1016万例文収録!

「foresee」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

foreseeを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 76



例文

It is impossible to foresee the result. 例文帳に追加

結果は予知し難し - 斎藤和英大辞典

the power to foresee the future 例文帳に追加

未来を予測する力 - 日本語WordNet

Nobody can foresee what'll happen.例文帳に追加

何が起こるか誰にも予測できない。 - Tatoeba例文

No one can foresee how that result will turn out.例文帳に追加

その結果がどうなるか、誰も予見できない。 - Tatoeba例文

例文

Evil people can't foresee what kind of result (Ka) will be brought about. 例文帳に追加

どのような「果」を生むか、解らないのも「悪人」である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

(e.g.) Foresee thunder clouds and reconnoiter under cover of thunder. 例文帳に追加

(例)雷雲を予測して、雷にまぎれて偵察する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

under what circumstances I have not the penetration to foresee, 例文帳に追加

どんな状況のもとでいなくなるかまではわかりません。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

Even though he couldn't foresee any profitability, he agreed to their request, seeing the chance to create a part of Japan as a dream come true. 例文帳に追加

採算の見通しは持てなかったが、大がかりな国土創成計画に夢を感じ引き受けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For the effective use, ninja trains to be able to foresee the later weather from the present look of sky. 例文帳に追加

これらを効果的に使用するために忍者は空模様からのちの天気を知る訓練をする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

which I foresee that a patient public will sooner or later have to endure.'' 例文帳に追加

僕には我慢強い大衆がさらに待たされることになるのが目に見えるようだ」 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

例文

I foresee that we may yet involve your master in some dire catastrophe." 例文帳に追加

私はこの先、おまえの主人をやっかいなことに巻き込まないようにしないと」 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

Observing the scene, Dairokuten Mao (an evil spirit who prevents people from becoming Buddha) tries to destroy the nation, saying "I can foresee that this drop will become a nation, where Buddhism will spread, and the birth and death of humans will continue." 例文帳に追加

その様を見た天魔は「この滴が国となって、仏法流布し、人倫生死を出づべき相がある」として、この国を滅ぼそうとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

These achievements of the Date clan were a more than enough evidence to foresee the declining power of the old authorities in the Ou region and the establishment of the hegemony by the Date clan in the same region during the Muromachi Period. 例文帳に追加

これらのことは、奥羽における室町時代の旧権威衰退と奥羽における伊達氏の覇権確立を予見させるには十分過ぎた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that no snow accumulated on his body even if he lay down on the ground while it was snowing and that he could foresee other people's future, etc. 例文帳に追加

雪の中で横になっていても布袋の身体の上だけには雪が積もっていなかった、あるいは人の吉凶を言い当てたなどという類の逸話が伝えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

With the name TAIRA, Prince Takamochi, great-grandchild of Emperor Kanmu, was demoted from nobility to subject and took a position in Kanto as the Assistant Governor of Kazusa Province because he could not foresee a future in the capital. 例文帳に追加

桓武天皇の曾孫・高望王は平氏を賜って臣籍に下り、都では将来への展望も無いため、上総国介となり関東に下った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Their teacher, Atsutane often told his students 'the plans of the gods are unforeseen', however, presumably, he really hadn't been able to foresee that his student Atsuma MIDORIKAWA from Iyo Province would get married to his daughter Oteu (her real name was Chieko) and later change his name to Daigaku HIRATA after being adopted into the Hirata family, and become the successor to his family. 例文帳に追加

「神のお計らいは不測である」とは篤胤が弟子達に常々申し述べていたことではあるが、伊予出身の碧川篤眞が入門から二年後に平田大角と改称し、娘お長(千枝子)の婿養子になり平田家の跡目を継ぐようになるとは、さすがの彼も予見できなかったようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Unable to foresee the consequences of the ousting of Nagayoshi MIYOSHI who, although firmly insistent on his own interests, had never deviated from the posture of respecting the Shogun family, Yoshiteru happened to learn from the soon succumbing of Nagayo 例文帳に追加

