compelledを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 261件
Then I shall be obliged to―be compelled to―be forced to―proceed against you. 例文帳に追加
この上は訴えるよりほかにいたしかたがありません - 斎藤和英大辞典
His failure in business compelled him to sell his house. 例文帳に追加
彼は商売に失敗したので、家を売らざるをえなかった。 - Tanaka Corpus
The examination compelled me study hard. 例文帳に追加
試験の為に私は一生懸命勉強せざるを得なかった。 - Tanaka Corpus
His failure in business compelled him to sell his house.例文帳に追加
彼は商売に失敗したので、家を売らざるをえなかった。 - Tatoeba例文
The examination compelled me to study hard.例文帳に追加
試験の為に私は一生懸命勉強せざるを得なかった。 - Tatoeba例文
By the way, about the bird, we were compelled to eat it." 例文帳に追加
そうそう、鳥のことですが、やむをえず食べてしまいました」 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
The status of dispatched workers is immobilized though they are compelled to work as dispatched workers.例文帳に追加
やむを得ず派遣で働いているにもかかわらず固定化 - 厚生労働省
She was compelled to take his life so she could take her own back.例文帳に追加
命を取らざるを得なかった 自分自身を取り戻すために - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You compelled christos theophilus to murder two innocent people this morning.例文帳に追加
君は 今朝クリストス・セオフィラスに 2人の無実の人間を殺させた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If you will not pay me, I shall be obliged to―compelled to―forced to―constrained to―bring an action against you. 例文帳に追加
ご用立てし金子ご返済無くば余儀無く訴えます - 斎藤和英大辞典
The Meiji government compelled the people to serve in the army―made military service compulsory. 例文帳に追加
明治政府は人民を強制して兵役に服さしめた - 斎藤和英大辞典
We were compelled to stay at home on account of the storm. 例文帳に追加
嵐のため私たちはやむなく家にいなければならなかった。 - Tanaka Corpus
Hunger compelled the boy to steal money from the cash register. 例文帳に追加
空腹のためにその少年はやむなくレジからお金を盗んだ。 - Tanaka Corpus
We were compelled to stay at home on account of the storm.例文帳に追加
嵐のため私たちはやむなく家にいなければならなかった。 - Tatoeba例文
Hunger compelled the boy to steal money from the cash register.例文帳に追加
空腹のためにその少年はやむなくレジからお金を盗んだ。 - Tatoeba例文
Her illness compelled her to give up her studies. 例文帳に追加
彼女は病気のため勉強をやめなければならなくなった. - 研究社 新英和中辞典
Fujiko TSUCHIMIKADO was compelled to go to Kyoto, entering the Capital on February 6th. 例文帳に追加
土御門藤子はやむなく上京し、6日に入京している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If you will not pay me, I shall be obliged to―compelled to―forced to―bring an action against you. 例文帳に追加
ご用立てし金子ご返済無くばよんどころ無く訴えます - 斎藤和英大辞典
The heavy rain compelled us to put off our departure. 例文帳に追加
ひどい雨のために私たちは出発を延ばさねばならなかった。 - Tanaka Corpus
The heavy rain compelled us to put off our departure.例文帳に追加
ひどい雨のために私たちは出発を延ばさねばならなかった。 - Tatoeba例文
It's a chance to do the kind of good that compelled you to join the military.例文帳に追加
ちょっと良いことをする チャンスだ 軍に加わざるを得ないと思う - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So obviously he'd feel compelled to get rid of it.例文帳に追加
だから必然的に、彼はこいつを 始末しなければならないと思った。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I have an army to build, and one compelled minion does not an army make.例文帳に追加
私には軍が必要だ 手下に暗示をかけずして 軍など築けん - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
His unexpected interference compelled us to alter the plan. 例文帳に追加
彼が突然横槍を入れたため, 私たちはやむなく計画を変更した. - 研究社 新和英中辞典
Article 38. No person shall be compelled to testify against himself. 例文帳に追加
第三十八条 何人も、自己に不利益な供述を強要されない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
and once, suspecting danger, he compelled the dog to go on in front. 例文帳に追加
そして一度など、危険そうな気がしたために、犬を先に行かせようとした。 - Jack London『火を起こす』
So there's this thing with mystery boxes that I started feeling compelled.例文帳に追加
そういうわけで この謎の箱というやつに 私は惹かれるようになりました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What exactly compelled you to go poke around in dumpsters in the neighborhood where bradshaw was shot?例文帳に追加
なぜ ブラッドショーが撃たれた付近の ゴミ箱をあさろうって気になったんだ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I'm curious, frulein, what could have ever compelled you to undertake such a foolhardy endeavor?例文帳に追加
どうにも意外ですな、お嬢さん。 何でそんな無茶なことをなさったんです? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If roddy's innocent, which I think he is, he'll feel compelled to go to the crime scene.例文帳に追加
僕が思ってるように ロディが無実なら 事件現場に行きたくなるだろうな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The body fills with adrenaline and feels compelled to gogogo.例文帳に追加
肉体がアドレナリンでいっぱいになって、 「前へ前へ前へ」という要求を感じるのだ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Our boss miscalculated the due date and we were compelled to work overnight. 例文帳に追加
上司は納期の計算違いをし、我々は徹夜で働くことを余儀なくされた。 - Weblio英語基本例文集
Also, the contract may be rescinded ("torikeshi") if the parties committed fraud or were compelled to execute the contract. 例文帳に追加
また詐欺又は強迫により意思表示した場合に契約を取り消せる。 - 経済産業省
wedging his tense arm imperatively under mine, Tom Buchanan compelled me from the room 例文帳に追加
ぼくの体を抱えこむようにして、トム・ブキャナンはその部屋からぼくを追いたてた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
her voice compelled me forward breathlessly as I listened—— 例文帳に追加
耳を澄ますとその声は途切れることなくぼくの中へと飛びこんでくるみたいだった—— - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
People who were taken away their right to sue in kuji were compelled to accept without saying anything. 例文帳に追加
相対済令によって公事の訴権を奪われた人々は泣き寝入りする他無かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Honmatsu seido was linked with other shogunate policies, such as the establishment of Terauke seido (the system that compelled the public to become Buddhists) and Jiin shohatto (the regulations for Buddhist temples). 例文帳に追加
本末制度は寺請制度や寺院諸法度の創設と連動していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I knew that it would end so if I acted thus, but I am compelled by yamato-damashii (Shoin YOSHIDA). 例文帳に追加
かくすればかくなるものと知りながら やむにやまれぬ大和魂(吉田松陰) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
who, without reckoning the delay, saw themselves compelled to trudge fifteen miles over a plain covered with snow. 例文帳に追加
列車の遅れはさておき、雪の原を15マイルも歩かなければならなくなったのだ。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
On their heads and throats the injuries which in the accomplishment of my designs I had been compelled to inflict were conspicuous. 例文帳に追加
頭や喉元には、私が強いてかれらに負わせた傷がはっきりと見えていた。 - Ambrose Bierce『不完全火災』
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”An Imperfect Conflagration” 邦題:『不完全火災』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1886, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived. |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France