1016万例文収録!

「have my gratitude」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > have my gratitudeに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

have my gratitudeの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 21



例文

I have no words to express my gratitude 例文帳に追加

感謝するに言葉無し - 斎藤和英大辞典

You have taken my gratitude by storm. 例文帳に追加

君には感謝せざるを得ない - 斎藤和英大辞典

I have no words with which to express my gratitude 例文帳に追加

お礼の申しようがありません - 斎藤和英大辞典

I have no words to express my gratitude.例文帳に追加

感謝の言葉もございません。 - Tatoeba例文

例文

I have to express my deepest gratitude for your help, both in my public and my private life. 例文帳に追加

公私にわたり大変お世話になりました. - 研究社 新和英中辞典


例文

I have no words to express my gratitude 例文帳に追加

なんともお礼の申しようがありません - 斎藤和英大辞典

I have no words to express my gratitude.例文帳に追加

何ともお礼の言葉もございません。 - Tatoeba例文

I have no words to express my gratitude.例文帳に追加

お礼の申し上げようもございません。 - Tatoeba例文

I have no words to express my gratitude. 例文帳に追加

何ともお礼の言葉もございません。 - Tanaka Corpus

例文

Then you will have played your part and earned my gratitude completely. 例文帳に追加

それで君は全ての役割をはたして、私が感謝するというわけだ。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

例文

I have been following my dream for thirty years, so dedicating myself to honor is exactly what I have been dreaming of, but as my parents are ill and bedridden, it would be vain to neglect my debt of gratitude and grasp at my dream.' 例文帳に追加

「三十年来一夢中 捨レ身取レ義夢尚同 双親臥レ病故郷在 取レ義捨レ恩夢共空」(「レ」は漢詩文訓読の返り点) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I'd like to express my gratitude to the people who have supported me and also to many other people. 例文帳に追加

ここまで支えてくださった皆様をはじめ、多くの方々に感謝いたします。 - Weblio Email例文集

I would like to express my gratitude for what you have done for this town.例文帳に追加

あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 - Tatoeba例文

This way I have personally experienced this terrible disaster, and thus, I would like to express my deepest gratitude for all your support. 例文帳に追加

このように、私は、この大災害を肌で経験した者であり、皆様から頂いた支援に改めて心から感謝いたします。 - 財務省

However, I, as one of the founders, would like to express my gratitude for the progress and success that have been achieved so far based on the wonderful Trilateral Cooperation. 例文帳に追加

しかしながら、創設者の一人として、創設以降の三極協力の発展と成功を誠に嬉しく思います。 - 特許庁

Upon this unprecedented disaster, we in Japan have received messages of sympathy and encouragement from more than 150 countries and territories, nearly 40 international organizations, including AfDB, and people all around the world. I would like to express my deepest gratitude to all of them. 例文帳に追加

この未曾有の災害に際し、150以上の国・地域、AfDBを含む40近くの国際機関、そして世界中の方々から、我が国に寄せられたお見舞いと励ましのメッセージに、心より感謝の意を表明いたします。 - 財務省

Furthermore, I would like to express my gratitude to those who are involved in the ASEAN Secretariat, the WHO the Western Pacific Regional Office, the ILO Office in Japan, and JICA for the considerable support they have provided for this high level officials meeting each year.例文帳に追加

更に、ASEAN事務局、WHO西太平洋地域事務局、ILO駐日事務所、JICAの方々におかれましては、毎年、本ハイレベル会合に多大なサポートを頂いておりますところ、感謝申し上げます。 - 厚生労働省

It is now one month later and, from what I heard, there has not been any particular confusion after the Incubator Bank of Japan resumed its business and it has been handling account termination and other procedures without a hitch, for which I extend my gratitude to the depositors, who have responded calmly. 例文帳に追加

ちょうど1カ月たったわけでございますけれども、日本振興銀行においては営業再開後、特段の混乱は生じておらず、解約手続き等の業務は順調に進んでおると聞いておりまして、預金者の皆様方には冷静な対応をしていただいて、感謝を申し上げる次第でございます。 - 金融庁

There was a development two nights ago that is related to the question you have just asked: the Comprehensive Exchange Study Team, which consists of Senior Vice Ministers and Parliamentary Secretaries of the Financial Services Agency (FSA), the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries (MAFF) and the Ministry of Economy, Trade and Industry (METI), put together an interim summary. I would like to express my deep gratitude to the members who enthusiastically attended the meetingsa total of six official meetings were held in the short period of less than two months, starting with the first meeting on October 28and also convened impromptu meetings or kept in contact by phone to put together the interim summary. 例文帳に追加

今ご質問がございました一昨日の夜でございますけれども、金融庁、農林水産省、経済産業省の副大臣、大臣政務官の間で構成する総合的な取引所検討チームが中間整理をまとめました。10月28日の第1回会合以来2か月に満たない短期間で正式に6回、大変熱心に会合を開催した上、臨時にも集まり、あるいは電話で連絡をとり合いながら中間整理をまとめて頂いた各位のご努力に大変感謝申し上げたいと思っています。 - 金融庁

As will be mentioned in a statement to be issued by the Prime Minister, we have tackled various policy challenges since the inauguration of the cabinet in June last year in the governing coalition of the Democratic Party of Japan (DPJ) and the People's New Party.At the informal meeting of cabinet ministers, I, as deputy leader of the People's New Party, expressed my gratitude to the DPJ's President and my cabinet colleagues for our collaboration.Four years ago, when I won a seat in the House of Councillors, I formed an opposition parliamentary group that brought together the DPJ, Shin-Ryokufukai, the People's New Party and New Party Nippon. And then, in a general election that was held two years ago, the DPJ and the People's New Party worked together to achieve a historic change of government.I have had valuable experiences as a politician, and there were ups and downs, but our party and the DPJ have supported each other. 例文帳に追加

その文章の中にも、総理大臣談話として、後で発表されると思いますが、昨年6月の内閣発足以来、国民新党との連立政権の下ということがございましたので、閣僚懇で私から国民新党として、4年前に私が参議院に通ったときに、「民主党・新緑風会・国民新党・日本」という統一会派を組ませて頂きまして、野党の時代、そして2年前の総選挙で本当に歴史的な政権交代を民主党と国民新党、一緒になって経験したことに、政治家としても貴重な経験をさせて頂いて、山あり谷ありであったけれども、しっかり支えていったこと、民主党にも色々お力添えを頂いたり、色々あったわけでございますから、連立政党(である国民新党)の副代表としてきちっと民主党の総裁以下、大臣にお礼を申し上げておきました。 - 金融庁

例文

By way of a summing-up, I express my deep gratitude for the generous assistance that all of you gave me. What left me with a particular impression was our inevitable choice to usefor the first time after the Second World War – the payoff program in relation to the Incubator Bank of Japan, as you know. Despite the fact that it was the first such case after the Second World War, the depositors responded in a very calm fashion. The payoff program is up and running as we speak, and I am grateful that we have been able to implement it in a tranquil fashion. To tell the truth, it was personally a heart-rending experience as I recognize the tremendous inconvenience being caused to those with more than 10 million yen plus its interest in deposit. However, the Deposit Insurance Corporation is currently dealing with the former management to properly look into its criminal and civil responsibilities and other matters. While it is still an ongoing case, this payoff implementation left me with a particularly immense impression among what happened in my three months in office of the Minister for Financial Services. 例文帳に追加

振り返らせていただきますと、大変、皆様方にもお世話になりましてありがとうございます。印象に残ることは、ご存じのように、戦後初めて日本振興銀行でペイオフを実施せざるを得なかったということでございます。預金者の皆様方に大変冷静な対応をしていただき、戦後初めてのことでございましたが、ペイオフは今、実行中でございますけれども、粛々整々と行わせていただいたことを、本当に私としては、ある意味で1,000万円プラス利子を超える方には、実際の話、大変ご迷惑もかかるわけでございますから、断腸の思いがあったのも事実でございますけれども、しかしながら、今、前の経営陣に対して、預金保険機構は刑事上・民事上の責任を含めてきちんと再生中でございます。まだ進行中でございますけれども、やはりペイオフをさせていただけたことが、この3カ月間ではございましたけれども、非常に金融担当大臣としては残っております。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS