1016万例文収録!

「and at that」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > and at thatの意味・解説 > and at thatに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

and at thatの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49927



例文

Now and again I stumbled, and it was then that Silver plucked so roughly at the rope and launched at me his murderous glances. 例文帳に追加

ときどき僕はつまずき、シルバーがロープを強くひっぱり、殺すぞといった目で僕をにらみつけた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

He became a priest at Jomyo-ji Temple in Kamakura, and after that, he practiced Zen under Mugaku Sogen at Kencho-ji Temple, Mukan Fumon at Tofuku-ji Temple, and Kakushin SHINCHI at Kokoku-ji Temple. 例文帳に追加

鎌倉の浄妙寺で出家し、その後は建長寺の無学祖元、東福寺の無関普門、興国寺の心地覚心などのもとで参禅した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are also other theories on where and when the first Ekiben was sold, such as that it was sold at Osaka Station in around 1877, at Kobe Station in Hyogo Prefecture in the same year, at Tsuruga Station in 1882, at Ueno Station in 1883, and so on. 例文帳に追加

他に1877年頃大阪駅説、同年神戸駅(兵庫県)説、1882年敦賀駅説、1883年上野駅説などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Court nobles at that time competed to decorate gorgeous crafts which amazed people at a feast, at a Buddhist mass, and at rites and festivals. 例文帳に追加

当時の貴族は祝宴や法会、祭礼などの席で人びとを驚かせる豪華な造り物を競って飾った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Moreover, the diameter of at least one wire of the armature coil is larger at the external phase than that at the intermediate phase, and the diameter of at least one wire of the armature coil is smaller at the internal phase than that at the intermediate phase.例文帳に追加

また、中相より外相の電機子巻線の線径が少なくとも1本が太く、且つ、中相より内相の電機子巻線の線径が少なくとも1本が細い電動機の固定子とする。 - 特許庁


例文

And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man.例文帳に追加

その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。 - Tatoeba例文

And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man. 例文帳に追加

その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。 - Tanaka Corpus

At that time he lived at Daikaku-ji Temple and used it as his Palace, afterwards he entered into the Buddhist priesthood and became Monzeki (the head priest who came from the Imperial family). 例文帳に追加

そのとき、大覚寺を御所とすると同時に入寺、大覚寺門跡となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1343, he was appointed to a post at Konoefu and a post at Meryo (the section that takes care of the imperial horses) and to Dainagon. 例文帳に追加

興国4年/康永2年(1343年)に近衛府・馬寮・大納言に任じられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The train sets that arrive at and depart from Higashi-Maizuru Station make stops at Ayabe Station and the subsequent stations as follows 例文帳に追加

東舞鶴駅発着編成は綾部駅以降以下の停車駅に停車。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Gakunin (musicians) of Edo, Nanto uhonin (musicians at temples in Nara, such as the Kasuga-taisha Shrine), Nanto terazamurai (warriors at temples in Nara who performed not only administrative functions but also dances and music), and the histories of families that died out 例文帳に追加

在江戸楽人・南都右方人・南都寺侍・断絶諸家伝 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At that time, relationship between Japan and Russia was at issue, and KONO really did make up his mind. 例文帳に追加

当時、日本とロシアの関係が問題となっており、河野は心中深く決心するところがあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was familiar with the historical records of the Han Dynasty, and it is said that he was good at praying for rain in Shinsenen Temple, and that his prayers were efficacious. 例文帳に追加

漢書に通じ、また神泉苑での祈雨に優れその効験もあったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It also states that the shrine is listed as a Myojin-taisha Shrine and that heihaku (offerings of cloth to the gods) were offered at the Tsukinami and Niiname festivals. 例文帳に追加

また、名神大社に列し、月次・新嘗の幣帛に預るとも記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Both the upper and lower parts of Daimon at that time were made from the same material, and the lower part, hakama, was so long that the wearers had to drag it. 例文帳に追加

このころの大紋は上下同じ生地から調製されるが、袴は引きずるほど長くなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Half of the Sangi (councillor) that was the government leaders at that time, and about 600 military men and bureaucracies left their services. 例文帳に追加

当時の政府首脳である参議の半数と軍人、官僚約600人が職を辞した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is reported that the palaces and other buildings were pillaged and destroyed by soldiers at that time. 例文帳に追加

この際に御殿などは兵士たちによって掠奪され、破壊されたと伝えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then that parallel moving component value, and the turning component value and the edge correspondence at that time are defined as being the solutions.例文帳に追加

そして、その平行移動成分値、および、そのときの回転成分値とエッジ対応を解とする。 - 特許庁

At last she turned towards them and Gabriel saw that there was colour on her cheeks and that her eyes were shining. 例文帳に追加

やっと彼女が彼らの方を向き、ゲイブリエルは彼女の頬が赤らみ、目が輝いているのを見た。 - James Joyce『死者たち』

In a combination {VM#1, X_Web}, it is assumed that an event E1 occurs at time T1 at VM#1, and an event E2 occurs at time T2 at X_Web.例文帳に追加

組み合わせ{VM#1,X_Web}において、VM#1では時刻T1でイベントE1が発生し、X_Webでは時刻T2でイベントE2が発生したものとする。 - 特許庁

He that hears much and speaks not at all shall be welcome both in bower and hall.例文帳に追加

よく聞き全く話さぬものは奥の間でも大広間でも歓迎される。 - Tatoeba例文

He that hears much and speaks not at all shall be welcome both in bower and hall. 例文帳に追加

よく聞き全く話さぬものは奥の間でも大広間でも歓迎される。 - Tanaka Corpus

At that moment smoke enveloped him, and he became an old man with white hair, fell down, and died. 例文帳に追加

そして煙が沸き立ち、彼は白髪の老爺と化して倒れ死んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

That is why the sun and the moon appear separately during the day and at night. 例文帳に追加

それで太陽と月は昼と夜とに別れて出るようになったのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At that time, all of them had Yu (people and the land) for Tomoku (bathing and preparation for the sacred ceremony). 例文帳に追加

そのとき諸侯はみな湯沐のために邑を持つという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At that time, there was a general atmosphere of reverence in aristocratic and Samurai society for the concept of Yugen (the subtle and profound). 例文帳に追加

当時の貴族・武家社会には、幽玄を尊ぶ気風があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At that time, only Shunkan was not pardoned, and he remained on the island and died miserably. 例文帳に追加

この時、俊寛のみは許されずに島にとどまり悲惨な死を遂げる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"At that time, Munenori followed Hosokawa Genba no jo (secretary of the Bureau of Buddhism and Aliens) and attacked on enemies." 例文帳に追加

此の時宗矩も細川玄蕃允の手につき攻め下る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Series 113, 207, 221 and 321 trains serve as local trains that start from and terminate at Osaka Station. 例文帳に追加

大阪発着の普通列車は113系、207系、221系、321系電車が使われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After that, the dam-forming member and sealing members are cut and polished at specific height.例文帳に追加

その後、ダム形成材と封止材を所定の高さで切断・研磨する。 - 特許庁

After that, the dam-forming member and sealing members are cut and polished at specific height.例文帳に追加

その後、ダム基板と封止材を所定の高さに研磨する。 - 特許庁

Bearings 23 and 24 that support the protrusion shafts 21 and 22 are provided at the adapter 5.例文帳に追加

アダプター5に、突出軸部21,22を支持する軸受部23,24が設けられている。 - 特許庁

and it was at night that she was strange.She was four years of age, and in the daytime she was the ordinary kind. 例文帳に追加

4才で、昼間はいたって普通ですが、夜になると変わるのです。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

and even at that dead hour, he must rise and do its bidding. 例文帳に追加

そして友達はこんな真夜中にでも、起きて命令に従わなければならない。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

and at that Mr. Hyde broke out of all bounds and clubbed him to the earth. 例文帳に追加

そしてハイド氏は我を失い、相手を地面に杖で殴り倒した。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

At the third Oshidashi, Tanaka (Shozo), who was a member of the House of Representatives and belonged to the ruling party at that time, persuaded the group of peasants and followers away from the direct petition, and most of them went home, however immediately after that, the government collapsed. 例文帳に追加

第3回押出しで、与党議員であった田中は農民等を説得して大部分を帰郷させたが、直後に政権が崩壊。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The speed profile is characterized by that at least one of the acceleration part and the deceleration part is linear, and that at least one of the acceleration part and the deceleration part is curved.例文帳に追加

前記速度プロファイルは、加速部分と減速部分の少なくとも一方が曲線的である。 - 特許庁

At that time the fact that neither the burial facilities and nor relics were found makes us think that the burial spot might be the back circular part or that the burial facilities might be in the deepest spot of the tomb. 例文帳に追加

当時埋葬施設及び遺物の出土がないことから後円部の埋葬ではないか、深淵部に埋葬施設があると考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(b) is in the territory of Australia, Japan or that third State, that person, so long as he or she has been an Australian resident at some time, shall be deemed, for the purpose of lodging that claim, to be an Australian resident and in the territory of Australia on that date.例文帳に追加

(b)オーストラリア、日本国又は(a)に規定する第三国の領域内にいること。 - 厚生労働省

The ratio of paper transport speed at a transfer part to that at fixing is made variable for each type of paper while maintaining the transport speed at the transfer part and the fixing so that speed at transfer > speed at fixing by installing a separate drive motor into the transfer part and the fixing.例文帳に追加

転写部と定着とで別々の駆動モータを配置し、転写部と定着の搬送速度が転写部>定着を維持しつつ、紙種毎において転写部と定着の搬送速度比を可変する。 - 特許庁

I suggest that we, and at least three others in Product Development, meet at the earliest possible date例文帳に追加

そうでなければ、マーケティング部に私たちの考えを受け入れるように説得するのは不可能でしょう。 - Weblio英語基本例文集

He's so happy‐go‐lucky that advice seems to go in (at) one ear and out (at) the other. 例文帳に追加

彼は行き当たりばったりだから忠告も右の耳から入って左の耳から抜けてしまうようだ. - 研究社 新英和中辞典

Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.例文帳に追加

ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。 - Tatoeba例文

It's surprising to know that your school starts at 8:30 and ends at 3:30.例文帳に追加

あなた方の学校が8時30分に始まって、3時30分に終わると知って驚いてしまいました。 - Tatoeba例文

a compressor that takes in air at atmospheric pressure and delivers it at a higher pressure 例文帳に追加

気圧中で空気を送り込みそれをより高い圧力に伝達する圧縮器 - 日本語WordNet

a large fishnet that hangs vertically, with floats at the top and weights at the bottom 例文帳に追加

垂直に掛かっている大きな網、頭部が浮いていて、底部のお持ちが沈んでいる - 日本語WordNet

the difference between the instantaneous pressure at a point in a sound field and the average pressure at that point 例文帳に追加

音場におけるある点での瞬間圧力と、その点の平均圧力の差 - 日本語WordNet

a bond that is issued at a deep discount from its value at maturity and pays no interest during the life of the bond 例文帳に追加

満期にその価値から大幅な割引で発行され、契約期間中利息を払わない債権 - 日本語WordNet

a building located at the mouth of a camp that emits light at night and show ships the way 例文帳に追加

港口や岬などに設け,夜間光を放って船舶に航路を示す施設 - EDR日英対訳辞書

例文

It's surprising to know that your school starts at 8:30 and ends at 3:30. 例文帳に追加

あなた方の学校が8時30分に始まって、3時30分に終わると知って驚いてしまいました。 - Tanaka Corpus

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS