1016万例文収録!

「beat against」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > beat againstに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

beat againstの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 27



例文

The waves beat the shorebeat against the beach. 例文帳に追加

波は岸を打つ - 斎藤和英大辞典

Don't beat your head against a stone wall.例文帳に追加

そんな無茶はよせ。 - Tatoeba例文

Don't beat your head against a stone wall. 例文帳に追加

そんな無茶はよせ。 - Tanaka Corpus

The rain beat against the windows. 例文帳に追加

雨がざあざあと窓に打ちつけた. - 研究社 新英和中辞典

例文

to let the rain beat against something 例文帳に追加

(雨が物を)打つようにさせる - EDR日英対訳辞書


例文

The hard rain beat against the windows.例文帳に追加

強い雨が窓を打ちつけた - Eゲイト英和辞典

The great waves beat against the shore.例文帳に追加

大波が海岸に打ち寄せていた - Eゲイト英和辞典

The gulls cry while their wings beat against the breeze.例文帳に追加

カモメは微風に羽をばたつかせながら鳴いている - Eゲイト英和辞典

He pulled the mitten on the right hand, and beat it fiercely against his knee. 例文帳に追加

右手にミトンをつけ、膝に激しくたたきつける。 - Jack London『火を起こす』

例文

in vain he beat his little limbs against the iron bars. 例文帳に追加

自分の小さな翼で鉄のかんぬきをがたがたさせてみましたが、無駄でした。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

例文

Nobunaga chased the fleeing Asakura army and beat them at the Battle of Ichijodani Castle, before sending the troops against the Azai clan. 例文帳に追加

信長は逃げる朝倉軍を追撃し滅亡させた後(一乗谷城の戦い)、軍を浅井氏に向けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Chiharu: It felt great to win against the wrestler who beat me in the gold-medal match at the Athens Olympics. 例文帳に追加

千春選手:アテネオリンピックの決勝で自分を破った選手に勝って最高の気分でしたね。 - 浜島書店 Catch a Wave

So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past. 例文帳に追加

だからぼくらは流れにさからい、止むことなく過去へと押し流されながらも、力をふりしぼり、漕いでゆく。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

In 1580, he beat Murashige ARAKI, who stood against Nobunaga and locked himself in Hanakuma-jo Castle (the Battle of Hanakuma-jo Castle) and was given Murashige's domain. 例文帳に追加

天正8年(1580年)、信長に抵抗し花隈城に籠もる荒木村重を破り(花隈城花熊城の戦い)、その旧領を領する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although he beat the force lead by Ujitsuna HOJO at the Nashinokidaira in 1526, the battle against the Hojo clan went back and forth at each other. 例文帳に追加

大永6年には梨の木平で北条氏綱勢を破っているが、以後も北条方との争いは一進一退を繰り返した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Fukuhara Ai, 21, said, "I should have won my match against the Chinese player. I still think Japan has a chance to beat China in the future." 例文帳に追加

福(ふく)原(はら)愛(あい)選手(21)は「私は中国選手との試合に勝たなくてはいけなかった。今後,日本が中国に勝つチャンスはまだあると思う。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

Image signals Sp are generated by a personal computer 20, etc., based on intensity ratio of pulse wave band signals against beat signals included in signals I outputted by the light detector 13.例文帳に追加

パーソナルコンピュータ20等により、光検出器13が出力する信号Iに含まれるビート信号に対する、脈波帯域信号の強度比に基づいて画像信号Spを生成する。 - 特許庁

In any case, an agitation blade is operated intermittently in the last of the kneading processing to beat the bread dough against the inner wall of a cooking container.例文帳に追加

いずれの場合にも、捏ね処理の最後に攪拌ブレードを間欠的に運転させることにより、生成したパン生地を調理容器の内壁に叩きつけられる。 - 特許庁

With this, magnetic attraction of the high-voltage transformer 31A, 31B is kept away from acting against the bottom plate of the frame 4, hence the phenomenon of the bottom plate of the frame 4 resonating in harmony to generate vibration noise or beat noise is evaded.例文帳に追加

これにより、高圧トランス31A,31Bの磁気吸引力がフレーム4の底板に対して作用せずに済むことになるから、フレーム4の底板が共鳴して振動音や唸り音が発生する現象が回避される。 - 特許庁

Since the granular material or the like allowed to clog the slits 16a is beat down by the impingement of the mixed material against the filter, the clogging of the filter is not generated to efficiently separate and remove the powder material efficiently.例文帳に追加

混合材料が衝突することによりスリット16aに詰まった粒体などが叩き落されるので、フィルタの目詰まりも起きず、効率良く粉体材料が分離除去される。 - 特許庁

And then, with the coming of the night the north wind was again loosed, while the rain still beat against the windows and pattered down from the low Dutch eaves. 例文帳に追加

やがて、夜が来るとともに北風が再び解き放たれる一方、雨は窓を打ち続け、低いオランダ風のひさしからは雨粒がぼたぼたと落ちていきました。 - O Henry『最後の一枚の葉』

Few European countries won against the archery cavalry soldiers of the nomadic tribes, and there is one rare example in history where the famous Alexander the Great beat and won a battle against archery cavalry soldiers in "the Battle of the Yaxartes River" in 329 B.C. 例文帳に追加

遊牧民族の弓騎兵に対し勝利した欧州国家は数少なく、『ヤクサルティス川の戦い(紀元前329年)』では名将アレキサンダー大王が弓騎兵と戦い打ち負かす事に成功した数少ない歴史的勝利の1つである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A target 5 includes target atoms P used for forming a thin film, wherein running the atoms P against the walls which are obliquely beat out from the target 5 creates recesses 5a on the surface of the target 5 which block the atoms P from being discharged from the target 5.例文帳に追加

薄膜形成に用いられるターゲット原子Pから構成されたターゲット5において、ターゲット5から斜め方向に叩き出されたターゲット原子Pを側壁に衝突させることでターゲット原子Pがターゲット5から放出されるのを遮る凹部5aを表面に形成する。 - 特許庁

To provide a chair to solve a problem of a conventional stomachache/backache prevention health chair that it acts acupressure beat on the abdominal region by resilient repulsion using springs at the sites, and arms are pressed against an armrest part, a forward bending posture and crossing legs on the seating region take off the freedom of hands and legs and are unstable to lack security and safety.例文帳に追加

従来の腹痛・腰痛防止健康椅子において、各当部のスプリング使用で弾力的反発力により、腹部には指圧鼓動を作用させ、肘当部では腕を押え前かがみ姿勢と座部上での足の組替えは、手足の自由を奪い不安定で安心安全に欠ける。 - 特許庁

He was famous for being a good combination and rivalry with kengyo KIKUOKA, but he was forced to eat the leftovers of KIKUOKA who had assumed a kengyo earlier and bore a grudge against KIKUOKA, but when there was an ensemble with KIKUOKA he played the koto freely and beat KIKUOKA down and next time KIKUOKA improvised staggeringly blowing him out and at last they thawed and became good musical friends. 例文帳に追加

菊岡検校とは名コンビ、良きライバルとして有名で、先に検校へと登官した菊岡から食事の残り物を食べさせられたのを遺恨に思い、菊岡との合奏の際に箏を縦横無尽に弾き菊岡を打ち負かしたが、菊岡も次には八重崎を圧倒するほどの即興演奏を行ない、そうこうする内に互いに打ちとけて良き楽友となったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There was a legend that prayer organized in various shrines such as the Ise-jingu Shrine, used to beat the opposition worked well, and also the fact, that Samurai who struggled to fight back against the former dynasty's group tactics and asked for protection from god, further spread the idea within Japan that Japan was Shinkoku. 例文帳に追加

この嵐が伊勢神宮をはじめとする諸神社によって盛んに行われた異敵調伏の祈祷と成果とする喧伝と実際に戦闘を行った武士達が元王朝の集団戦法に苦戦して神への加護を求めていたという事実が、日本を神国とする認識を国内各層に浸透させる事となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In a pneumatic radial tire having at least two carcass layers, a beat part 3 of at least one carcass layer is sandwiched between two layers of an inner and an outer steel cord reinforcement layers 7a, 7b and these steel cord reinforcement layers 7a, 7b are arranged to maintain cord angle against each tire circumference direction 20°-30° and mutual cord crossing angle 0°-5°.例文帳に追加

少なくとも2層のカーカス層を有する空気入りラジアルタイヤにおいて、少なくとも1層のカーカス層をビード部3において内外2層のスチールコード補強層7a、7bで挟むと共に、これらスチールコード補強層7a、7bのそれぞれのタイヤ周方向に対するコード角度を20°〜30°とし、スチールコード補強層7a、7bの相互間のコード交差角度を0〜5°としたこと。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Last Leaf”

邦題:『最後の一枚の葉』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。

プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS