1016万例文収録!

「eyes closed」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > eyes closedに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

eyes closedの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 192



例文

She lay still with her eyes closed. 例文帳に追加

彼女は目を閉じたまま、じっと横たわっていた。 - Tanaka Corpus

He sat beside her with his eyes closed. 例文帳に追加

彼は目を閉じて彼女のそばに座っていた。 - Tanaka Corpus

He was thinking about his work with his eyes closed. 例文帳に追加

彼は目を閉じて自分の仕事のことを考えていた。 - Tanaka Corpus

He sat at his desk, with his eyes closed. 例文帳に追加

彼は目を閉じて机に座っていた。 - Tanaka Corpus

例文

He listened to the music with his eyes closed. 例文帳に追加

彼は目を閉じて音楽に耳を傾けた。 - Tanaka Corpus


例文

He lay on a sofa, with his eyes closed. 例文帳に追加

彼は目を閉じてソファーの横になっていた。 - Tanaka Corpus

He listened to the music with his eyes closed. 例文帳に追加

彼は目を閉じてその音楽を聞いた。 - Tanaka Corpus

He stood still with his eyes closed. 例文帳に追加

彼は目を閉じたままじっと立っていた。 - Tanaka Corpus

He lay on his back with his eyes closed. 例文帳に追加

彼は眼を閉じて、仰向けに寝ていた。 - Tanaka Corpus

例文

I closed my eyes to calm down. 例文帳に追加

心を静めるために私は目を閉じた。 - Tanaka Corpus

例文

The patient was lying in the bed, with his eyes closed. 例文帳に追加

患者は目を閉じてベッドに横たわっていた。 - Tanaka Corpus

Keep your eyes closed until I tell you to open them. 例文帳に追加

開けてと言うまで目を閉じていてくれないか。 - Tanaka Corpus

The old man sat in the chair with his eyes closed. 例文帳に追加

その老人は、目を閉じて椅子に座った。 - Tanaka Corpus

Such was her fright that she closed her eyes. 例文帳に追加

あまりの怖さに彼女は目を閉じた。 - Tanaka Corpus

Can you walk with your eyes closed? 例文帳に追加

あなたは目を閉じて歩くことができますか。 - Tanaka Corpus

"I love you," she murmured and closed her eyes. 例文帳に追加

「愛してる」と彼女はそっとつぶやくと目を閉じた。 - Tanaka Corpus

Gatsby's eyes opened and closed. 例文帳に追加

ギャツビーが大きく目を見開き、閉ざした。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

Eliza closed her eyes and shook her head slowly. 例文帳に追加

イライザは目を閉じ、ゆっくりと頭を振った。 - James Joyce『姉妹』

His eyes were closed and he breathed with a grunting noise. 例文帳に追加

彼は目を閉じ、豚のような音を立てて息をしていた。 - James Joyce『恩寵』

He opened eyes for an instant, sighed and closed them again. 例文帳に追加

彼は一瞬目を開き、ため息をついて再び閉じた。 - James Joyce『恩寵』

Yet he did not believe he had closed his eyes. 例文帳に追加

しかし彼が眼を閉じたのではないはずだった - D. H. Lawrence『プロシア士官』

She was rocking gently backward and forward [to and fro], with her eyes closed. 例文帳に追加

彼女は目をつぶり静かにからだを前後に揺らしていた. - 研究社 新和英中辞典

He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.例文帳に追加

彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。 - Tatoeba例文

Since he was tired, he was sitting on the sofa with his eyes closed.例文帳に追加

彼は疲れていたので、目を閉じてソファーの上に座っていた。 - Tatoeba例文

a condition of seeing flashes of illumination that do not come from rays of light when the eyes are closed, called phosphene 例文帳に追加

光視という,閉じた目の前を火花が飛ぶように感ずる現象 - EDR日英対訳辞書

She closed her eyes tight so she wouldn't see the scene.例文帳に追加

彼女はその光景を見ないように目をぎゅっとつむっていた - Eゲイト英和辞典

He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded. 例文帳に追加

彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。 - Tanaka Corpus

As he was tired, he was lying on the sofa with his eyes closed. 例文帳に追加

彼は疲れていたので、目を閉じてソファーの上に座っていた。 - Tanaka Corpus

with closed eyes, and half believed herself in Wonderland, 例文帳に追加

目をとじて、そして自分が不思議の国にいるのだと、なかば信じようとしました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

"Just close your eyes," whispered Tom, and when Mary closed her eyes, he kissed her softly on the lips.例文帳に追加

「ちょっと目つぶってて」とトムが囁いた。メアリーが目をつぶると、トムはメアリーの唇にそっとキスをした。 - Tatoeba例文

For this people’s heart has grown callous. Their ears are dull of hearing. Their eyes they have closed. Lest they should see with their eyes, hear with their ears, understand with their heart, and would turn again, and I would heal them.’ 例文帳に追加

この民の心は無感覚になり, 耳は聞くことに鈍くなり, 目は閉じてしまった。 - 電網聖書『使徒行伝 28:27』

for this people’s heart has grown callous, their ears are dull of hearing, they have closed their eyes; or else perhaps they might perceive with their eyes, hear with their ears, understand with their heart, and should turn again; and I would heal them.’ 例文帳に追加

この民の心は無感覚になり, 耳は聞くことに鈍くなり, 目は閉じてしまった。 - 電網聖書『マタイによる福音書 13:15』

A feature quantity extraction section 30 extracts a plurality of types of blinking feature quantities based on time-series data of the detected eye opening degree using a standard threshold of closed eyes, large thresholds of the closed eyes and small thresholds of closed eyes stored in a threshold storage section 28.例文帳に追加

そして、特徴量抽出部30によって、検出された眼開度の時系列データから、閾値記憶部28に記憶された標準的な閉眼閾値、値が大きい閉眼閾値、及び値が小さい閉眼閾値を用いて、複数種類の瞬目特徴量を抽出する。 - 特許庁

How beautiful and free the cranes were! Sadako sighed and closed her eyes.例文帳に追加

鶴たちは何と美しく自由なんでしょう。禎子はため息をついて、目を閉じた。 - Tatoeba例文

According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.例文帳に追加

新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。 - Tatoeba例文

How beautiful and free they the cranes were! Sadako sighed and closed her eyes. 例文帳に追加

鶴たちは何と美しく自由なんでしょう。禎子はため息をついて、目を閉じた。 - Tanaka Corpus

According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed. 例文帳に追加

新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。 - Tanaka Corpus

The closed eyes are drawn in black ink as narrow lines, and the external nose, which is flat, is drawn in a short shape of the Japanese letter "く". 例文帳に追加

つむった眼は細長い墨線ひとすじで、低い外鼻は短い「く」の字形である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To make it possible to quickly confirm an image in which eyes seem to be closed after photographing.例文帳に追加

目つぶりらしき画像を撮影後に、すばやく確認可能にすることを目的とする。 - 特許庁

Sherlock Holmes listened with closed eyes and fingertips together to this remarkable account. 例文帳に追加

シャーロック・ホームズは、目を閉ざし、指先をつき合わせて、この驚くべき記事に耳を傾けていた。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

In spite of the swaying of the house and the wailing of the wind, Dorothy soon closed her eyes and fell fast asleep. 例文帳に追加

家が揺れ、風はむせび泣いていたのに、ドロシーはすぐに目を閉じてぐっすりと眠入ったのでした。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

Her eyes closed in spite of herself and she forgot where she was and fell among the poppies, fast asleep. 例文帳に追加

心ならずも目が閉じ、自分がどこにいるかも忘れて、ケシの中に倒れて眠り込んでしまいました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

"will you promise me to keep your eyes closed, and not look out the window until I am done working? 例文帳に追加

「お願いだから目を閉じて、私の仕事が終わるまで窓の外を見ないって約束してくれない? - O Henry『最後の一枚の葉』

For a moment he was dazed and stunned, and lay with closed eyes, his face against the door. 例文帳に追加

しばらくの間、彼は朦朧としながら瞳を閉じ、顔をドアの方に向けて寝そべっていた。 - Ambrose Bierce『男と蛇』

The Dormouse had closed its eyes by this time, and was going off into a doze; 例文帳に追加

ヤマネはこのあたりでそろそろ目を閉じて、うつらうつらしはじめていましたが、 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

He was breathing very loud and hard, but his eyes were closed and his face a horrible colour. 例文帳に追加

やつは大きな激しい息をしていたが、目は両方とも閉じていて、顔色といったらひどい色だった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Immediately he had lain down and closed his eyes, his consciousness went racing on without him. 例文帳に追加

たちまち彼は横になって瞼を閉じ、意識が彼の意志をはなれ、乱れていくままに任せた。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』

He closed the book, gave it back to the attendant, and sat down. The eyes of all in the synagogue were fastened on him. 例文帳に追加

その書を閉じ,それを係の者に返して,腰を下ろした。会堂にいる皆の目が彼に注がれた。 - 電網聖書『ルカによる福音書 4:20』

during rapid eye movement sleep, the eyes move rapidly while closed and dreams occur. 例文帳に追加

レム睡眠の間は、まぶたが閉じられた状態のまま眼球が急速に運動しており、寝ている人は夢を見ている。 - PDQ®がん用語辞書 英語版

例文

during rem sleep, the eyes move rapidly while closed and dreams occur. 例文帳に追加

rem睡眠の間は、まぶたが閉じられた状態のまま眼球が急速に運動しており、寝ている人は夢を見ている。 - PDQ®がん用語辞書 英語版

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Man and the Snake”

邦題:『男と蛇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”The Sisters”

邦題:『姉妹』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Last Leaf”

邦題:『最後の一枚の葉』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。

プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS