1016万例文収録!

「Tradesmen」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Tradesmenの意味・解説 > Tradesmenに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Tradesmenを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 28



例文

Tradesmen compete for custom. 例文帳に追加

商人は得意を争う - 斎藤和英大辞典

Tradesmen compete for custom. 例文帳に追加

商人は得意を競う - 斎藤和英大辞典

Competition is keenThere is keen competitionamong the tradesmen. 例文帳に追加

商人間の競争が激しい - 斎藤和英大辞典

The tradesmen compete for custom. 例文帳に追加

商人は競争して得意を取り合う - 斎藤和英大辞典

例文

Some tradesmen have shut up shop in consequence of the badness of the times. 例文帳に追加

不景気のために閉店した店がある - 斎藤和英大辞典


例文

Some tradesmen have shut up shop owing to the badness of the times. 例文帳に追加

不景気のために商売を止めた商人がある - 斎藤和英大辞典

The times are so bad that small tradesmen can not keep up their business. 例文帳に追加

こう不景気では小商人は立ち行かない - 斎藤和英大辞典

The tradesmen came while we were yet speaking; 例文帳に追加

私たちが話しているあいだにも、職人たちがやってきて、 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

The tradesmen of these parts earn during the summer months enough to live on for a whole year. 例文帳に追加

この辺の商人は夏期中に一年間の暮らしを立てるだけ儲ける - 斎藤和英大辞典

例文

The tradesmen of these parts earn during the summer months enough to live on for a whole year. 例文帳に追加

この辺の商人は夏期中に儲けたので一年中暮らしている - 斎藤和英大辞典

例文

Farmers, tradesmen, craftsmen, and even entertainers like Rakugo story tellers, actors, and Yujo (prostitute) used Kamon. 例文帳に追加

百姓や町人、果ては落語家や役者といった芸人から遊女まで家紋を用いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Gonin-gumi were established among some samurai groups for military purpose; however, mostly the system was applied to peasants, tradesmen and artisans. 例文帳に追加

武士の間にも軍事目的の五人組が作られたが、百姓・町人のものが一般的である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Farmers, tradesmen, and craftsmen, could not officially use Myoji so, many of them used private Myoji in the villages. 例文帳に追加

ちなみに百姓・町人は苗字の公称が出来なかっただけであり、私称として代々伝わる苗字を村落内では使用していた例が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is believed in the Edo period, as many as 1,500 general households were engaged in indigo dyeing, and twenty-five out of 360 tradesmen's houses were Koya (dye shop). 例文帳に追加

江戸時代には藍染めをする一般家庭の件数は1500近くもあったともいわれ、町屋360軒のうち25軒が紺屋であったとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A tradesman information communication apparatus provided with a function of storing at least tradesman identification information and externally transmitting at least the tradesman identification information is distributed to each of tradesmen registered by a management company as tradesmen whose visit is permitted.例文帳に追加

管理会社に訪問を許可される業者として登録された業者に対しては、少なくとも業者識別情報を記憶すると共に、少なくとも当該業者識別情報を外部に送出する機能を備える業者情報通信装置が配布される。 - 特許庁

While common farmers, tradesmen and craftsmen could not officially use Myoji, they were not regulated concerning the use of Kamon that became to function as signs of a family or a clan. 例文帳に追加

一般的な百姓・町人は苗字の公称が出来なかったが、家紋を用いることは規制されてなかったため、家・一族の標識として機能していった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the past, horses had been considered to be one of weapons, such as swords and guns, therefore, the people except for the bushi class, such as tradesmen and peasants, had been forbidden to ride horses. 例文帳に追加

日本において馬とは、刀剣や鉄砲と同じように兵器として扱われていたので、武士以外の身分(商人や農民)などは通常、乗馬することを禁止されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The income from the kuge-ryo in Kyoto and the surrounding area, along with the revenue of the tax levied on the trade guilds ('za') and the merchants and tradesmen, as well as the income from the barriers ('sekisho') and tax storehouses ('ritsubunsho'), managed to be sustained to the Muromachi period by the shogunal guarantee on the family estate ('keryo ando'). 例文帳に追加

京都周辺の公家領からの収入は室町殿の家領安堵によって座や商工業者への課役や関所・率分所などからの収入とともに室町時代においても辛うじて維持されてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the tradesmen's houses in the old urban area, there remains a vaulted ceiling called 'Taka' which is peculiar to this place and is equipped with a pulley used for lifting up household goods to the second floor or attic when a flood occurs. 例文帳に追加

また旧市街地の町屋には、浸水時に家財を2階や小屋裏に引き上げる滑車を備えた「タカ」と呼ばれるこの地独特の吹抜けが残されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The area, which developed as a Monzen-machi or a temple town of Atago-jinja Shrine, has two different townscapes with Adashino Nenbutsu-ji Temple as the boundary: Shimo-chiku characterized by Machiya (tradesmen's houses) with tiled roof and Kami-chiku characterized by farmhouses with thatched roof. 例文帳に追加

現在の町並みは愛宕神社(京都市)の門前町として発展したもので、化野念仏寺を境に瓦屋根の町家風民家が並ぶ下地区と茅葺きの農家が多い上地区と二つの風景が共存する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Katata, they governed themselves, by 'Katata-shu' (autonomous organization in Katata) composed of Tonobara-shu (a group of Jizamurai [local samurai]) and Zenjin-shu (a group of artisans, tradesmen and farmers) and they were also called 'Katata Kozoku' (autonomous organization in Katata). 例文帳に追加

殿原衆(地侍)と全人衆(商工業者・周辺農民)からなる「堅田衆」による自治が行われており、「堅田湖族」とも呼ばれてもいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Rakuichi-rakuza was the creation of free trade markets and the dissolution of guilds with the exclusion of preexisting merchants and tradesmen (market and trade guild system, wholesalers etc.) with special rights such as exclusive sales rights, non-taxation rights and the right to keep tax agents from entering one's property. 例文帳に追加

既存の独占販売権、非課税権、不入権などの特権を持つ商工業者(市座、問屋など)を排除して自由取引市場をつくり、座を解散させるものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

who never went into West Egg Village to be bribed by the tradesmen, but ordered moderate supplies over the telephone. 例文帳に追加

かれらは業者に買収されるといけないというのでウエスト・エッグ・ビレッジに出たことがなく、必要最低限の品物を電話で注文しているとのことだ。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

After that, while due to class distinctions (warriors, farmers, artisans, and tradesmen in descending order of rank) set by Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), the design of kosode was fixed among the upper class of samurai, richer townsmen in Kyoto, Osaka and Edo spent their surplus of the fruits of regained peaceful time on clothing, and elaborately crafted kosode were born. 例文帳に追加

その後、江戸幕府による士農工商の身分制により武士などの上層階級では小袖の柄行きが固定化されてしまうが、京・大坂などの上方や江戸の富裕な町人は平和になった余力を衣類に向けるようになり手の込んだ小袖が誕生する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The aforementioned tradesmen's houses, and many other wooden three-story Japanese restaurants and inns built from the Taisho to the early Showa periods, which made the castle town attractive are disappearing due to deterioration by aging and road extension carried out by urban planning. 例文帳に追加

前述の町屋や、大正から昭和初期にかけては木造3階建ての料亭や旅館が多数建設され、老朽化や都市計画による道路拡張などにより、城下町の風情でもあった珍しい木造建築は姿を消そうとしている現状もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Economic benefits in Japan during the middle ages were monopolized by za (guilds), toimaru (specialized wholesale merchants) and kabunakama (trade associations) but Sengoku daimyo abolished these and, as well as attempting to establish absolute feudal rights, aimed to stimulate the economy by fostering emerging merchants and tradesmen via the reduction and exemption of taxes. 例文帳に追加

中世の経済的利益は座・問丸・株仲間によって独占され既得権化していたが、戦国大名はこれを排除して絶対的な領主権の確立を目指すとともに、税の減免を通して新興商工業者を育成し経済の活性化を図ったのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Aside from the golden age of prosperity reached under the third seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") Yoshimitsu ASHIKAGA, the Muromachi period was fraught with wars and disorder, but on the other hand, not since before the Kamakura period had there been such opportunity for common people of obscure origins, farmers and tradesmen, to advance socially, and among all the eras of Japanese history, the Muromachi period was the first to produce notable people whose faces and lives appear in clear focus to later eyes. 例文帳に追加

室町時代は、3代征夷大将軍足利義満の時代の全盛を除いて戦乱と無秩序の時代であったが、鎌倉時代以前には見られない、出自不明の農民・商人層の社会進出を可能とし、日本史上、初めて人間の顔が見える人物を登場させた時代でもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

They were also built in the Middle Ages together with tradesmen's houses (merchant's houses), and in modern times, with the arrival of firearms, lime plaster stud wall techniques were also used on castles for fire-proofing and bullet-proofing, and mud walls over 30 centimeters thick as Dozo-zukuri style were extensively used on defensive structures such as guard towers and turrets keep from the late Azuchi-Momoyama period to around the Edo period. 例文帳に追加

中世にも町屋(商家)などと共に建てられており、近世、鉄砲の伝来の影響により城郭にも防火・防弾のために漆喰大壁の技術が用いられ、30cm以上の分厚い壁を多用したことで安土桃山時代後期から江戸期前後の櫓や天守などの防御施設は土蔵造りとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS