1016万例文収録!

「court favour」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > court favourの意味・解説 > court favourに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

court favourの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 45



例文

to court favour 例文帳に追加

愛嬌を売る - 斎藤和英大辞典

to court favourdo the pretty 例文帳に追加

愛嬌を売る - 斎藤和英大辞典

to court a persontry to please one's masterkeep in favour with one's master 例文帳に追加

ご機嫌を取る - 斎藤和英大辞典

to pay court tocurry favour with―dance attendance uponlackeytoady―a great personage 例文帳に追加

お髭の塵を払う - 斎藤和英大辞典

例文

That such a fright should court public favour! 例文帳に追加

あのご面相で芸者をするとは - 斎藤和英大辞典


例文

to pay court tocurry favour with―dance attendance onfawn upon―a great personage 例文帳に追加

お髯の塵を払う - 斎藤和英大辞典

to pay court tocurry favour with―dance attendance ontoady―a great personage 例文帳に追加

お髯の塵を払う - 斎藤和英大辞典

to bid for popular favourcourt popularity―(芸人なら)―strive for applausestrive for effect 例文帳に追加

人気取りをする - 斎藤和英大辞典

例文

It is the business of the artiste to court public favour. 例文帳に追加

芸人は愛嬌を売る商売だ - 斎藤和英大辞典

例文

Where the court makes any order or gives any direction under any provision of the Ordinance except section 46 or 102 of the Ordinance, the person in whose favour the order or direction is made or given shall file a sealed copy of the order or direction with the Registrar. 例文帳に追加

裁判所が条例第46条又は第102条を除く条例の規定に基づいて命令又は指示を発する場合は,その命令又は指示を受ける者は,その命令又は指示の捺印された写しを登録官に提出する。 - 特許庁

(3) Costs awarded by the Registrar may in default of payment be recovered in a Court of competent jurisdiction as a debt due by the person against whom the costs were accorded to the person in whose favour they were accorded.例文帳に追加

(3)登録官が裁定した費用は,その支払が行われなかったときは,管轄権のある裁判所において,費用の負担を定められた者からの,費用の受け取りを認容された者への債務として回収することができる。 - 特許庁

(3) Costs awarded by the Registrar may in default of payment be recovered in a court of competent jurisdiction as a debt due by the person against whom the costs were accorded to the person in whose favour they were accorded.例文帳に追加

(3) 登録官によって裁定された費用は,支払われない場合は,費用負担する者の債務として,費用弁済を受ける者が管轄権を有する裁判所において回収することができる。 - 特許庁

Costs awarded by the Registrar may, in default of payment, be recovered in a court of competent jurisdiction as a debt due by the person against whom the costs were awarded to the person in whose favour they were awarded.例文帳に追加

登録官により裁定された費用は,納付されない場合,勝訴人に対する敗訴人の債務として管轄裁判所において回収することができる。 - 特許庁

If the court gives such a certificate and in subsequent proceedings the validity of the registration is again questioned; and the proprietor obtains a final order or judgment in his favour, he is entitled to his costs unless the court directs otherwise. 例文帳に追加

当該裁判所がかかる証明書を与え,その後の手続きにおいて,当該登録の有効性が再度争われる場合,かつ,権利者が自己に有利な最終命令又は判決を得た場合,裁判所が別途命令する場合を除き,前述の権利者が費用を負担する。 - 特許庁

If the court gives such a certificate and in any subsequent proceedings, either before the court or the Registrar-- (a) the validity of the registration is again questioned on the same or substantially the same grounds; and (b) the owner of the registered trade mark obtains a final order, judgment or decision in his favour, the owner is entitled to his costs on an indemnity basis unless the court or the Registrar, as the case may be, directs otherwise. 例文帳に追加

裁判所が当該証明書を発行し,かつ,裁判所又は登録官の何れかに対して後にする手続において,(a) 登録の有効性が同一又は実質的に同一の理由で問い直され,かつ (b) 登録商標所有者が自己に有利な最終命令,判決又は決定を獲得した場合は, 所有者は,裁判所又は場合により登録官が別段の指示をしない限り,費用の賠償を受ける権利を有する。 - 特許庁

In any legal proceeding in which the validity of the registration of a registered trade mark comes into question and is decided in favour of the proprietor of the trade mark, the Court may certify to that effect, and if it so certifies then in any subsequent legal proceeding in which the validity of the registration comes into question the proprietor of the trade mark on obtaining a final order or judgment in his favour shall have his full costs, charges and expenses as between solicitor and client, unless in the subsequent proceeding the Court certifies that he ought not to have them. 例文帳に追加

登録商標の登録の有効性が疑義となる訴訟において商標所有者に有利な決定があった場合は,裁判所はその旨を証明することができる。そのように証明した場合は,登録の有効性が疑義となるその後の訴訟において,商標所有者は,当該人に有利な最終命令又は判決を受けたときは,弁護士と依頼人との間で生じた一切の訴訟費用,諸費用及び経費を受けるものとする。ただし,その後の訴訟において裁判所がそれらを受けるべきでない旨を証明した場合は,この限りでない。 - 特許庁

(a) Where an order has been made by the Court in any matter under the Act relating to a function of the Controller, the person in whose favour the order has been made, or such one of them if there is more than one, as the Controller may direct, shall forthwith leave at the Office an attested copy thereof.例文帳に追加

(a) 長官の機能に係る本法に基づく事項において裁判所により命令がなされた場合は,当該命令の受益者又は,複数の場合は当該受益者の1人は,長官の指示により,当該命令の認証謄本を庁に対して直ちに提出する。 - 特許庁

(2) Whenever an order is made by the court under the Act, the Registrar may, if he thinks that such order should be made public, publish it in the Patent Journal at the expense of the person in whose favour such order has been made.例文帳に追加

(2) 法に基づいて裁判所が命令を発出した場合において,登録官が当該命令は公告されるべきであると考えるときは,登録官は,係る命令の発出により有利になる者の費用において,特許公報で当該命令を公告することができる。 - 特許庁

Any person having a legal interest in the outcome of the proceedings for review of decisions taken by the Hungarian Patent Office may intervene in the proceedings in favour of the party whose interests he shares until the court decision becomes final.例文帳に追加

ハンガリー特許庁が下した決定の再審理に係る訴訟手続の結果に法律上の利害関係を有する者は,裁判所の決定が最終的になるまでは,利害関係が一致する当事者に有利となるように当該訴訟手続に参加することができる。 - 特許庁

Where the court makes any order under section 46 or 102 of the Ordinance, the person in whose favour the order is made shall file with the Registrar a copy of any documents referred to in the order that show the amendments to be made, together with such translations of those documents as may be required under section 56 of these Rules. 例文帳に追加

裁判所が条例第46条又は第102条に基づいて命令を発する場合は,その命令を受ける者は,命令にいう書類であってなすべき補正を示すものの写しに,当該書類の本規則第56条に基づいて求められる翻訳文を添えて,登録官に提出する。 - 特許庁

(2) Where any such certificate has been granted, then, if in any subsequent proceedings before the Court for infringement of the patent or for revocation of the patent, a final order or judgment is made or given in favour of the party relying on the validity of the patent, that party shall, unless the Court otherwise directs, be entitled to his costs as between solicitor and client so far as concerns the claim in respect of which the certificate was granted:例文帳に追加

(2) 前記の証明書が交付された場合において,次いでその特許の侵害訴訟又は取消訴訟が裁判所に係属し,前記特許の有効性に依存する当事者に勝訴の最終命令又は判決があるときは,その当事者は,裁判所が別段の指示をしない限り,前記の証明書に係るクレームに関する弁護士と依頼人との間に通常生じる費用の弁償を受けることができる。 - 特許庁

Where a certificate has been granted under subsection (1), and in any subsequent proceedings before the appropriate court for infringement of the design right or for invalidation of the registration of the design, a final order or judgement is made or given in favour of the party relying on the validity of the registration, that party shall, unless the court otherwise directs, be entitled to his or her costs as between solicitor and client.例文帳に追加

(1)に基づき裁判所による証明が与えられ,かつ,適合裁判所での意匠権の侵害又は意匠登録の無効に関する後続の手続において,当該登録の有効性を信じる者に有利な最終命令又は判決がされた場合は,その者は,裁判所が別段の指示を与えない限り,自己の負担した弁護士費用についての補償を受けることができる。 - 特許庁

(1) Where by this Act provision is made for the service on the Registrar of a judgement or order of a court, and an order is made by a court on appeal from the judgement or order, a person in whose favour the order on appeal is made is not entitled to enforce the order until he has served on the Registrar an office copy of the order.例文帳に追加

(1) 本法により,裁判所の判決又は命令を登録官に送達するための規定が策定され,かつ,その判決若しくは命令の上訴において裁判所により命令が出された場合,上訴において命令が有利になされた者は,その者が登録官に命令の謄本を送達するまで当該命令を実行する権利は与えられない。 - 特許庁

In a suit for infringement of a patent the Court may certify that the validity of the patent came in question, and if the Court so certifies, then in any subsequent suit in that Court for infringement of the same patent the plaintiff, on obtaining a final order or judgment in his favour, shall, unless the Court trying the suit otherwise directs, have his full costs, charges and expenses of and incidental to the said suit properly incurred. 例文帳に追加

特許の侵害訴訟において、裁判所は、争われることとなった当該特許の有効性を認定することができ、裁判所が有効性を認定する場合、同一特許の侵害に係るその裁判所における後続の訴訟において、原告が自らに有利な終局的命令又は判決を得たとき、訴訟を審理する裁判所の別段の指示がない限り、かかる訴訟に伴って発生した自らの全費用、手数料及び付随する経費を適切に負担させるものとする。 - 特許庁

Where a certificate is granted under this section, then if, in any subsequent proceedings before the court for infringement of the patent concerned or for revocation of the patent, a final order or judgment is made or given in favour of the party relying on the validity of the patent that party shall, unless the court otherwise directs, be entitled to his costs on the indemnity basis within the meaning of that term as appearing in Order 62 rule 28 of the Rules of the High Court (Cap 4 sub. leg.) (other than the costs of any appeal in the subsequent proceedings). 例文帳に追加

本条に基づき証明書が与えられる場合において,関係特許の侵害若しくは特許取消の訴訟手続の裁判所に対するその後の手続において最終命令がなされ,又は特許の有効性に依存してその当事者の勝訴になる判決が与えられたときは,その当事者は,裁判所が別段の指示を発する場合を除き,最高法院規則の命令62,規則28(Cap. 4 sub.leg)記載のその用語の意味の範囲内で,(その後の手続における控訴の費用を除き)当該人の費用に対する補償金を受ける権利を有する。 - 特許庁

Where any certificate has been granted under subsection (1), then if, in any subsequent proceedings before the Court for infringement of the patent or before the Court or the Controller for revocation of the patent, a final order or judgment is made or given in favour of the party relying on the validity of the patent, that party shall, unless the Court otherwise directs, be entitled to his costs as between solicitor and own client. 例文帳に追加

(1)に基づいて証明書が付与されている場合において,特許侵害に対する裁判所へのその後の訴訟,又は裁判所若しくは長官への当該特許取消のその後の訴訟において,最終的な命令又は判決が特許有効性に依拠する当事者に有利に行われるときは,当該当事者は,裁判所が別段の指示をしない限り,事務弁護士と自己の依頼人との間の費用としての自己の費用を受ける権原を有するものとする。 - 特許庁

Where a certificate is granted under this section, then if, in any subsequent proceedings before the court for infringement of the registered design concerned or for revocation of the registration, a final order or judgment is made or given in favour of the party relying on the validity of the registration that party shall, unless the court otherwise directs, be entitled to his costs on the indemnity basis within the meaning of that term as appearing in Order 62, rule 28 of the Rules of the High Court (Cap.4 sub. leg.) (other than the costs of any appeal in the subsequent proceedings). 例文帳に追加

本条に基づき証明書が付与された場合において,関係登録意匠の侵害又は当該登録の取消に関する,裁判所におけるその後の手続において,最終命令又は判決が,登録の有効性を信頼した当事者に有利なものであったときは,裁判所が別段の命令を与えない限り,当事者が,高等法院規則(Cap.4 sub. leg)の命令62,規則28に明記された用語の意味の範囲内の補償基準により(その後の訴訟手続における上訴の費用を除き)その費用の補償を受ける権利を有するものとする。 - 特許庁

If any person to whom directions have been given under subsection (3) (c) or (4) fails to do anything necessary for carrying out any such directions within 14 days after the date of the directions, the Registrar or the court may on application made to him or it by any person in whose favour or on whose reference the directions were given authorize him to do that thing on behalf of the person to whom the directions were given. 例文帳に追加

(3) (c)又は(4)に基づく指示を受けた者が指示日後14日以内に当該指示の遂行に必要な事柄を成し得ない場合は,登録官又は裁判所は,当該指示の受益者又は付託者の何れかの者による登録官又は裁判所への請求により,当該指示を受けた者の代理で当該事項を成すよう当該指示の受益者又は付託者の何れかの者に授権することができる。 - 特許庁

If any person to whom directions have been given under subsection (2) (d) fails to do anything necessary for carrying out any such directions within 14 days after the date of the order containing the directions, the court may, on application made to it by any person in whose favour or on whose reference the order containing the directions was made, authorize him to do that thing on behalf of the person to whom the directions were given 例文帳に追加

(2) (d)に基づき指示を与えられた者が,当該指示を含む命令の日後14日以内に当該命令を遂行するために必要な事柄をしない場合は,裁判所は,当該指示を含む命令の受益者又は付託者による裁判所に対する請求により,当該受益者又は付託者が指示を与えられた者の代理で当該事柄を行うよう授権することができる。 - 特許庁

Except as otherwise provided in the Principal Act or these Regulations, where an order has been made by the Court in any matter under the Principal Act relating to a function of the Controller, the person in whose favour the order has been made, or such one of them where there is more than one as the Controller may direct, shall forthwith leave at the Office an attested copy of that order. 例文帳に追加

基本法又は本規則に別段の規定がない限り,基本法に基づく事項であって長官の職務に関連するものについて裁判所が命令を発した場合は,その利益になるように当該命令が発された者又はかかる者が複数ある場合はその中から長官が指定する1名は,直ちに当該命令の証明謄本を庁に渡すものとする。 - 特許庁

Where an order is made by the court in any case under the Act, the person in whose favour the order is made or, if there is more than one, such one of them as the Registrar may direct, shall file an office copy of the order with the Registrar and, if rectification or alteration of the Register is required, FormTM28 accompanied by the prescribed fee.例文帳に追加

商標法に基づく何らかの事案について裁判所の命令がなされた場合は,自己の有利に命令が発された者又はかかる者が複数名存在するときはその内の登録官が指定する1名が,当該命令の認証謄本及び,当該命令により登録簿の修正若しくは変更が要求されている場合は,様式TM28の書面(所定手数料の納付を要する)を登録官に提出しなければならない。 - 特許庁

(1) Where an order has been made by the court in any matter under the Act, the person in whose favour such order has been made or such one of them, if more than one, as the Registrar may direct, shall forthwith leave at the office a copy of such order. Thereupon, the register, if necessary, shall be rectified or altered by the Registrar.例文帳に追加

(1) 法に基づく何れかの事項について裁判所が命令を発出した場合は,当該命令の発出により有利になる者(複数人の場合は登録官が指示する1人)は,直ちに当該命令の写しを庁に提出するものとする。提出を受けて,登録簿は,必要な場合は登録官により更正又は変更される。 - 特許庁

Where any order or declaration is made or any certificate is granted by the Court under the Act, the person in whose favour such order, declaration or certificate is made or granted or, if there is more than one person, such one of them as the Registrar may direct, shall file with the Registrar Form D17 and a copy of the order, declaration or certificate.例文帳に追加

意匠法に基づき裁判所より命令若しくは宣言がなされ又は証明書が付与された場合は,その命令,宣言又は証明書が自己の名義でなされ若しくは付与された者,又は複数人の場合は登録官が指示するそのうちの1は,登録官に様式D17及びその命令,宣言又は証明書の写しを提出する。 - 特許庁

If any person to whom directions have been given under subsection (2)(d) fails to do anything necessary for carrying out any such directions within 14 days after the date of the order containing the directions, the court may, on application made to it by any person in whose favour or on whose reference the order was made, authorize him to do that thing on behalf of the person to whom the directions were given. 例文帳に追加

(2)(d)に基づき指示を与えられた者が,当該指示を含む命令の日から14日以内に当該指示の履行に必要な事柄を行うことを怠る場合は,裁判所は,当該懈怠に対し,当該命令の受益者又は当該命令の由来する付託者が行う申請に基づき,その受益者又は付託者に対し当該指示を与えられた者の代理で当該事柄を履行する権限を付与することができる。 - 特許庁

Where any order or declaration is made or any certificate is granted by the court under the Ordinance, the person in whose favour such order, declaration or certificate has been made or granted or, if there is more than one, such one of them as the Registrar may direct, shall file a certified copy of the order, declaration or certificate with the Registrar and, if rectification of the Register is required, the specified form. 例文帳に追加

条例に基づき裁判所が命令若しくは宣言を行い,又は証明書を付与する場合は,当該命令,宣言又は証明書がなされ若しくは付与された対象となる者,又はこれらの者が複数の場合は,登録官が指示するそのうちの1は,当該命令,宣言又は証明書の認証謄本を登録官へ提出するものとし,登録簿の更正を請求する場合は,所定の様式を提出するものとする。 - 特許庁

When an Order has been made by the Court in any matter under the Act or in relation to any other business which is by law a function of the Controller or the Office the person in whose favour such Order has been made or, if more than one, such person as the Controller may direct, shall forthwith leave at the Office an office copy of such Order.例文帳に追加

法に基づく,又は法律により長官又は庁の職能とされるその他の業務に関する何れかの事項において裁判所が命令を発出した場合は,当該命令発出の対象である者,又は複数の場合は長官が指示する者は,直ちに,当該命令の公認謄本1通を庁に提出する。 - 特許庁

Where an order has been made by the Court in any case under the Act, the person in whose favour the order has been made shall forthwith lodge an application in form 33 accompanied by a sealed duplicate of the order or a certified copy of the order, and thereupon the register shall, if necessary, be rectified by the making of any entry therein or the variation or deletion of any entry therein.例文帳に追加

法に基づく如何なる事案でも裁判所によって命令が発せられた場合は,当該命令が発せられて有利な者は即座に様式33を使用した申請書を当該命令の公印入り副本又は認証謄本を添付の上提出しなければならず,それに対して登録簿について必要ならば,それに記載,又はその記載事項の修正若しくは削除を行って,変更しなければならない。 - 特許庁

In any legal proceedings in which the validity of a registered trade mark comes into question and is decided in favour of the registered proprietor of the trade mark, the Court may certify to that effect, and if it so certifies then in any subsequent legal proceedings in which the validity of the registration comes into question the registered proprietor of the trade mark on obtaining a final order or judgment in his favour shall have his full costs, charges and expenses as between solicitor and client compensated, unless in the subsequent proceedings the Court certifies that he ought not to have them.例文帳に追加

ある登録商標の有効性が法的手続で争点となり,登録商標所有者に有利な決定がなされた場合は,裁判所は,その趣旨の証明書を発行することができる。かかる証明書が発行された場合において,後に別の法的手続で当該登録の有効性が争点となった際に当該商標の登録所有者が自己に有利な命令又は判決を最終的に得たときは,その登録所有者は,弁護士と依頼人との間の一切の費用,料金及び経費の補償を受けることができる。ただし,前記後の法的手続において,裁判所がその者は費用金額の補償を受けるべきでないと認定した場合は,この限りでない。 - 特許庁

(2) Where a certificate is granted under this section, then, if in any subsequent proceedings before the court or the Registrar for infringement of the patent or for revocation of the patent, a final order or judgment is made or given in favour of the party relying on the validity of the patent as found in the earlier proceedings, that party shall, unless the court or the Registrar otherwise directs, be entitled to his costs or expenses as between solicitor and own client other than the costs or expenses of any appeal in the subsequent proceedings.例文帳に追加

(2) 本条に基づいて証明書が与えられた場合は,それ以後の当該特許の侵害又は当該特許の取消に関する裁判所又は登録官への手続において,それより先の手続で認められた当該特許の有効性に依拠した当事者に有利な最終命令又は判決が下されたときは,当該当事者は,裁判所又は登録官が別段の指示をしない限り,以後の手続における上訴の費用又は経費は別として,事務弁護士と依頼人との間の自己の費用又は経費を得る権原がある。 - 特許庁

(2) If a court issues a certificate, then, in any subsequent proceedings for infringement of the claim concerned, or for the revocation of the patent so far as it relates to that claim, the patentee, or any other person supporting the validity of the claim is, on obtaining a final order or judgment in his or her favour, entitled to full costs, charges and expenses as between solicitor and client, so far as that claim is concerned. 例文帳に追加

(2) 裁判所が証明書を交付した場合は,特許権者又は当該クレームの有効性を支持する者は,当該クレームの侵害又は当該クレームに関連する範囲での特許の取消に関するその後の訴訟において,その者に有利な確定命令又は確定判決を得たときは,事務弁護士と依頼人との間の費用,料金及び経費のうち,当該クレームに係わるものの全額について補償を受ける権原を有する。 - 特許庁

Where infringement proceedings are brought which relate wholly or partly to an infringement in respect of which the proprietor and an exclusive licensee have or had concurrent rights of action the court shall in assessing damages take into account ? the terms of the licence; and any pecuniary remedy already awarded or available to either of them in respect of the infringement; no account of profits shall be directed if an award of damages has been made, or an account of profits has been directed, in favour of the other of them in respect of the infringement; and the court shall, if an account of profits is directed, apportion the profits between them as the court considers just, subject to any agreement between them. 例文帳に追加

侵害訴訟が提起され,それが商標の権利者及び専用使用権者が併存的訴権を有し又は有していた侵害について全部又は一部が関係している場合は,裁判所は,損害額の算定にあたって次のことを考慮するものとする。使用権許諾条件,及び,侵害について,何れかが既に受けたか又は求めることができる金銭的救済。損害額の算定が行われているか又は利益計算が指示されているときは,当該侵害について何れか一方に有利な利益計算は指示されない。又,裁判所は,利益計算を指示するときは,両者の間の合意に従うことを条件として,裁判所が正当と認める割合に応じて両者間で配分する。 - 特許庁

In an action or proceeding in which the validity of the registration of a trade mark is unsuccessfully disputed, the Court may certify that the validity of the registration of the trade mark came in question and, if the Court so certifies, then, in a subsequent action or proceeding in which the validity of the registration of the trade mark is disputed, the registered proprietor of the trade mark, on obtaining a final order or judgement in his favour, is entitled, unless the court trying the action or proceeding otherwise directs, to have his full costs, charges, and expenses as between solicitor and client.例文帳に追加

商標登録の有効性が不成功裡に争われている訴訟若しくは法的手続きにおいて,裁判所は当該商標登録の有効性が問題となったことを証明することができ,裁判所がそのように証明している場合当該商標登録の有効性が争われている係争中の後続訴訟若しくは法的手続きにお いて,当該商標の登録所有者は,自分に有利な最終命令若しくは判決を獲得次第,当該訴訟又は法的手続きを審理する裁判所が他に指示しない限り,自らの弁護士と依頼人間等の費用,手数料及び経費のすべてを受け取る権利を与えられる。 - 特許庁

(1) Where any order or direction has been made or given by the court -- (a) transferring a patent or application or any right in or under it to any person; (b) that an application should proceed in the name of any person; (c) allowing the proprietor of a patent to amend the specification; or (d) revoking a patent, the person in whose favour the order is made or the direction is given -- (i) shall file Patents Form 27 accompanied by a copy of the order or direction; and (ii) if the Registrar so requires and before a time limit fixed by him, shall file a specification as amended (prepared in accordance with rules 19, 21 and 23).例文帳に追加

(1) 裁判所により, (a) 特許若しくは出願又はこれに関する権利を他の者に移転すること, (b) 出願を何人かの名義において遂行すること, (c) 特許所有者に明細書の補正を許可すること,又は (d) 特許を取り消すこと, を内容とする命令又は指示が与えられた場合において,当該命令又は指示により利益を受ける当事者は, (i) 特許様式27を当該命令書又は指示書の写しとともに提出するものとし,かつ (ii) 登録官から要求されたときは,更に登録官により定められた期限前に,(規則19,規則21及び規則23に従って作成した)補正済み明細書を提出しなければならない。 - 特許庁

例文

(4) If the trade mark contains that word and other matter, the Court, in deciding whether the trade mark shall remain in the Register, so far as regards registration in respect of the article or substance or of any goods of the same description, may, in the case of a decision in favour of the trade mark remaining in the Register, require as a condition that the proprietor shall disclaim any right to the exclusive use of that word in relation to that article or substance or to any goods of the same description, but no such disclaimer affects any rights of the proprietor of the trade mark except such as arise out of the registration of the trade mark in respect of which the disclaimer is made.例文帳に追加

(4) 当該商標がその言葉及びその他の内容を含む場合,裁判所は,当該物品又は物質の登録若しくは同一の内容の任意の商品についての登録について,当該商標を登録簿に残すべきか否かの決定に際し,当該商標を登録簿に残すと判断する場合,当該所有者はその物品又は物質若しくは同一内容の任意の商品に関するその言葉のいかなる排他的使用権利も放棄するという条件を求めることができる。但し,前記の権利放棄は,当該権利放棄が行われる当該商標の登録に起因する権利を除き,当該商標所有者のいかなる権利にも影響を与えない。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS