1016万例文収録!

「community spirit」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > community spiritの意味・解説 > community spiritに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

community spiritの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 21



例文

He was actuated by community spirit. 例文帳に追加

彼の行為は共同体意識からのことだった. - 研究社 新英和中辞典

He was actuated by community spirit.例文帳に追加

彼の行為は共同体意識からのことだった。 - Tatoeba例文

He was actuated by community spirit. 例文帳に追加

彼の行為は共同体意識からのことだった。 - Tanaka Corpus

If not heading to the otabisho, the divine spirit patrols the shrine parishioner's community, or an imperial visit is made to perform shinji at specific locations. 例文帳に追加

御旅所などに向わない場合には、神霊が氏子地域を見回る、或いは、ある特定の場所で神事などを行うために行幸される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Such sorei are enshrined as a soshin (an ancestor honored as god) or ujigami (a guardian god or spirit of a particular place in the Shinto religion) in a clan or rural community. 例文帳に追加

そのような祖霊は祖神(そじん)や氏神(うじがみ)として氏族や村落の共同体で祀られることになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

PROVISIONS CONCERNING THE COMMUNITY PROTECTION OF GEOGRAPHICAL INDICATIONS FOR AGRICULTURAL PRODUCTS AND FOODSTUFFS, FOR VINE AND WINE PRODUCTS AS WELL AS SPIRIT DRINKS例文帳に追加

農産品及び食料品,ぶどう酒並びに蒸留酒に係る地理的表示の共同体保護に関する規定 - 特許庁

In the case of the amendment pursuant to Article 113/A(2) of the product specification relating to a geographical indication of spirit drinks under Community protection, the provisions of paragraph (2) shall apply mutatis mutandis.例文帳に追加

共同体保護下にある蒸留酒の地理的表示に関する生産品明細書の,第113/A条(2)による補正の場合は,(2)の規定を準用する。 - 特許庁

I believe in the Holy Spirit, the holy Christian Church, the community of the saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and an everlasting life. 例文帳に追加

われは聖霊を信ず、聖なる公同の教会、聖徒のまじわり、罪の赦し、からだのよみがえり、とこしえの命を信ず。 - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』

Jichin-sai (also pronounced "tokoshizume no matsuri") is a Japanese word used to describe the ground-breaking ceremony that is performed prior to the construction of an architectural structure or civil engineering work in order to appease the Shinto god or spirit of the land (known in Japanese as the Ujigami, the guardian god or spirit of the family or the community) and receive permission to use the land. 例文帳に追加

地鎮祭(じちんさい・とこしずめのまつり)は、土木工事や建築などで工事を始める前に行う、その土地の神(神道)(氏神)を鎮め、土地を利用させてもらうことの許しを得る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Community protection of geographical indications of spirit drinks shall be governed by Regulation (EC) No. 110/2008 of the European Parliament and of the Council of 15 January 2008 on the definition, description, presentation, labelling and the protection of geographical indications of spirit drinks and repealing Council Regulation (EEC) No. 1576/89 (hereinafter referred to asRegulation 110/2008/EC”).例文帳に追加

蒸留酒に係る地理的表示の共同体保護については,理事会規則(EEC)No.1576/89を廃止する,蒸留酒の定義,説明,呈示,ラベル付け及び地理的表示の保護に関する2008年1月15日の欧州議会及び理事会規則(EC)No.110/2008(以下「規則110/2008/EC」という)の規定が適用される。 - 特許庁

例文

In the early-modern times, the shrine was called 'Take no Gongen (avatar of the gods enshrined in the mountain)' and it was considered to be an ujigami (a guardian god or spirit of a particular place in the Shinto religion) of dozens of villages in the mountain community where watercourses descending from the Nijo mountain range were used. 例文帳に追加

近世には当社は「岳の権現」と呼ばれ、二上山からの水流を利用する数十か村の岳郷の氏神であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Japan has been promoting the TICAD process since 1993.As such, its assistance to African countries has been articulated based upon the spirit of the process, which is to enhance both Africa's ownership and partnership of the international community. 例文帳に追加

わが国は、1993年からアフリカ開発会議(TICAD)プロセスを推進し、アフリカ諸国のオーナーシップと国際社会のパートナーシップの強化を基本哲学としたアフリカ支援を行っています。 - 財務省

where acts referred to in Article 16 of Regulation 110/2008/EC are committed which infringe Community protection of geographical indications of spirit drinks, the provisions of Articles 27 and 28 and Chapter XII shall apply mutatis mutandis.例文帳に追加

規則110/2008/EC第16条にいう行為であって,蒸留酒に係る地理的表示の共同体保護を侵害するものが行われた場合は,第27条及び第28条並びに第XII章の規定を準用する。 - 特許庁

Article 1 The mission of the volunteer probation officers shall be to contribute to the welfare of the individuals and to the public by helping persons who have committed offenses to improve and rehabilitate themselves and at the same time, to enlighten the public on crime prevention and enhance the local community, in the spirit of volunteer social service. 例文帳に追加

第一条 保護司は、社会奉仕の精神をもつて、犯罪をした者の改善及び更生を助けるとともに、犯罪の予防のため世論の啓発に努め、もつて地域社会の浄化をはかり、個人及び公共の福祉に寄与することを、その使命とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1 The mission of all volunteer probation officers shall be, in the spirit of volunteer social service, to assist persons who have committed crimes and juvenile delinquents to improve and rehabilitate themselves, and to enlighten the public on crime prevention, thereby enhancing the local community and contributing to the welfare of both individuals and the public. 例文帳に追加

第一条 保護司は、社会奉仕の精神をもつて、犯罪をした者及び非行のある少年の改善更生を助けるとともに、犯罪の予防のため世論の啓発に努め、もつて地域社会の浄化をはかり、個人及び公共の福祉に寄与することを、その使命とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Along with the National General Mobilization Act, Movement for General Mobilization of the National Spirit, and Movement for Strict Enforcement of Election, it was institutionalized through 'Outline of Control and Enhancement of Village Community Associations and District Associations, etc' (Neighborhood Association Enhancement Act) decided in 1939 and decreed by the Ministry of Home Affairs (Japan) in 1940. 例文帳に追加

国家総動員法、国民精神総動員運動、選挙粛清運動と並び、前年に決定し1940年(昭和15年)に内務省(日本)が布告した「部落会町内会等調整整備要綱」(隣組強化法)によって制度化される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To address these issues and to achieve sustainable economic growth, I believe it is essential for each African economy to do its utmost with a sense of ownership on the one hand, and on the other hand, for the international community to support such efforts based on a spirit of equal partnership. 例文帳に追加

アフリカ諸国が、こうした課題を解決し持続した成長を遂げていくためには、何より、アフリカ諸国がオーナーシップをもって自国の課題に立ち向かい、その努力を国際社会が対等なパートナーシップに基づき支援することが最も重要であると考えます。 - 財務省

Failing to submit comments under Article 113/A(1)(e) the applicant may request the carrying out of the procedure for the grant of Community protection of the geographical indication at any time after the decision on the registration of the geographical indication of a spirit drink becomes final; the request must be filed with the Minister.例文帳に追加

第113/A条(1)(e)に基づく意見書を提出しない場合は,出願人は,蒸留酒に係る地理的表示の登録に関する決定が確定した後はいつでも,地理的表示の共同体保護の付与手続を遂行するよう請求することができる。当該請求は,大臣に提出しなければならない。 - 特許庁

Furthermore, by promoting mutual aid and social ties both in the community and occupational setting, this policy is intended to help organize a supportive and inclusive environment which protects health of all people, including those who find difficulty in ensuring comfortable life in time and spirit and those who are not interested in promoting health.例文帳に追加

また、地域や世代間の相互扶助など、地域や社会の絆、職場の支援等が機能することにより、時間的又は精神的にゆとりのある生活の確保が困難な者や、健康づくりに関心のない者等も含めて、社会全体が相互に支え合いながら、国民の健康を守る環境を整備する。 - 厚生労働省

This Act lays down the rules required for implementing the following acts of the European Union: (a) Council Regulation (EC) No. 40/94 of 20 December 1993 on the Community trade mark; (b) Council Regulation (EC) No. 510/2006 of 20 March 2006 on the protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs; (c) Commission Regulation (EC) No. 1898/2006 of 14 December 2006 laying down detailed rules of implementation of Council Regulation (EC) No. 510/2006 on the protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs. (d) Chapter III of Regulation (EC) No. 110/2008 of the European Parliament and of the Council of 15 January 2008 on the definition, description, presentation, labelling and the protection of geographical indications of spirit drinks and repealing Council Regulation (EEC) No. 1576/89; (e) Chapter IV of Council Regulation (EC) No. 479/2008 of 29 April 2008 on the common organisation of the market in wine, amending Regulations (EC) No. 1493/1999, (EC) No. 1782/2003, (EC) No. 1290/2005, (EC) No. 3/2008 and repealing Regulations (EEC)No. 2392/86 and (EC) No. 1493/1999.例文帳に追加

本法は,欧州連合の次の法律を実施するために必要な規則を定める。 (a) 共同体商標に関する1993年12月20日の理事会規則(EC)No.40/94 (b) 農産品及び食料品に係る地理的表示及び原産地名称の保護に関する2006年3月20日の理事会規則(EC)No.510/2006 (c) 農産品及び食料品に係る地理的表示及び原産地名称の保護に関する理事会規則(EC)No.510/2006の実施についての細目規則を定める2006年12月14日の委員会規則(EC)No.1898/2006 (d) 理事会規則(EEC)No.1576/89を廃止する,蒸留酒の定義,説明,呈示,ラベル付け及び地理的表示の保護に関する2008年1月15日の欧州議会及び理事会規則(EC)No.110/2008第III章 (e) 規則(EC)No.1493/1999,(EC)No.1782/2003,(EC)No.1290/2005,(EC)No.3/2008を修正し,規則(EEC)No.2392/86及び(EC)No.1493/1999を廃止する,ぶどう酒市場の共通化に関する2008年4月29日の理事会規則(EC)No.479/2008第IV章 - 特許庁

例文

If the registration of a geographical indication of a spirit drink is requested in an application for the registration of a geographical indication, the provisions of Article 113 shall apply subject to the following exceptions: (a) besides those specified in Article 113(1) the application for the registration of geographical indications shall also contain the product specification provided for by specific legislation; (b) the Hungarian Patent Office shall carry out the examination on filing (Articles 55 and 56) and the examination as to formal requirements (Article 59) out of turn; (c) if the application satisfies the requirements examined under subparagraph (b), the Hungarian Patent Office shall send the copies of the documents of the matter out of turn to the minister responsible for agricultural policy (hereinafter referred to as the “Minister”); (d) on the basis of the procedure followed under specific legislation for the examination of product specifications, the Minister shall give a statement to the Hungarian Patent Office within nine months from sending the documents pursuant to paragraph (c) whether he agrees, with regard to the product specification, with the registration of the geographical indication; the Hungarian Patent Office, sending simultaneously the ruling, shall inform the Minister that the ruling on the registration of the geographical indication has become final; (e) until the ruling on the registration of the geographical indication becomes final the applicant may submit comments to the Hungarian Patent Office whether he requests Community protection for his geographical indication of spirit drinks.例文帳に追加

地理的表示の登録出願において,蒸留酒の地理的表示の登録が求められている場合は,次の例外を条件として,第113条の規定が適用される。 (a) 第113条(1)にいう事項に加えて,地理的表示の登録出願には,特定法律により規定される生産品明細書を含めなければならない。 (b) ハンガリー特許庁は,出願に関する審査(第55条及び第56条)及び方式要件に関する審査(第59条)を,順不同で実施する。 (c) 出願が(b)に基づく審査要件を満たしている場合は,ハンガリー特許庁は,当該事項の書類の写しを,順不同で農業政策担当大臣(以下「大臣」という)に送付する。 (d) 特定法律に基づき生産品明細書の審査について行われた手続を基礎として,大臣は,ハンガリー特許庁に対し,生産品明細書に関して,また地理的表示の登録に関して合意するか否かの陳述書を,(c)による書類の送付から9月以内に提出する。ハンガリー特許庁は,大臣に対し,同時に裁定を送付して,地理的表示の登録に関する裁定が確定している旨を通知する。 (e) 地理的表示の登録に関する裁定が確定するまでは,出願人は,蒸留酒の自己の地理的表示について共同体保護を求めるか否かについての意見書をハンガリー特許庁に提出することができる。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Luther's Little Instruction Book(The Small Catechism of Martin Luther)”

邦題:『マルチン・ルターの小信仰問答書』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この『マルチン・ルターの小信仰問答書』は、 Project Wittenburgの、 Luther's Little Instruction Book (The Small Catechism of Martin Luther), translated by Robert E. Smith, May 22, 1994,
(Version 1.1 -- December 22, 1994), -if html PW# 001-003-002Ea -if latex PW\# 001-003-002Ea の全訳です。
This work is dedicated to the Public Domain.
本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS