emptyを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 4886件
The house was empty except for a cat. 例文帳に追加
1匹の猫を別とすれば家は空っぽだった。 - Tanaka Corpus
matches the empty string immediately after a newline, regardless of whether eflags , 例文帳に追加
を改行直後の空文字列にマッチさせる。 - JM
Specify an empty directory within which to install NetBeans IDE. 例文帳に追加
NetBeans IDE をインストールする空のディレクトリを指定します。 - NetBeans
You had lost your future and were empty so you wanted to die?例文帳に追加
未来をなくして空っぽになったおまえは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I don't know nothing. flat is empty. now fuck youse!例文帳に追加
何も知らない 空き部屋だよ さあ 失せろって! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Hold on! you're saying this here jug was empty when you found it?例文帳に追加
つまり 見つけた時には もう空だったのか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I got nothing, billy. I mean, it's an empty house with a bunch of photographs.例文帳に追加
ビリー 何もないんだ 空っぽの家なんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I special summon the tuner monster, empty shadowed giant monkey!例文帳に追加
チューナーモンスター 虚栄の大猿を 特殊召喚! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He is full of empty compliments―full of hollow compliments―He lays it on thick―lays it on with a trowel. 例文帳に追加
あの人はくっつけたようなお世辞を言う - 斎藤和英大辞典
He went into business empty-handed―without any capital to start with―with nothing to start with. 例文帳に追加
空拳徒手をもって実業界に投じた - 斎藤和英大辞典
The warehouse was empty except for a piece of furniture. 例文帳に追加
倉庫には家具が一つの他には何もなかった。 - Tanaka Corpus
The buses ran back and forth almost empty. 例文帳に追加
バスはほとんど空で行ったり来たりしていた。 - Tanaka Corpus
Then he held an empty bag and pretended to cry. 例文帳に追加
自分は空の茶袋を持って泣きまねをした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The house was empty except for a cat.例文帳に追加
1匹の猫を別とすれば家は空っぽだった。 - Tatoeba例文
The warehouse was empty except for a piece of furniture.例文帳に追加
倉庫には家具が一つの他には何もなかった。 - Tatoeba例文
The buses ran back and forth almost empty.例文帳に追加
バスはほとんど空で行ったり来たりしていた。 - Tatoeba例文
of something containing water or other liquid, to make the inside of the container empty by throwing out the contents 例文帳に追加
(水などを)すくい出して,からにする - EDR日英対訳辞書
The suspicious‐looking guy went into an empty building. 例文帳に追加
怪しい男が誰もいないビルに入っていった。 - Weblio英語基本例文集
In addition, the bundle/ tag must be empty. 例文帳に追加
さらに bundle/ タグは何も要素を含んではいけません。 - PEAR
If the string returned to def_string_return is the empty string (""), no glyphs are drawn, and the escapement is zero.The returned string is null-terminated.例文帳に追加
返される文字列は、NULL で終わる。 - XFree86
Description The XEmptyRegion function returns True if the region is empty.例文帳に追加
説明関数XEmptyRegionはリージョンが空ならばTrueを返す。 - XFree86
Your table is empty of water. i'm sorry, water.例文帳に追加
あちらのテーブルは お水が空で。 ≪すみません お水。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
3. The only existing things are the atoms and empty space; 例文帳に追加
3.原子と空虚な空間だけが存在する。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
Again and again he did it, until the safe was empty. 例文帳に追加
くりかえしくりかえし、金庫が空になるまで。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
For a mail box 11, the plurality of divided empty spaces 3 which are a part of the vertically adjacent divided empty spaces 3 are used to empty spaces 4 for putting in mail.例文帳に追加
郵便ボックス11は、上下に隣接する一部の分割空所3であって複数の分割空所3を郵便物入れ用空所4とする。 - 特許庁
When the fuel becomes empty, a fuel sealing film stopper stops the movement of the fuel sealing film 8 and shows a position of "E" (empty) of a fuel gauge.例文帳に追加
燃料封止膜ストッパは燃料がほぼ空の状態になったとき燃料封止膜8の可動を停止すると共に燃料ゲージの「E」(Empty)の位置を示す。 - 特許庁
An empty folder monitoring part (8) instructs the file system (5) to erasure the empty folder when the erasure of the empty folder is instructed by the folder erasure confirmation UI(12).例文帳に追加
空フォルダ監視部(8)は、フォルダ削除確認UI(12)にて空フォルダの削除が指示されると、空フォルダを削除するようファイルシステム(5)に指示する。 - 特許庁
EMPTY CAN PRESSING MACHINE UTILIZING SUCTION FORCE OF VACUUM CLEANER例文帳に追加
掃除機の吸引力を利用した空缶プレス機 - 特許庁
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|




Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)