その中で己が権益には強い姿勢を見せながらも、将軍家を尊重する姿勢は一貫して崩さなかった三好長慶を排除すればどうなるかすら予見し得なかった義輝は、図らずも程なく長慶が病没する事によって、以前の試みの帰結を知る事となったのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He must use observation to see, reasoning and judgment to foresee, activity to gather materials for decision, discrimination to decide, and when he has decided, firmness and self-control to hold to his deliberate decision. 例文帳に追加

見るためには観察力を、予測するためには推理力と判断力を、意志決定の材料を集めるためには行動力を、決断するには識別力を使わなければならないし、決断してしまうと、熟考された決断を維持するためには、確固たる意志と自己管理力を使わなくてはなりません。 - John Stuart Mill『自由について』

As the start memories generated from the existence of the start memories yet to be consumed emerge corresponding to the specified profit figure combination, foreseeing performances that allow the players to foresee the expression of the profit figure combination are generated at different timings for each of the figure generation processes until the expression of the profit figure combination is done.例文帳に追加

未消化の始動記憶が存在する場合に発生した始動記憶が、特定の利得図柄態様を表出するものであると、該利得図柄態様を表出するまでの各図柄生成行程毎に、該利得図柄態様の表出を予見させる予見演出を夫々に異なる発生タイミングで発生させるようする。 - 特許庁

Although differences of systems alone provide insufficient evidence to argue that there is a problem with the system, protecting intellectual property rights through principles and procedures that differ from other countries imposes a high cost for the use of the system. This makes it more difficult to foresee whether intellectual property rights can be obtained from the viewpoint of other countries, possibly hindering the liberalization and facilitation of trade and investment.例文帳に追加

制度が異なることだけをもって問題であるとの指摘は十分でないと考えられるが、他国と異なる原理・手続などにより知的財産が保護されることは、他国民からみれば、制度利用のために高いコストを強いられる、権利取得の予見性を低める等、貿易・投資の自由化・円滑化を阻害しかねない。 - 経済産業省

More specifically, while discussing the aim of expanded resource supply and active resource development2 both in Japan and abroad using Japan's economic might, we confirm the importance of spreading the technology and social systems in which Japan has taken the lead, and foresee Japan as a leading model country for resolving resource restrictions in order to achieve sustainable development.例文帳に追加

具体的には、資源供給の拡大に向けて求められる、我が国の経済力をいかした内外における積極的な資源開発等2について論じるとともに、我が国が先導的に取り組む中で培った技術や社会システムを、新興国・途上国に対して普及させていくことの重要性を確認し、我が国として、持続的発展のための資源制約解決のための先導モデル国となることを展望する。 - 経済産業省

例文

Meanwhile, injecting capital into financial institutions in order to force them to move into high-risk fields would lead to excessive risk-taking. Although they should make financial judgments on a case-by-case basis, regional financial institutions in particular should maintain close relationships with their regions and avoid focusing only on numerical factors. They should have knowledge about the quality of managers, engineers and sales people at their client companies and use such knowledge to, for example, foresee a recovery one or two years from now for companies that are struggling this year. If regional financial institutions that have such know-how receive capital injection, their capital base will grow strong enough to enable active lending to borrowers for which they would otherwise have refused to continue financing. 例文帳に追加

そうじゃなくて、目的はもちろん金融機関もビジネスですから、明らかにリスクの高いところに無理やりやるために資本増強するというのもこれまたリスクテイクのやり過ぎでありますから、だから個々の金融判断で色々なケースがあるけれども、しかしその時に特に地域金融機関というのは地域に密着をして、単に数字だけではなくて、例えばこの経営者がいいとか技術陣がいいとか営業陣がいいとか、だから今年はちょっと苦しいけれどもゆくゆくは、1年か2年経てば良くなっていくという金融機関のノウハウみたいなものがあった時に、今までですとそれはもう貸せないとか、あるいは延長を認めないとかということになりますけれども、そういうところにも自分のところの資本は更に強くなったということによって、更に積極的にやっていけるための基盤を作っていくと。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS