文帳に追加

一 信託行為に信託事務の処理を第三者に委託する旨又は委託することができる旨の定めがあるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) where the requester has made the request in order to inform a third party, for profit, of any fact that the requester may learn by way of the disclosure under the provisions of the preceding paragraph; or 例文帳に追加

五 請求者が前項の規定による開示によって知り得た事実を利益を得て第三者に通報するため請求を行ったとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When there are two or more trust property administrators, it shall be sufficient if a third party make manifestation of intention to any one of them. 例文帳に追加

3 二人以上の信託財産管理者があるときは、第三者の意思表示は、その一人に対してすれば足りる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The notice and acknowledgement set forth in the preceding paragraph may not be duly asserted against a third party other than a trustee unless they are made by means of an instrument bearing a certified date. 例文帳に追加

2 前項の通知及び承諾は、確定日付のある証書によってしなければ、受託者以外の第三者に対抗することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) If there are multiple guardians of an adult, it is sufficient that a manifestation of intention by a third party be made to one guardian. 例文帳に追加

3 成年後見人が数人あるときは、第三者の意思表示は、その一人に対してすれば足りる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 909 Division of inherited property shall have retroactive effect from the time of the commencement of inheritance; provided that this shall not prejudice the rights of a third party. 例文帳に追加

第九百九条 遺産の分割は、相続開始の時にさかのぼってその効力を生ずる。ただし、第三者の権利を害することはできない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 945 A separation of property regarding real estate may not be asserted against a third party unless the separation is registered. 例文帳に追加

第九百四十五条 財産分離は、不動産については、その登記をしなければ、第三者に対抗することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1006 (1) A testator may, by will, designate one or several executors, or entrust that designation to a third party. 例文帳に追加

第千六条 遺言者は、遺言で、一人又は数人の遺言執行者を指定し、又はその指定を第三者に委託することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) an act of receiving property benefit provided under item (iii) of the preceding paragraph by a Financial Instruments Business Operator, etc. or a third party with regard to the Sales and Purchase or Other Transaction of Securities, etc. or having a third party receive such property benefit (limited to cases where such act is conducted based on the promise set forth in either of the preceding two items that is gained as a result of the request made by the customer him/herself or via a third party, or where such provision of property benefit is conducted as a result of the request made by the customer him/herself or via a third party). 例文帳に追加

三 有価証券売買取引等につき、金融商品取引業者等又は第三者から、前項第三号の提供に係る財産上の利益を受け、又は第三者に当該財産上の利益を受けさせる行為(前二号の約束による場合であつて当該約束が自己がし、又は第三者にさせた要求によるとき及び当該財産上の利益の提供が自己がし、又は第三者にさせた要求による場合に限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The matters that require registration under the provision of paragraph (1) may not be duly asserted against a third party until after the registration. 例文帳に追加

3 第一項の規定により登記しなければならない事項は、登記の後でなければ、これをもつて第三者に対抗することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Matters that shall be registered under the provisions of the preceding paragraph may not be asserted against a third party until their registration. 例文帳に追加

2 前項の規定により登記しなければならない事項は、登記の後でなければ、これをもつて第三者に対抗することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 88-12 Restrictions on the authority of representation of the president or board members may not be asserted against a third party without knowledge of such limitations. 例文帳に追加

第八十八条の十二 理事長又は理事の代表権に加えた制限は、善意の第三者に対抗することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The matters required to be registered pursuant to the provisions of the preceding paragraph may not be duly asserted against a third party unless it is after registration. 例文帳に追加

2 前項の規定により登記をしなければならない事項は、登記の後でなければ、これをもつて第三者に対抗することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The matters necessary for registration with regard to a labor union may not be asserted against any third party until registration has been effected. 例文帳に追加

3 労働組合に関して登記すべき事項は、登記した後でなければ第三者に対抗することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 83 Matters to be registered pursuant to the provisions of this Act may not be duly asserted against a third party until after the completion of the registration. 例文帳に追加

第八十三条 この法律の規定により登記すべき事項は、登記の後でなければ、これをもつて第三者に対抗することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) Matters that must be registered by a bar association cannot be duly asserted against a third party until after such matters have been registered. 例文帳に追加

5 弁護士会において登記すべき事項は、登記の後でなければ、これをもつて第三者に対抗することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Any matters required to be registered concerning the port authority shall not have effect against a third party until they have been registered. 例文帳に追加

2 港務局に関して登記を必要とする事項は、登記の後でなければ、これをもって第三者に対抗することはできない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 23-2 Restrictions on the right of representation of a member may not be asserted against a third party without his/her knowledge. 例文帳に追加

第二十三条の二 委員の代理権に加えた制限は、善意の第三者に対抗することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 164 The matters to be registered pursuant to the provisions of this Act may not be asserted against a third party until after they have been registered. 例文帳に追加

第百六十四条 この法律の規定により登記すべき事項は、登記をした後でなければ、これをもつて第三者に対抗することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

iii) Act of receiving property benefit provided under item (iii) of the preceding paragraph from a Futures Commission Merchant or a third party with regard to Transactions on a Commodity Market, etc. or having a third party receive such property benefit (limited to cases where such act is conducted based on the promise set forth in either of the preceding two items that is gained as a result of the request made by the customer him/herself or via a third party, or where such provision of property benefit is conducted as a result of the request made by the customer him/herself or via a third party 例文帳に追加

三 商品市場における取引等につき、商品取引員又は第三者から、前項第三号の提供に係る財産上の利益を受け、又は第三者に当該財産上の利益を受けさせる行為(前二号の約束による場合であつて当該約束が自己がし、又は第三者にさせた要求によるとき及び当該財産上の利益の提供が自己がし、又は第三者にさせた要求による場合に限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provisions of the preceding paragraph shall also apply to a person who has knowingly accepted the benefits set forth in the preceding paragraph or caused such benefits to be given to a third party. 例文帳に追加

2 情を知つて、前項の利益の供与を受け、又は第三者にこれを供与させた者も、同項と同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 78 (1) A patentee may grant a non-exclusive license on the patent right to any third party. 例文帳に追加

第七十八条 特許権者は、その特許権について他人に通常実施権を許諾することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 19 (1) A holder of utility model right may grant a non-exclusive license on the utility model to any third party. 例文帳に追加

第十九条 実用新案権者は、その実用新案権について他人に通常実施権を許諾することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 28 (1) A holder of a design right may grant a non-exclusive license on the design right to any third party. 例文帳に追加

第二十八条 意匠権者は、その意匠権について他人に通常実施権を許諾することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) The court, when making an order set forth in the preceding paragraph, shall hear opinions in advance from the parties and the third party. 例文帳に追加

2 裁判所は、前項の決定をするには、あらかじめ、当事者及び第三者の意見をきかなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS