| 意味 | 例文 |
and at thatの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49932件
Looking at that as it gets bigger and bigger.例文帳に追加
それが段々と大きくなって来るのを 見ています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And yet, the chances are good that you don't feel at risk例文帳に追加
危険を感じない可能性が 十分あるのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And with that, thanks to a couple of engineers at mit例文帳に追加
これに関しては MITの2名の技術者のおかげで - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
At that point he took Takauji as his given name, and Yugai as his sobriquet. 例文帳に追加
そこで自ら高氏を称し、号を遊外とする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
You looked a little frustrated and sad at that time. 例文帳に追加
あなたはあの時少しイライラして悲しそうだった。 - Weblio Email例文集
I ate dinner at a different restaurant and then went home that day. 例文帳に追加
その日は違うレストランでディナーを食べて帰った。 - Weblio Email例文集
I thought about getting hit by a train and dying at that time. 例文帳に追加
当時私は、電車に轢かれて死のうと思った。 - Weblio Email例文集
Those three are sitting and getting along at that bench. 例文帳に追加
そのベンチに三人が仲良く並んで座っています。 - Weblio Email例文集
the state of feeling that something is as real and vivid as if it were existing at the present moment例文帳に追加
目の前で見るような感じであること - EDR日英対訳辞書
of some sports that use a ball and net, a player who is good at playing near the net 例文帳に追加
球技において,ネットプレーの得意なプレーヤー - EDR日英対訳辞書
He spoke in English, and in bad English, too―and in bad English at that. 例文帳に追加
彼は英語で演説をしたおまけに下手な英語で - 斎藤和英大辞典
and even at that time, there was a war for her sake, 例文帳に追加
その時ですら、彼女が原因で戦が起こった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
I was small and flabby and had long hair at that time. 例文帳に追加
当時,僕は背が低く,筋肉がたるんでいて,長髪でした。 - 浜島書店 Catch a Wave
After that, the dam-forming member and sealing members are cut and polished at specific height.例文帳に追加
その後、ダム基板と封止材を所定の高さに研磨する。 - 特許庁
At that time, all of them had Yu (people and the land) for Tomoku (bathing and preparation for the sacred ceremony). 例文帳に追加
そのとき諸侯はみな湯沐のために邑を持つという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
That converged at a fortune cookie and at a chinese restaurant例文帳に追加
それは結局、中華料理店でフォーチュンクッキーをもらったっていうことです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
a sleeve of a garment that is wide at the armhole and narrow at the wrist, called dolman sleeve 例文帳に追加
袖付がゆるやかで,手首にかけて細くなっている洋服の袖 - EDR日英対訳辞書
He was good at poetry and writing and adroit at calligraphy, and left 48 characters of the traditional Japanese syllabary that were used for the names of ships. 例文帳に追加
詩文に長じ、書は巧みで艦名の文字いろは四十八文字などを残した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
My friends and I usually hang out at that restaurant.例文帳に追加
私の友達と私は普段のあのレストランに遊びます。 - Weblio Email例文集
After that, I took a breather at the cafe and then started on my way home. 例文帳に追加
その後、私はカフェで一休みして岐路についた。 - Weblio Email例文集
At that point, INAC had a record of 15 wins, one draw and no losses. 例文帳に追加
その時点でINACは15勝1分0敗の成績だった。 - 浜島書店 Catch a Wave
The investiture he got at the age of 16 was Jushii, and that in the next year was jiju (a chamberlain). 例文帳に追加
16歳で従四位、翌年侍従に叙せられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At that time, a rail receiving part and a rail part are combined.例文帳に追加
この際、レール受部とレール部とは、組み合わされている。 - 特許庁
theater light at the front of a stage that illuminate the set and actors 例文帳に追加
劇場でセットや俳優を照らす足下の照明 - 日本語WordNet
supplementary material that is collected and appended at the back of a book 例文帳に追加
本の後ろに集められ、付加される補助的なもの - 日本語WordNet
After that, he worked at various government offices such as the Dazaifu (the local government office in Kyushu region) and the Kunaisho (the Imperial Household Agency). 例文帳に追加
以後、大宰府・宮内省などを歴任。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The honzon (principal object of worship at a temple) is Chiko Mandala (a diagram that depicts Buddhist deities according to certain geometric formats and illustrates the Buddhist world view). 例文帳に追加
本尊は智光曼荼羅である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, there were two types of master and servant relationships of the bushi at that time. 例文帳に追加
しかし当時の武士の主従には2種類がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Further, these Kofun became enormous; and it was at this point that a haniwa figure of a man first appeared. 例文帳に追加
さらに巨大化し、人物埴輪が現れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The trains that arrived at and departed from Tenmabashi Station during the daytime were revived. 例文帳に追加
昼間の天満橋駅始終着の列車が復活。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This name was given to trains that started at and returned to Kyoto Station. 例文帳に追加
京都駅発着の列車にこの名称を充てる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Of a real beetle, and a swiss watch, back from '88. you look at that例文帳に追加
本物のカブトムシと1988年スイス製の時計のものです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Now, women look at that sentence and they say, uhuh, wrong.例文帳に追加
そして女性がこの文を見て 間違いを指摘します - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And if I look at companies that are actually more successful than mine例文帳に追加
私の会社より成功している企業を見ると - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And one of the ideas that was developed at mit in a workshop例文帳に追加
MIT のワークショップで開発されたアイデアの一つですが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Could come out onto that shelf and look down at the view.例文帳に追加
その棚に出て来て景色を見渡せると思いました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And at that point, actually, a firework went off in my brain.例文帳に追加
その瞬間 私の頭の中でも 花火が鳴りました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And you believe that there was some sort of supernatural force at work?例文帳に追加
そして原因が 超自然的な力だと信じた? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| 意味 | 例文 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France



