| 意味 | 例文 |
and at thatの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49932件
a river boat that has a flat bottom and is squared off at both ends 例文帳に追加
平田船という船 - EDR日英対訳辞書
And at that minute, you felt at one with the universe例文帳に追加
その一時、人は宇宙と一体となり - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And looks at the same thing that she's looking at.例文帳に追加
彼女が見ているのと同じ物を見ます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And i'm grateful that i've gotten to do that here at ted.例文帳に追加
このTEDでそれができて感謝しています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
That tooth falls out at the end of autumn and that person... dies.例文帳に追加
その歯は秋の終わりには抜け落ちて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And i'm grateful that i've gotten to do that here at ted.例文帳に追加
このtedでそれができて感謝しています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But if you look at that graph that goes down and down and down例文帳に追加
下がり続けている このグラフをご覧ください - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And that is no matter what technology or design you look at例文帳に追加
技法やデザインが何であれ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And then here's one that sank at the time of homer, at 750 b.c.例文帳に追加
ホメロス時代、紀元前750年に沈んだ船 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
and he calculated that he would arrive at the forks at half-past twelve. 例文帳に追加
計算では12時半には分かれ道につく。 - Jack London『火を起こす』
The one that works at mode and went on that big trip?例文帳に追加
"mode"で働いてて長い旅に出てたっていう? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And a nephew of the king at that, for that reason例文帳に追加
しかも 王の甥への下心という理由で - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
things that make you comfortable and at ease 例文帳に追加
人を快適に楽にさせるもの - 日本語WordNet
In addition, the Ochima (the room that is at a lower level compared to other rooms) and hirobisashi (the adjacent room that is at a lower level compared to other rooms) were not attached to it. 例文帳に追加
また、落間や広庇もつかなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 意味 | 例文 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)