1153万例文収録!

「found article」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > found articleに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

found articleの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 651



例文

I found this article...例文帳に追加

私は... この記事を見つけて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I found an article which I was interested in. 例文帳に追加

興味ある記事を見つけました。 - Weblio Email例文集

I found an article which I was interested in. 例文帳に追加

私は興味ある記事を見つけました。 - Weblio Email例文集

Such an article is not to be found elsewhere 例文帳に追加

こんな品は世に二つと無い(天下一品) - 斎藤和英大辞典

例文

In an old article of yours I found on the internet, you said例文帳に追加

インターネットで見た あなたの論説にあったわ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書


例文

(The details can be found in the article on "Kyureki" [The Diary of FUJIWARA no Morosue]). 例文帳に追加

(詳しくは『九暦』の項を参照のこと)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

So, I googled her, and I found the article.例文帳に追加

彼女をネット検索して その論文を見つけたの - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I found an interesting article in yesterday's newspaper. 例文帳に追加

私は昨日付の新聞に面白い記事を見つけた。 - Weblio Email例文集

Article 317 Facts shall be found on the basis of evidence. 例文帳に追加

第三百十七条 事実の認定は、証拠による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

In "Shoku Nihongi," the article of the appointment on January 5 (February 21 in the Gregorian calendar) is not found. 例文帳に追加

『続日本紀』は1月5日の任官を記さない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In default of the desired article, some substitute must be found. 例文帳に追加

所望の品が無い時には何か代りがあるだろう - 斎藤和英大辞典

To provide a lot article/found article management system by which a lost article owner himself or herself can retrieve articles which are likely to be his own or her own lost articles from found article information.例文帳に追加

遺失者自身が、拾得物情報から、自身の遺失物である可能性がある物品を検索できる遺失物・拾得物管理システムを提供すること。 - 特許庁

(iii) If the lost document that was reissued under the provisions of the preceding Article was later found, the found document 例文帳に追加

三 前条の規定により再交付を受けた後失つたものを発見したときは、発見したもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

An iron article that is suspected to be an iron-made crown was also found. 例文帳に追加

このほか、鉄製冠ではないかと疑われる鉄製品がでている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But it was also found that this article had incorrect claims.例文帳に追加

この論文には正しくない主張が 書かれていたことが分かりました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Where no reasons for refusal are found, decision to grant a patent should be made (Patent Act Article 51). 例文帳に追加

拒絶理由を発見しない場合は、特許査定をする(第51条)。 - 特許庁

Actually, I found an article by dr. fuller that was published 22 years ago on stem cell cloning.例文帳に追加

これはフラー博士の記事です 22年前の 幹細胞クローン技術について - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

A detailed introduction to the core concepts of LiveUser can be found in the following phpmag article. 例文帳に追加

LiveUser の概念についての詳細な説明は、この記事が参考になるでしょう。 - PEAR

(iv) when the Trust Company is found to have obtained a license under Article 3 by wrongful means; 例文帳に追加

四 不正の手段により第三条の免許を受けたことが判明したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) When the designated examining agency is found to be not satisfying any conditions of Article 11 (3). 例文帳に追加

一 第十一条第三項各号の要件を満たさなくなつたと認められるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

No historical records about Takeie no Okimi have been found other than the article in "Nihonshoki" (Chronicles of Japan) mentioned above. 例文帳に追加

以上の『日本書紀』の記述のほか、武家王について他に知られることはない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(ii) when the Trust Company is found to have fallen under any of the items of Article 5(2) at the time when it obtained a license under Article 3; 例文帳に追加

二 第三条の免許を受けた当時に第五条第二項各号のいずれかに該当していたことが判明したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

As a result, the forged article of the base plate box 263 has no discriminator 440, so it is immediately found out that it is the forged article.例文帳に追加

その結果、基板ボックス263の偽造品には、識別体440を有しておらず、直ちに偽造品であることがわかる。 - 特許庁

In this method of discriminating the citrus processed article, contents of specified polymethoxy flavonoid components in the citrus processed article, or a ratio of the respective components are (is) found to discriminate the citrus raw materials for the processed article, based on a value(s) found therein.例文帳に追加

カンキツ加工品中の特定のポリメトキシフラボノイド成分の含有量または各成分の含有量の割合を求め、その値から当該加工品のカンキツ原料を識別することを特徴とするカンキツ加工品の識別方法。 - 特許庁

(iii) when said Custodian Type Trust Company is found to have been registered under Article 7(1) by wrongful means; 例文帳に追加

三 不正の手段により第七条第一項の登録を受けたことが判明したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) when the Foreign Trust Company is found to have obtained a license under Article 53(1) by wrongful means; 例文帳に追加

四 不正の手段により第五十三条第一項の免許を受けたことが判明したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) when the Trust Agreement Agent is found to have been registered under Article 67(1) by wrongful means; 例文帳に追加

二 不正の手段により第六十七条第一項の登録を受けたことが判明したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 37 Facts shall be found on the basis of evidences examined on the date for inquiry. 例文帳に追加

第三十七条 事実の認定は、審判期日に取り調べた証拠によらなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Report on any person who is found to be in need of a measure set forth in the following Article to the prefectural governor; 例文帳に追加

一 次条の措置を要すると認める者は、これを都道府県知事に報告すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) When the designated examining body is found to no longer conform to any of the items of Article 24-6, paragraph (1); 例文帳に追加

二 第二十四条の六第一項各号の一に適合しなくなつたと認められるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The description about Iwanari is found in only the article of November 8, the third year of Empress Jito (year 689 in old lunar calendar) in "Nihonshoki" (Chronicle of Japan). 例文帳に追加

石成については『日本書紀』の持統天皇3年(689年)11月8日の条にのみ見える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(ii) When it is found that any of the items of paragraph (1) of Article 47 no longer applies; 例文帳に追加

二 第四十七条第一項各号のいずれかに適合しなくなったと認められるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

About the chronicle of achievements mentioned above, the same episode about him is found in the article of the second month of the 87th year of Emperor Suinin's reign. 例文帳に追加

前述の事績中、垂仁天皇紀87年2月条にも同じ話が載っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this article, only the outline of Japanese mythology is presented, and details of each myth should be found elsewhere. 例文帳に追加

この記事では、日本神話のあらすじを述べるにとどめ、各神話の詳細は、別記事に譲る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Anti-dumping duties are imposed onproductsfound by investigating authorities to be dumped in their domestic markets (Article VI of GATT).例文帳に追加

AD 税は、AD 調査によってダンピングと認定された産品についてのみ課税されるものである。 - 経済産業省

Article 54 The hearing decision provided for in Article 52 shall signify the fact found, the list of evidence, and the application of laws and regulations. 例文帳に追加

第五十四条 第五十二条の審決においては、認定した事実、証拠の標目及び法令の適用を示さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a lost article management system, a lost article management method and a lost article management program, capable of reporting information of a lost article with an IC tag, if found, even without inquiry from an owner of the lost article.例文帳に追加

ICタグが取り付けられた遺失物が拾得された場合に、遺失物の所有者が問い合わせを行わなくてもその遺失物の情報を通知することができる遺失物管理システム、遺失物管理方法及び遺失物管理プログラムを提供する。 - 特許庁

(iii) when the Custodian Type Foreign Trust Company is found to have been registered under Article 54(1) by wrongful means; 例文帳に追加

三 不正の手段により第五十四条第一項の登録を受けたことが判明したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) when the designated examining body is found to no longer satisfy the requirements set forth in the items of Article 13-6, paragraph (1); 例文帳に追加

一 第十三条の六第一項各号の要件を満たさなくなつたと認められるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Upon receiving the notice that the lost article has been found, the second portable device 10b informs the holding person about that.例文帳に追加

紛失物存在通知を受信した第2の携帯機器10bは、その保持者に対して報知する。 - 特許庁

(i) When a registered verification body is found to no longer conform to any of the items of Article 32-4, paragraph (1); 例文帳に追加

一 第三十二条の四第一項各号のいずれかに適合しなくなつたと認められるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The name of Taro ASAMI is found in the article in November 7 (Rainy), the first year of Kenkyu era (1190) in "Azuma Kagami" (The Mirror of the East) 例文帳に追加

『吾妻鏡』では、建久元年(1190年)11月7日条(雨降る)に、阿佐美太郎の名が確認できる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(i) Where the Designated Examining Agency is found to no longer satisfy any item of Article 24-8, paragraph (4); 例文帳に追加

一 第二十四条の八第四項各号のいずれかに適合しなくなつたと認められるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

This Article "Shochoku-sengyo" (an official's act to scrutinize imperial rescript before sending it to Daijokan [the Grand Councilor of State]) was made to refer to the case that any omissions or errors were found in the rescript at the stage of its enforcement. 例文帳に追加

詔勅宣行(詔勅の施行段階で誤字・脱字が発見された場合) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This Article "Geshi-shinkai" (a petition from a lower-ranking official) was made to refer to the case that any defect was found in a statement submitted to a superior officer or in a description given to a lower-ranking official. 例文帳に追加

下司申解(上申文書・下達文書における不備が明らかとなった場合) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If the reliability relation is present, the server 20 transmits a notice that the lost article has been found to the second portable device 10b, and if the reliability relation is not present, the server 20 prohibits transmission of the notice that the lost article has been found.例文帳に追加

サーバ装置20は、信頼関係有の場合には、第2の携帯機器10bに対して紛失物存在通知を送信する一方で、信頼関係無の場合には、紛失物存在通知の送信を禁止する。 - 特許庁

When the article in found out to be a carrying impossible state by the read bar code, the article is saved at a saving place 1c.例文帳に追加

前記読み取ったバーコードにより、その物品が搬送不可能な状態であることがわかった場合は、その物品を待避場1cに待避させる。 - 特許庁

(ii) when the Foreign Trust Company is found to have fallen under any of the items of Article 53(6) at the time when it obtained a license under paragraph (1) of that Article; 例文帳に追加

二 第五十三条第一項の免許を受けた当時に同条第六項各号のいずれかに該当していたことが判明したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) Refer any person for whom it is found appropriate to take a measure set forth in of Article 25-7 paragraph (1) item (ii) or item (ii) of the preceding Article to the Welfare Office; 例文帳に追加

三 第二十五条の七第一項第二号又は前条第二号の措置が適当であると認める者は、これを福祉事務所に送致すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 29 Any person who is found to be in violation of the provisions of Article 23 shall be punished by a term of imprisonment with work not exceeding one year or by a fine not exceeding three hundred thousand yen. 例文帳に追加

第二十九条 第二十三条の規定に違反した者は、一年以下の懲役又は三十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS