| 意味 | 例文 |
article orderedの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 362件
(iii) Where the Minister has rescinded a designation pursuant to Article 32 or ordered the suspension of the whole or part of the examination affairs pursuant to paragraph (2) of the same Article; or 例文帳に追加
三 第三十二条の規定により指定を取り消し、又は同条第二項の規定により試験事務の全部若しくは一部の停止を命じたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When both the consumable article A and the consumable article B exist, the consumable articles A and B are automatically ordered so as to maximize the stock quantities thereof.例文帳に追加
消耗品Aと消耗品Bが存在する場合は、消耗品Aと消耗品Bとを、在庫数が最大数となるように自動発注する。 - 特許庁
(i) when the Prime Minister has rescinded registration under Article 29 or Article 33-2 or authorization under Article 30(1), or ordered the suspension of all or part of its business under the provisions of Article 52(1) or Article 52-2(1); 例文帳に追加
一 第五十二条第一項又は第五十二条の二第一項の規定により第二十九条若しくは第三十三条の二の登録若しくは第三十条第一項の認可を取り消し、又は業務の全部若しくは一部の停止を命じたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 287 (1) The workhouse and the court-ordered confinement house shall respectively be attached to the penal institutions which the Minister of Justice designates. 例文帳に追加
第二百八十七条 労役場及び監置場は、それぞれ、法務大臣が指定する刑事施設に附置する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provision of Article 3, paragraph (4) shall apply mutatis mutandis where a fire chief or fire station chief has ordered any necessary measures pursuant to the provision of the preceding paragraph. 例文帳に追加
2 第三条第四項の規定は、前項の規定により必要な措置を命じた場合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(v) A person who has been ordered to suspend his/her business pursuant to the provisions of Article 19(1) where the period of said suspension has yet to elapse 例文帳に追加
五 第十九条第一項の規定により業務の停止を命ぜられ、その停止の期間が経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(v) Any individual or juridical person who was ordered to suspend business pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 20 and has not gone completed such period of business suspension; 例文帳に追加
五 第二十条第一項の規定により事業の停止を命ぜられ、その停止の期間が経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When the article is ordered, the orderer sends one's fingerprint features from an ordering terminal 1 to an electronic commerce server 2.例文帳に追加
商品の発注時、発注者は、自身の指紋特徴を発注端末1から電子商取引サーバー2へ送る。 - 特許庁
(xv) When he/she has, pursuant to the provision of Article 38 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 121-10, rescinded a designation or ordered the suspension of the business of accreditation set forth in Article 121-2. 例文帳に追加
十五 第百二十一条の十において準用する第三十八条の規定により指定を取り消し、又は第百二十一条の二の認定の業務の停止を命じたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) the amount equivalent to the properties listed in each item of Article 198-2(1) for which confiscation was ordered pursuant to said court decision, or the amount equivalent to the values of the properties listed in each item of Article 198-2(1) for which collection of equivalent value was ordered pursuant to said court decision (in cases where confiscation of the properties listed in each item of Article 198-2(1) and collection of equivalent value of the properties listed in each item of Article 198-2(1) were ordered pursuant to said court decision, the sum of the amount equivalent to the properties listed in each item of Article 198-2(1) for which confiscation was ordered pursuant to said court decision and the amount equivalent to the values of the properties listed in each item of Article 198-2(1) for which collection of equivalent value was ordered pursuant to said court decision). 例文帳に追加
二 当該裁判において没収を命じられた第百九十八条の二第一項各号に掲げる財産に相当する額又は当該裁判において追徴を命じられた同項各号に掲げる財産の価額に相当する額(当該裁判において同項各号に掲げる財産の没収及び同項各号に掲げる財産の価額の追徴が命じられたときは、当該裁判において没収を命じられた同項各号に掲げる財産に相当する額及び当該裁判において追徴を命じられた同項各号に掲げる財産の価額に相当する額の合計額) - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide an article order system, with which the respective parts of an original assembled article designed by a user can be ordered and work processing of parts can be estimated in real time.例文帳に追加
利用者がデザインしたオリジナルな組立品の各パーツの発注が行え、パーツの加工処理の見積がリアルタイムに行える商品発注システムを提供する。 - 特許庁
To provide an ordering device which can surely provide an article ordered by a customer without any error and does not have a large delay of time before the article is provided.例文帳に追加
顧客からの注文商品を誤りなく確実に提供できると共に、提供するまでの時間が大きく遅延するがないオーダリング装置を提供する。 - 特許庁
(v)-2 A person who has been ordered to depart from Japan pursuant to the provisions of Article 10, paragraph (7) or (11), or Article 11, paragraph (6) but does not depart without delay. 例文帳に追加
五の二 第十条第七項若しくは第十一項又は第十一条第六項の規定により退去を命ぜられた者で、遅滞なく本邦から退去しないもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) Where the Minister has rescinded a designation pursuant to Article 36-13, or ordered the suspension of the whole or a part of the Examination Affairs pursuant to paragraph 2 of the said Article. 例文帳に追加
四 第三十六条の十三の規定により指定を取り消し、又は同条第二項の規定により試験事務の全部若しくは一部の停止を命じたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) When the Prime Minister has rescinded a registration set forth in Article 24-36, paragraph (1) or when he/she has ordered the suspension of Training Affairs pursuant to the provisions of Article 24-46; or 例文帳に追加
四 第二十四条の四十六の規定により第二十四条の三十六第一項の登録を取り消し、又は講習事務の停止を命じたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(e) an Officer for whom dismissal has been ordered under the provisions of Article 150, Article 152(1), Article 155-10(2), Article 156-14(3), Article 156-17(2) or Article 156-31(3) and for whom five years have not passed since the day of such disposition; or 例文帳に追加
ホ 第百五十条、第百五十二条第一項、第百五十五条の十第二項、第百五十六条の十四第三項、第百五十六条の十七第二項又は第百五十六条の三十一第三項の規定により解任を命ぜられた役員でその処分を受けた日から五年を経過するまでの者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide an article pushing device and an article putout machine capable of stably pushing and putting out an article (a prize) in a well-ordered condition without causing a problem such as the tilting of the article (the prize) when pushing and putting out the article (the prize) to a game player.例文帳に追加
物品(景品)を押し出して遊技客に物品(景品)を払い出す際、物品(景品)が傾くなどの問題を生じることなく、整った状態で物品(景品)を安定して押し出して払い出すことができる物品押出装置および物品払出機を提供する。 - 特許庁
Data regarding order-received articles are stored in a storage means, ordered articles are ordered from the article providers according to the data, and distribution information on the order-received articles is sent to the distribution base.例文帳に追加
受注商品についてのデータを記憶手段に記憶し、そのデータに基き商品提供者に受注商品を発注し、配送拠点に受注商品についての配送情報を送る。 - 特許庁
Corresponding to the operation of an order button 620, the relevant article is ordered by the server and electronic money settlement in performed.例文帳に追加
発注ボタン620の操作に応じてサーバにより当該商品の発注処理を行い、電子マネー決済が行われる。 - 特許庁
(e) when the suspension of the duties of a Sales Representative is ordered pursuant to the provisions of Article 204, paragraph (1) of the Act, the date and duration of, and reasons for said disposition; 例文帳に追加
ホ 法第二百四条第一項の規定により職務の停止を命じたときは、その処分の日、理由及び期間 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Article 184-5(3) of the Patent Act shall apply mutatis mutandis to the amendment ordered under the preceding paragraph. 例文帳に追加
3 特許法第百八十四条の五第三項の規定は、前項の規定による命令に基づく補正に準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) Where the Minister has rescinded a registration or ordered the suspension of the whole or part of the services for investigations for verification pursuant to the preceding Article. 例文帳に追加
三 前条の規定により登録を取り消し、又は確認調査の業務の全部若しくは一部の停止を命じたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) Those who had been ordered to return the Operation Manager Qualification Certificate in accordance with the provision in the following Article and two years have not elapsed since the date of the said order; and 例文帳に追加
一 次条の規定により運行管理者資格者証の返納を命ぜられ、その日から二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(v) A person who has been ordered to cease business operations pursuant to the provisions of Article 51, Paragraph 1 and have not elapsed the period in which business operations were ceased. 例文帳に追加
五 第五十一条第一項の規定により事業の停止を命ぜられ、その停止の期間が経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(v) A person who has been ordered to cease business operations pursuant to the provisions of Article 58, Paragraph 1 and have not elapsed the period in which business operations were ceased. 例文帳に追加
五 第五十八条第一項の規定により事業の停止を命ぜられ、その停止の期間が経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) When he/she has rescinded the designation or has ordered to suspend whole or part of the examination works pursuant to the provision of Article 24. 例文帳に追加
三 第二十四条の規定により指定を取り消し、又は試験事務の全部若しくは一部の停止を命じたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(v) When the Prime Minister has ordered an Association to change its Articles of Incorporation, etc. or to take other necessary supervisory measures under Article 41-3; 例文帳に追加
五 第四十一条の三の規定により定款等の変更その他監督上必要な措置をとることを命じたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(e) when the suspension of the duties of a Sales Representative is ordered pursuant to the provisions of Article 204, paragraph 1 of the Act, the date and duration of, and reasons for said disposition; 例文帳に追加
ホ法第二百四条第一項の規定により職務の停止を命じたときは、その処分の日、 理由及び期間 - 経済産業省
To provide a time setting device capable of setting an article delivery time and, if the delivery of an article is delayed, capable of providing a service to solve a problem on a time for a customer to wait for an ordered article in a sales business.例文帳に追加
販売業務において顧客が注文品を待つ時間に対する問題を解決するために、品届け時間を設定し、万一の品届け遅延に対しサービスが受けられる時間設定装置を提供する。 - 特許庁
When each of users 7a, 7b and 7c of the service providing facilities 6 orders the article through the order button of the virtual store linked with each of home pages by a connection to that home page, information on the ordered article and the orderer is transmitted to each of sellers 8a, 8b and 8c of the ordered article.例文帳に追加
サービス提供施設6の利用者7a,7b,7cが各ホームページに接続しそのホームページとリンクしている仮想店舗の注文ボタンを通じて商品を発注したときに、発注された商品及び発注者に関する情報を発注された商品の販売者8a,8b,8cに送信する。 - 特許庁
A server-side computer system when receiving a purchase order completes business processing for a contract of dealings in a step S21, and then subtracts an ordered sales amount from the total amount of meat in stock (step S22) and subtracts an ordered article number from the number of articles of the ordered kind (step S23).例文帳に追加
サーバ側のコンピュータシステムは購入注文が入ると、ステップS21で売買契約の事務処理をした後、在庫されている食肉の総額から注文販売額を引き(ステップS22)、購入注文された種類の商品数から注文商品数を引く(ステップS23)。 - 特許庁
(ii) Where the Minister has rescinded a designation pursuant to Article 32 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 36, paragraph (2), or ordered the suspension of the whole or part of the energy management training services pursuant to Article 32, paragraph (2) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 36, paragraph (2); or 例文帳に追加
二 第三十六条第二項において準用する第三十二条の規定により指定を取り消し、又は同項において準用する同条第二項の規定によりエネルギー管理講習の業務の全部若しくは一部の停止を命じたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 176 (1) Payment of surcharge shall not be ordered if the amount of the administrative monetary penalty calculated under the provisions of Articles 172 to the preceding Article inclusive is less than ten thousand yen. 例文帳に追加
第百七十六条 第百七十二条から前条までの規定により計算した課徴金の額が一万円未満であるときは、課徴金の納付を命ずることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide an electronic commerce system capable of preventing an order from being confirmed as much as possible in a state in which a wrong attribute of an article is selected when the article is ordered.例文帳に追加
商品を注文する場合に、商品の属性を誤って選択している状態で、注文を確定してしまうことを可及的に防止できる電子商取引システムを提供する。 - 特許庁
(iii) Where the Minister has rescinded the registration or ordered the suspension of the whole or part of the building investigation training services pursuant to the provision of Article 49 as applied mutatis mutandis pursuant to the following Article; or 例文帳に追加
三 次条において準用する第四十九条の規定により登録を取り消し、又は建築物調査講習の業務の全部若しくは一部の停止を命じたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
After the retrieval result is conformed on the communication equipment, the article is ordered to a seller that the user selects.例文帳に追加
また、その検索結果を通信装置で確認した上で、ユーザが選択した販売業者に、商品の注文が行えるようにした。 - 特許庁
(i) In the case where agreement to a merger has been ordered pursuant to the provision of Article 241, paragraph (1), when a merger is intended; 例文帳に追加
一 第二百四十一条第一項の規定により合併の協議を命ぜられた場合において、合併をしようとするとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vi) where the person who was ordered to submit material pursuant to the provisions of Article 47 paragraph (1) fails to comply with the order without justifiable grounds; or 例文帳に追加
六 第四十七条第一項の規定により資料の提出を命じられた者が正当な理由なく命令に従わないとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
According to an article of FUJIWARA no Yoshimi's death in "Sandai Jitsuroku," it is said that the Emperor ordered Yoshimi to try his own, self-made medicine. 例文帳に追加
また、『三代実録』の藤原良相の死去の記事では良相ら側近に自分が作成した薬の試飲を命じたとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In Goseibai-shikimoku (code of conduct for samurai), Article 15, a person who was found to commit perjury at a trial was ordered to repair temples and shrines. 例文帳に追加
御成敗式目第15条において裁判で虚偽の証言したことが発覚した者に対して寺社の修理を命じている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The web server 300 checks whether or not the ordered articles are in stock through various databases in a storage device and automatically informs the article suppliers 500 of whether or not the articles can be ordered.例文帳に追加
また、前記ウェブ-サーバー300は貯蔵装置の各種データベースに基づいて前記注文された商品の在庫量をチェックして該当商品の発注可否を自動で前記商品供給業者500に指示する。 - 特許庁
A trader system 130 executes processing for generating order identification information for identifying ordered individual transactions and processing for requesting settlement processing to the card company after delivering an ordered article, etc.例文帳に追加
業者システム130は、発注された個別の取引を識別するための発注識別情報を生成する処理や発注された物品を納品した後カード会社に決済処理の要求を行う処理などを実行する。 - 特許庁
Article 289 (1) The provisions with regard to the miscellaneous inmates in Chapter II of the preceding Part (except paragraph (2) of Article 41, Division 6 of Subsection 2 and Division 6 of Subsection 3 under Section 11 shall apply mutatis mutandis to the treatment of persons detained in the court-ordered confinement house (hereinafter referred to as "court-ordered confinement house detainee"). 例文帳に追加
第二百八十九条 監置場に留置されている者(以下「監置場留置者」という。)の処遇については、前編第二章(第四十一条第二項並びに第十一節第二款第六目及び第三款第六目を除く。)中の各種被収容者に関する規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) For application of the provision of Article 29-4(1) in cases where the abolition of Financial Instruments Business has been ordered under Article 52(1) which is applied by replacing certain terms under the provisions of the preceding paragraph, the heir who received the order of said abolition shall be deemed to be a person who has had his/her registration under Article 29 rescinded under the provisions of Article 52(1), and the day when said abolition was ordered shall be deemed to be the day when registration under Article 29 has rescinded under the provisions of Article 52(1). 例文帳に追加
5 前項の規定により読み替えて適用する第五十二条第一項の規定により金融商品取引業の廃止が命じられた場合における第二十九条の四第一項の規定の適用については、当該廃止を命じられた相続人を第五十二条第一項の規定により第二十九条の登録を取り消された者と、当該廃止を命じられた日を同項の規定による同条の登録の取消しの日とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a sales system which enables a purchaser to confirm an article ordered by making a sales contract through a terminal machine at a store or an article confirmation place other than the store and then cancel the contract or change the article before the article is delivered to the purchaser.例文帳に追加
端末機を介して販売契約が成立した商品を店舗又は店舖以外の商品確認所で購入者が注文商品を確認し、商品が購入者の手元に届く前に契約解除や商品交換指示をおこなえる販売システムを提供する。 - 特許庁
Article 75 Witnesses or expert witnesses who have been ordered to appear or to give expert opinions pursuant to the provisions of item 1 or 2 of paragraph 1 of Article 47, paragraph 2 of Article 47, or paragraph 1 of Article 56, may claim travel expenses and compensation pursuant to the provisions of a Cabinet Order. 例文帳に追加
第七十五条 第四十七条第一項第一号若しくは第二号若しくは第二項又は第五十六条第一項の規定により出頭又は鑑定を命ぜられた参考人又は鑑定人は、政令で定めるところにより、旅費及び手当を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When the related is available, a picture for introducing the related article is provided to the client 2 together with an ordered contents confirming picture.例文帳に追加
そして、関連商品有りの場合にはその関連商品を紹介する画面を発注内容確認画面とともにクライアント2に提供する。 - 特許庁
To provide an ordering system for a specially ordered article which manages together information that a production management department, a factory, and a distribution department require.例文帳に追加
生産管理部門と工場と物流部門で必要な情報を一括的に管理する別注商品の発注システムを提供する。 - 特許庁
To provide an order confirmation apparatus and an order confirmation method in which order information of an ordered article can be easily recognized.例文帳に追加
発注した商品の発注情報を、容易に認識することができる発注確認装置および発注確認方法を提供する。 - 特許庁
(xix) When he/she has, pursuant to the provision of Article 141, rescinded a designation or ordered the suspension of the business of calibration, etc. using specified standard instruments. 例文帳に追加
十九 第百四十一条の規定により指定を取り消し、又は特定標準器による校正等の業務の停止を命じたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 意味 | 例文 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
