1016万例文収録!

「before the dawn」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > before the dawnに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

before the dawnの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 70



例文

the part of the day just before the dawn 例文帳に追加

夜が明ける前の時 - EDR日英対訳辞書

It's always darkest before the dawn.例文帳に追加

朝の来ない夜はない。 - Tatoeba例文

It's always darkest before the dawn. 例文帳に追加

朝の来ない夜はない。 - Tanaka Corpus

It is conducted during the coldest time of day, before dawn or at dawn. 例文帳に追加

一番寒い未明から明け方の時間に行われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The darkest hour is just before the dawn.例文帳に追加

夜明け前が一番暗い。 - Tatoeba例文


例文

The night is darkest just before the dawn.例文帳に追加

夜明け前が一番暗い。 - Tatoeba例文

The darkest hour is just before the dawn. 例文帳に追加

夜明け前が一番暗い。 - Tanaka Corpus

It's always darkest before the dawn.例文帳に追加

夜明け前がいつも一番暗い - 英語ことわざ教訓辞典

The soldiers came under fire before dawn.例文帳に追加

兵士たちは未明に砲撃を浴びた - Eゲイト英和辞典

例文

It is darkest before the dawn.' 例文帳に追加

「夜明前は闇より暗いぞ。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The soldiers got to the foot of the hill before dawn.例文帳に追加

兵士達は夜明け前に山の麓に着いた。 - Tatoeba例文

The soldiers got to the foot of the hill before dawn.例文帳に追加

兵士たちは夜明け前にその丘のふもとに着いた。 - Tatoeba例文

The soldiers got to the foot of the hill before dawn. 例文帳に追加

兵士達は夜明け前に山の麓に着いた。 - Tanaka Corpus

The soldiers got to the foot of the hill before dawn. 例文帳に追加

兵士たちは夜明け前にその丘のふもとに着いた。 - Tanaka Corpus

The tourists had to leave the town before dawn.例文帳に追加

旅行者は夜明け前に離れなければならなかった。 - Tatoeba例文

I will get to the foot of the hill before dawn.例文帳に追加

私は夜明け前にその丘のふもとに着くだろう。 - Tatoeba例文

The tourists had to leave the town before dawn.例文帳に追加

旅行者たちは夜明け前に町を発たなければならなかった。 - Tatoeba例文

The darkest hour is that before the dawn.例文帳に追加

最も暗いときは夜の明ける直前である - 英語ことわざ教訓辞典

The tourists had to leave the town before dawn. 例文帳に追加

旅行者は夜明け前に離れなければならなかった。 - Tanaka Corpus

I will get to the foot of the hill before dawn. 例文帳に追加

私は夜明け前にその丘のふもとに着くだろう。 - Tanaka Corpus

Before dawn on the following day, May 29, the Irtysh sank. 例文帳に追加

翌5月29日未明にイルティッシュ号は沈没。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was before dawn that they got the fire under control.例文帳に追加

彼らが火事を消し止めたのは夜明け前だった。 - Tatoeba例文

The hikers decamped before dawn 例文帳に追加

ハイカーは、夜明け前に野営を引き払った - 日本語WordNet

to exit a dwelling before dawn, while stars are still visible in the sky 例文帳に追加

朝まだ星があるうちに出かけていく - EDR日英対訳辞書

It was before dawn that they got the fire under control. 例文帳に追加

彼らが火事を消し止めたのは夜明け前だった。 - Tanaka Corpus

"Yoake-mae" (Before the Dawn) by Toson SHIMAZAKI, November 1935 例文帳に追加

島崎藤村『夜明け前(第二部下)』1935年(昭和10年)11月 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For the mass, people began gathering before dawn. 例文帳に追加

ミサのため,夜明け前に人々が集まり始めた。 - 浜島書店 Catch a Wave

I pray to the deity of heaven and earth that the world be just like a placid sea before dawn. 例文帳に追加

天地(あめつち)の神にぞ祈る朝なぎの海のごとくに波たたぬ世を - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

So, it is available for them to stay in these huts for taking a nap in the middle of the night or before dawn. 例文帳に追加

そのため、深夜・未明の仮眠受付も可能となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

and with the wiliness of his race he does it just before the dawn, 例文帳に追加

種族に特有のずる賢さで、夜明け直前に攻撃するのです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

It must have been the night before her rescue that I was awakened about dawn. 例文帳に追加

彼女の救出の前の晩だったはずですが、夜明け頃に目が覚めました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

here he must establish himself and wait for just before the dawn. 例文帳に追加

そこに陣をかまえて夜明け直前まで待機するにちがいありません。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

The Magome native Toson SHIMAZAKI wrote the historical fiction Yoake-mae (Before the Dawn) with his home town being its background. 例文帳に追加

馬籠出身の島崎藤村は、自らの故郷を舞台に歴史小説「夜明け前」を執筆した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Omizutori' (Water-Drawing Festival), collecting water from Wakasa-i (Wakasa Well) to take it to the principal image is conducted at midnight on March 12 (before dawn of the 13th). 例文帳に追加

若狭井から水を汲み本尊に備える「お水取り」は3月12日深夜(13日未明)に行なわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this situation, Nobunaga quickly returned to Omi Province from the Settsu, leading the main unit before dawn on November 1. 例文帳に追加

対して信長は、9月23日未明に急ぎ本隊を率いて摂津国から近江国へと帰還。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Professor Tanuma's condition became critical during the night, and just before dawn he breathed his last. 例文帳に追加

田沼先生は昨夜半重体に陥(おちい)り今朝未明に息を引き取られました.  - 研究社 新和英中辞典

On August 21, aware of the Taira clan's intention, Goshirakawa escaped from Hojuji-dono to Mt. Hiei before dawn. 例文帳に追加

25日未明、平氏の意図を察した後白河は、法住寺殿から比叡山に脱出する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Before the dawn of August 21, 1437, Gisho secretly escaped from Daikaku-ji temple and disappeared. 例文帳に追加

永享9年7月11日(旧暦)(1437年8月12日)未明、義昭は秘かに大覚寺を出奔して行方不明となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If she can't get back to the world of humans before dawn, she will become a real cat. 例文帳に追加

夜明けまでに人間の世界に戻れないと,ハルは本当の猫になってしまうのだ。 - 浜島書店 Catch a Wave

He repeated the process to shoot some cuts, make the color of horizont brighter, and then shot again for two days and completed the scene from before dawn until dawn broke. 例文帳に追加

何カットか撮った後、ホリゾントの色を少し明るく塗り変えてから再び撮影をする、という作業を繰り返し、それを二日間も続けて夜明け直前から夜明け迄のシーンを完成させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was slightly before the dawn on the 18th of the month when Jurota HENMI, a commander of the Satsuma army, led the Senpo-tai troop and attacked the government army at Mt. Eno. 例文帳に追加

・薩将辺見十郎太が、先鋒隊を掲げて、可愛岳の官軍を突いたときは、時恰も18日の昧爽であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Greeks saw the fires, and heard the merry music, and they watched all night lest the Trojans should attack the ships before the dawn. 例文帳に追加

ギリシア軍は火を見、楽しげな楽曲を聞いて、トロイア軍が夜明け前に船に攻撃せぬよう、夜通し見張った。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

Mochi and cooked rice were placed on the altars of deities as offerings in the evening of New Year's Eve, and they were taken down before dawn the next day and simmered with other ingredients to prepare a soup, which is believed to have been the origin of zoni. 例文帳に追加

大晦日の夕方に神仏に供えた餅や飯を日の出後に降ろして、具材を加えて煮た物が雑煮のルーツとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The next day, on June 2 before dawn, when they crossed the Katsura-gawa River (Yodo river system), Mitsuhide declared, 'Our enemy is in the Honno-ji Temple,' making it clear that they would attack Nobunaga. 例文帳に追加

翌2日未明、桂川(淀川水系)を渡ったところで「敵は本能寺にあり」と宣言して、襲撃を明らかにした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The process of the change was described in many works of literature, such as "Yoakemae" (Before the Dawn), a long novel written by Toson SHIMAZAKI. 例文帳に追加

幕末の過程は、多くの文学作品に描かれており、たとえば島崎藤村の長編小説『夜明け前』などが挙げられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Before dawn of 6th, WATANABE and other members visited villages to mobilize villagers for the uprising, and concentrated at the branch temple of Higashi Hongan-ji Temple in Sanjo with the uprising party comprised of about one thousand people. 例文帳に追加

6日未明、渡辺らは村々を強請して約千名の一揆勢を連れ、東本願寺三条別院に集結した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the European front as well, I heard that before dawn on the 24th, the results of a stress test covering 91 banks will be announced. 例文帳に追加

あわせて欧州の方では24日の未明だと思うのですが、91行に対するストレステストの結果が公表されると聞いています。 - 金融庁

The candles and the fire must have burned out hours before, and they had been sitting there in the dark until dawn had broken. 例文帳に追加

蝋燭も暖炉も、何時間も前に燃え尽きたようで、兄たちは、暗い中を夜明けまで座りつづけていたのでしょう。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

and I was dog-tired when, a little before dawn, the boatswain sounded his pipe and the crew began to man the capstan-bars. 例文帳に追加

夜明けのちょっと前に水夫長が呼び笛をならして、船員がキャプスタンのそれぞれの位置につきはじめたころには、へとへとに疲れきっていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

the inexperienced ones clutching their revolvers and treading on twigs, but the old hands sleeping tranquilly until just before the dawn. 例文帳に追加

戦いの経験のないものは、拳銃を握りしめ小枝の上をうろうろ歩き回っていますが、古株たちは夜明け直前までぐっすり寝ています。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS