budgeを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 38件
She will not budge an inch no matter what anyone says.例文帳に追加
誰がなんと言おうと彼女は自説を曲げない。 - Tatoeba例文
Tom said, "budge over," forced his way in and sat down.例文帳に追加
トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。 - Tatoeba例文
She will not budge an inch no matter what anyone says.例文帳に追加
誰が何を言おうが、彼女は一歩も引かないだろう。 - Tatoeba例文
She will not budge an inch no matter what anyone says. 例文帳に追加
誰がなんと言おうと彼女は自説を曲げない。 - Tanaka Corpus
In spite of their united opposition he stoutly refused to budge from his lone position. 例文帳に追加
全員反対の中で彼は孤軍奮闘自分の主張を譲らなかった. - 研究社 新和英中辞典
Everybody was against him, but he refused to budge an inch, right to the end. 例文帳に追加
だれもかれも反対したけれども, 彼は最後まで頑張り通した. - 研究社 新和英中辞典
The boy tried so hard, but the stone didn't budge an inch. 例文帳に追加
少年は石を動かそうと力んだが, 少しも動かなかった. - 研究社 新和英中辞典
The bully sat down in the shop with a determined air, and would not budge. 例文帳に追加
破落戸{ごろつき}が店先に坐り込んでどうしても動かぬ - 斎藤和英大辞典
Three children together challenged a sumo wrestler but could not budge him. 例文帳に追加
3人の子どもたちが一緒に力士に挑んだが,力士はびくともしなかった。 - 浜島書店 Catch a Wave
and since, pull as I liked, I could not budge the downhall, 例文帳に追加
それからどんなにやっても、おろし綱を少しも動かすことはできなかった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
The human trafficker threatens Jinen Koji, saying 'you will get hurt if you do not listen,' but Jinen Koji does not budge saying 'that is also the ascetic practice of sacrifice'. 例文帳に追加
人買いは「言う事をきかないと痛い目に合うぞ」と脅すが「それも捨身の行」と譲らない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
You don't comply with the conditions if you budge from the office during that time.' 例文帳に追加
時間中に事務所から動くということは条件に従わないということです。』 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
she would have liked to swim away, but Peter would not budge. 例文帳に追加
ウェンディは泳いで逃げだしたくなりましたが、ピーターは身動きひとつしません。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
Tametomo did not budge, and responded, "unworthy as you are to be my foe, I will give you the honor of your life," and let loose with an arrow of about 23 cm long. 例文帳に追加
為朝はものともせず「物足りない敵だが、今生の面目にせよ」と七寸五分の矢を射かけた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since projecting parts 47 are formed on the inner surface of the clip 40, the clip 40 does not budge during foam-molding or the like.例文帳に追加
クリップ40の内面に凸部47が設けられているので、発泡成形時にクリップ40が動かない。 - 特許庁
Jinen Koji catches up with the human trafficker at the shore of Lake Biwa in Otsu and throws the garment at him but the human trafficker does not budge as there is a rule that he will not return anything that has been purchased. 例文帳に追加
琵琶湖畔は大津で人買いに追い付いた自然居士は衣を叩き付けるが、人買いにも一旦買った者は返さないという掟があると譲らない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To surely hold a managing function for ID regardless of the size of area or distance between a reader (receiver) and a budge (transmitter) by solving a problem that security management in a wide area is not sufficient in an RFID system and individual management is disabled within a narrow portion on a diffusion type infrared card on the other hand, and respectively utilizing the merit of the both.例文帳に追加
RFIDシステムでは、広大なエリヤにおけるセキュリティ管理が不十分であり一方拡散式赤外線カードでは狭隘な部位における個別毎の管理が出来ない点を解消し、両者の利点を各々利用し、エリヤの大小に関わらず、又、リーダー(受信機)とバッジ(送信機)との間の距離の大小に関わらず、確実にIDの管理機能が保持され得るようにする。 - 特許庁
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |