1153万例文収録!

「esteem」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

esteemを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 134



例文

something given or done as an expression of esteem 例文帳に追加

尊敬の表現として与えられる、またはなされるもの - 日本語WordNet

I take this opportunity to present my highest esteem to Your Excellency. 例文帳に追加

これを機会として閣下に深厚の敬意を表す - 斎藤和英大辞典

If you will grant my request, I shall be greatly obliged to you―esteem is a great favour. 例文帳に追加

お願いをかなえて下さるか、それはありがとう - 斎藤和英大辞典

If you would grant my request, I should esteem it a great favour. 例文帳に追加

お願いをお聴き下さらばありがとう存じますが - 斎藤和英大辞典

例文

I esteem it an honour to attend this meeting. 例文帳に追加

この会に列席するは私の光栄とするところです - 斎藤和英大辞典


例文

If you would grant my request, I should esteem it a great favour. 例文帳に追加

お頼みをお聴き下さるならば実にありがたい - 斎藤和英大辞典

I esteem it an honour to be allowed to address you. 例文帳に追加

この演壇に立つのは私の名誉とする処です - 斎藤和英大辞典

regard or treat with consideration, respect, and esteem 例文帳に追加

考慮、尊敬と評価により尊重するまたは扱う - 日本語WordNet

a position of great esteem (and supposed superiority) 例文帳に追加

非常に尊敬されて(また優れているとされて)いる地位 - 日本語WordNet

例文

We parted with mutual regret―(と言うよりも普通は)―We parted with many expressions of good-will and esteemWe parted on the best of termsWe parted the best of friends. 例文帳に追加

互いに名残りを惜しんで別れた - 斎藤和英大辞典

例文

People have come to esteem real ability above titles. 例文帳に追加

世人は肩書よりも実力を重んずるようになった - 斎藤和英大辞典

a courteous expression (by word or deed) of esteem or regard 例文帳に追加

尊敬や敬意の(言葉や行いによる)丁重な表現 - 日本語WordNet

Thank you for your kind invitation!―I esteem it an honour to be invited―I consider it a privilege to be invited―(通例は)―I am delighted to accept your invitation. 例文帳に追加

お招きにあずかってありがとう存じます - 斎藤和英大辞典

I esteem it an honour to be connected with the school. 例文帳に追加

僕は本校の末席を汚すのを名誉と思っております - 斎藤和英大辞典

If you will grant my request, I shall be greatly obliged to you―esteem it a great favour. 例文帳に追加

お願いをお聴き下さるか、それは恐れ入ります - 斎藤和英大辞典

Your arrest of officer simmons brought you no small amount of esteem.例文帳に追加

シモンズ巡査のあなたの逮捕は かなりの評価をもたらした - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

What we obtain too cheap, we esteem too lightly.例文帳に追加

あまりにちゃちな物を手に入れて あまりにも低く評価してる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I esteem it an honour to speak before this meeting. 例文帳に追加

本会においてお話しをするのはまことに栄誉であります - 斎藤和英大辞典

I esteem it a great honour to be present at this meeting. 例文帳に追加

この会に列するは無上の光栄とするところであります - 斎藤和英大辞典

held in great esteem for admirable qualities especially of an intrinsic nature 例文帳に追加

特に生来の本質の崇拝すべき特性をとても尊敬する - 日本語WordNet

The low self-esteem of Japanese people is linked to the suicide rate.例文帳に追加

日本人の自己肯定感の低さが自殺率に繋がっている。 - 時事英語例文集

I esteem it a great honour to be present at this meeting. 例文帳に追加

この会に列席するには無上の光栄とするところであります - 斎藤和英大辞典

unreasonable and inordinate self-esteem (personified as one of the deadly sins) 例文帳に追加

不合理で極端な自負心(七つの大罪の1つとして体現される) - 日本語WordNet

It is unusual for an american to hold such a position of esteem in our organization.例文帳に追加

アメリカ人ではまれだ 自尊心を重んじて応じるのは 我々の組織で - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Since then Shokaku, Beicho, Harudanji and Bunshi have been held in high esteem. 例文帳に追加

この頃から松鶴、米朝、春團治、文枝に対する評価は高まった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

From the mid-17th century the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) began to place a high esteem on the ceremonies of the Imperial Court. 例文帳に追加

17世紀半ばから江戸幕府が朝廷の祭儀を重んじるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was always held in high esteem,' revealing just how much confidence MINAMOTO no Yoritomo had held in Sanesada. 例文帳に追加

日来重んぜらるる所也」と書いてあり源頼朝の信頼ぶりがうかがえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

for which Jekyll had several times expressed a great esteem, annotated, in his own hand, with startling blasphemies. 例文帳に追加

しかもそれはジキルが何回も誉めていた本だったが、直筆でひどい言葉が書き連ねてあった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

This may be because FUJIWARA no Fuhito let people esteem the achievements of his father, FUJIWARA no Kamatari. 例文帳に追加

これは藤原不比等が、父親である藤原鎌足の功績を高く評価させたためとも考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since Mototada's son, Kokai, together with his teacher, Tenkai, served Ieyasu TOKUGAWA, Mototada was held in high esteem by the. 例文帳に追加

また、息子晃海が師の天海とともに徳川家康に仕えたことから江戸幕府の評価も高かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(Later Shoin said, 'I hold Katsura in high esteem.' Being master and pupil, they were also good friends to each other.) 例文帳に追加

(のちに松陰は「桂は、我の重んずるところなり」と述べ、師弟関係であると同時に親友関係ともなる) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The fact that you would voluntarily go back into the place where you almost died, that's why you were held in such high esteem by all of america and your peers.例文帳に追加

あなたが死に掛けた場所に 自ら戻ったという事実によって あなたは全米と仲間たちから - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

There are consistent patterns in the way the hacker culture values contributions and returns peer esteem for them. 例文帳に追加

ハッカー文化が貢献を評価して、それに対する仲間内の評判を戻すやり方には、一貫したパターンがある。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

It is with benevolent wisdom and esteem that the emperor proclaims these noble warriors as heroes of the people.例文帳に追加

それは慈善的な 見識と高い評価です 皇帝はこれらの高貴な 戦士を正式に公表しています 民の英雄として - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The ground of esteem in this way shifts from a direct appreciation of the expediency of conduct to a comparison of the abilities of different agents. 例文帳に追加

このような評価の根拠は、行為の有利さの直接的評価から異る能動主体の能力の比較へと移行する。 - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』

Only sublimated and disguised forms like ``peer repute'', ``self-esteem'', ``professionalism'' or ``pride of accomplishment'' are generally acceptable. 例文帳に追加

これを「仲間内の評判」や「自尊心」「プロ意識」「達成感」というふうに昇華して、はじめてうけいれられるものになるんだ、と。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

So soon, therefore, and in so far, as the esteem awarded to serviceability passes into an invidious esteem of one agent as compared with another, the end sought in action will tend to change from naive expediency to the manifestation of capacity or force. 例文帳に追加

したがって、有用性に与えられていた評価がある主体の他人と比較した不公平な評価へと変わるとすぐに、またそのかぎりで、行動に探し求められる目的は素朴な有利さから能力あるいは力の発現へと変化する傾向にある。 - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』

4. Often those who stand highest in the esteem of men, fall the more grievously because of their over great confidence. 例文帳に追加

人々から高い評価を得ている人ほど、過剰な自信のゆえにより深刻に危険な状態にあるということがよくあります。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

Instead, as the Mito-Tokugawa family was held in high esteem as the assistant for shogun, Kodanshi, professional storyteller told that the Mito-Tokugawa family was the world famous vice shogun. 例文帳に追加

その代わり将軍の補佐役として重きをなしたことなどから、もっとも講談師が水戸藩主を天下の副将軍として語った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a Zen temple related to both the Ashikaga Shogun family and Emperor Godaigo, the temple is built on a magnificent scale and held in high esteem, and is ranked number one among the Kyoto Gozan (Five major temples of Rinzai sect in Kyoto). 例文帳に追加

足利将軍家と後醍醐天皇ゆかりの禅寺として壮大な規模と高い格式を誇り、京都五山の第一位とされてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a calligrapher, Michikaze was held in high esteem in his day, and at a time the Imperial Court and nobility made much ado about the 'rebirth of Gishi O' (also known as WANG Xizhi, a celebrated Chinese calligrapher). 例文帳に追加

書家としての道風の名声は生存当時から高く、当時の宮廷や貴族の間では「王羲之(中国の著名な書家)の再生」ともてはやされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He declined, in part because he held Nobunaga in high esteem, and partly because he believed that the Oda clan's dominion would not last long. 例文帳に追加

この対応の真意については、元就が信長を評価していたからとも、織田氏も三好氏などと同様に短期の政権に終わると思っていたからとも言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

From among the traditional discussions on Confucianism, Shushigaku took Mencius' 'Theory of Innate Goodness' and held it in high esteem, which led to the debate over "innateness" and "goodness". 例文帳に追加

特に朱子学が従来の儒学議論の中から、孟子の「性善説」を取り出し、極端に尊崇したことから、「性」「善」の内容をめぐって議論を呼ぶことになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This custom to 'finish all dishes served for you' contains feelings of the people who esteem values of foods with gratitude for them that are believed to provide the people with power of life (please refer to "Mottainai"). 例文帳に追加

この「残さず食べる」という風習は、食べ物の大切さ、命をいただいているという食べ物に対する感謝の気持ちが込められている(もったいない参照)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The most possible peer esteem comes from having done widely popular, category-killing original work that is carried by all major distributions. 例文帳に追加

最大の同業者評価を獲得するには、非常に人気のあるカテゴリーキラーとなった独創的な作業が、すべての主要ディストリビューションに含まれるようになることだ。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

It seems that he had self-esteem as a head of the noble Asakura family in Echizen Province, and until his death he refused to be in a home territory of Nobunaga who was just a baishin (indirect vassal) from Yoshikage's viewpoint. 例文帳に追加

越前の名族・朝倉家の当主としての自尊心だけは高かったらしく、義景から見れば陪臣に過ぎない信長の膝下に入ることを最後まで拒絶している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He also harshly criticized the three styles of the most well known version of the "Koya-gire" and this proves that he held the San-shikishi, especially the "Sunshoan-shikishi," in high esteem. 例文帳に追加

そして古筆中、最も著名な『高野切第一種・第二種・第三種』に対しては酷評しており、三色紙、特に『寸松庵色紙』の評価が極めて高いことが分かる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

but he reflected that the unfortunate Fix was probably very much disappointed and humiliated in his self-esteem, after having so awkwardly followed a false scent around the world, and he said nothing. 例文帳に追加

あの運が悪いフィックスは、きっと深い失望を味わい、自尊心を傷つけられたんだろう、偽の手がかりを追って世界一周をしてしまったんだからなと考え、返事をしなかった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

Other respondents related peer-esteem rewards and the joy of hacking to the levels above subsistence needs in Abraham Maslow's well-known `hierarchy of values' model of human motivation [MH]. 例文帳に追加

ほかの反応としては、同業者の中での名誉という報酬とハッキングの喜びが、生活維持に必要な水準以上になっているということを、人間の動機づけに関するアイブラハム・マズローの有名な「価値のヒエラルキー」モデルと関連づけている([MH])。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

例文

And though I stand here with the knowledge of having the words I utter given to the world, yet that shall not deter me from speaking in the same familiar way to those whom I esteem nearest to me on this occasion. 例文帳に追加

そしてここに立って、自分がしゃべることばが世間一般に向けてのものだとわかってはいますが、それでもきみたちに話すときには、いちばん身近な人間に話すときみたいな、親しみをこめた話し方をするようにします。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』




  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor”

邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS