| 例文 |
poor thingsの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 38件
We see things differently, according to whether we are rich or poor. 例文帳に追加
我々は貧富に応じて物事を見る。 - Tanaka Corpus
We see things differently according to whether we are rich or poor.例文帳に追加
我々は貧富に応じて物事を見る。 - Tatoeba例文
We see things differently, according to whether we are rich or poor.例文帳に追加
我々は貧富に応じて物事を見る。 - Tatoeba例文
Things get bad enough, the poor start eating each other.例文帳に追加
状況がひどくなれば 貧民は共喰いし始める - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
People see things differently according after they are rich or poor. 例文帳に追加
人は金持ちか貧乏人かによって物の見方が違う。 - Tanaka Corpus
We see things differently according to whether we are rich or poor. 例文帳に追加
金持ちか貧乏かによって、ものの見方が違うものだ。 - Tanaka Corpus
A person views things differently according to whether they are rich or poor.例文帳に追加
人は金持ちか貧乏人かによって物の見方が違う。 - Tatoeba例文
People look at things differently depending on whether they are rich or poor.例文帳に追加
人は金持ちか貧乏人かによって物の見方が違う。 - Tatoeba例文
We see things differently according to whether we are rich or poor.例文帳に追加
金持ちか貧乏かによって、ものの見方が違うものだ。 - Tatoeba例文
We see things differently, according to whether we are rich or poor.例文帳に追加
金持ちか貧乏かによって、ものの見方が違うものだ。 - Tatoeba例文
And that 20 percent will be used up by things going on in poor countries例文帳に追加
残りの20%は貧しい国々で使い切ることになるでしょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I'm just packing up her things... so they can be donated to the poor.例文帳に追加
彼女の私物を 箱詰めしていた所で 貧しい人に寄付できます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Don't get all bent out of shape over little things. A short temper can make you poor. 例文帳に追加
つまらないことで腹を立てるなよ。短気は損気っていうだろ。 - Tanaka Corpus
Don't get all bent out of shape over little things. A short temper can make you poor.例文帳に追加
つまらないことで腹を立てるなよ。短気は損気っていうだろ。 - Tatoeba例文
People see things differently according as they are rich or poor. 例文帳に追加
人々は金持ちであるか貧乏であるかによって物事の見方がちがう。 - Tanaka Corpus
People see things differently according as they are rich or poor.例文帳に追加
人々は金持ちであるか貧乏であるかによって物事の見方がちがう。 - Tatoeba例文
Poor stephania, she remembered everything, even trivial things, I menan numbers, names, phone numbers, addresses...例文帳に追加
エステファニアは すべてを記憶した 些細なことも 数字や名前も 電話番号、住所... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The very poor have no choice. it's up to us to change things例文帳に追加
とても貧しい人達には選択権はありません だから私たち次第なんです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Thus were they poor in earthly things, but rich above measure in grace and virtue. 例文帳に追加
地上での生活は貧しかったにもかかわらず、恵みと人徳においては豊かでした。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
Power plants, highways, ports, industrial parks, things that serve the very rich and seldom even reach the poor.例文帳に追加
富裕層のための発電所、高速道路、港、工業団地などで、 貧困層はその恩恵をほとんど受けられません。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Because the public security was poor, 浪人 banded together in various places and some of them stole things or caused riots. 例文帳に追加
また、治安状況が悪かったために、浪人が徒党を組んで割拠し、野盗をしたり一揆を引き起こす者たちもいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But as things fell out, my poor father died quite suddenly that evening, which put all other matters on one side. 例文帳に追加
でも実際にどうなったかといえば、僕の親父がその晩に本当に急に亡くなったので、他のことは何もかもそっちのけになってしまった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
After a long slump, he finally turned things around in 1949 with the movie 'Yoru no onnatachi' (Women of the Night) portraying the women who lost their husbands in a war and were forced into prostitution due to poor living conditions. 例文帳に追加
24年、戦争で夫を亡くし敗戦後の生活苦から娼婦に堕していく女性のシビアに描いた「夜の女たち」で長きスランプから復調。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
and not dwell in it himself, but summon to it, as to a home, all men young and poor and friendless, but of the will to do mighty things; 例文帳に追加
でも、自分で住むのではなくて、何か立派なことをしたいと思っている、貧しくて友人のない若者たちを呼び寄せて住まわせてあげるんだ。 - Ouida『フランダースの犬』
and, having emptied the cart, they dug up the boarding-school and put the poor, terrified things in it in five rows. 例文帳に追加
そして手押し車から花を下ろすと、その寄宿学校を掘り起こして、とてもかわいそうなことに妖精たちを5列にして手押し車にのせました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
Nello dreamed of other things in the future than of tilling the little rood of earth, and living under the wattle roof, and being called Baas by neighbours a little poorer or a little less poor than himself. 例文帳に追加
ネロの夢は、ちっぽけな畑を耕し、かやぶきの屋根に住み、自分よりすこしまずしいか、豊かな近所の人たちから「だんな」、と呼ばれることではありませんでした。 - Ouida『フランダースの犬』
When Jesus heard these things, he said to him, “You still lack one thing. Sell all that you have, and distribute it to the poor. You will have treasure in heaven. Come, follow me.” 例文帳に追加
イエスはこれらの事を聞いて,彼に言った,「あなたにはまだ一つのことが足りない。自分の持ち物をみな売って,貧しい人々に配りなさい。あなたは天に宝を持つことになる。来て,わたしに従いなさい」。 - 電網聖書『ルカによる福音書 18:22』
Additionally, a hatamoto (direct retainers of the bakufu, which is a form of Japanese feudal government headed by a shogun) who lived in Koishikawa of Edo, always poor, worshipped the Binbo-gami, offering sake and rice, thinking although he was poor all this time, it was the divine protection by the Binbo-gami that prevented especially bad things from happening, and asked for some relief from poverty and a share of good fortune. 例文帳に追加
また、かつて江戸の小石川で、年中貧乏暮しをしていた旗本が年越しの日、これまでずっと貧乏だったが特に悪いことも無かったのは貧乏神の加護によるものだとし、酒や米などを供えて貧乏神を祀り、多少は貧窮を免れて福を分けてもらうよう言った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For some thought, because Judas had the money box, that Jesus said to him, “Buy what things we need for the feast,” or that he should give something to the poor. 例文帳に追加
というのは,ある者たちは,ユダが金箱を持っていたので,イエスは彼に,「祭りのためにわたしたちが必要とする物を買いなさい」とか,貧しい人々に何かを与えるようになどと言ったのだと思っていたのである。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 13:29』
“That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, ‘Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.’ 例文帳に追加
「召使いはやって来て,主人にこれらのことを告げた。すると家の主人は腹を立て,召使いに言った,『急いで町の通りや小道に出て行き,貧しい人たち,体の不自由な人たち,盲人たち,また足の不自由な人たちを連れて来なさい』。 - 電網聖書『ルカによる福音書 14:21』
In the same year, the Ministry of Education and the Ministry of Home Affairs established a consultative body called the Literature Committee in the name of honoring literary works, but on this event Akiko wrote a critical poem filled with irony 'Eitaro KOMATSUBARA and Tosuke HIRATA; these ministers know nothing about literature; poor things.' 例文帳に追加
同年、文部省と内務省(日本)が文芸作品の顕彰と称し、諮問機関・文芸委員会を作ったことに対し、晶子は「小松原英太郎 平田東助といふ 大臣は 文学をしらず あはれなるかな」と皮肉に満ちて批判的な歌を作っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Jesus answered them, “Go and tell John the things which you have seen and heard: that the blind receive their sight, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have good news preached to them. 例文帳に追加
イエスは彼らに答えた,「行って,あなた方が見聞きしている事柄をヨハネに告げなさい。目の見えない人たちは見えるようになり,足の不自由な人たちは歩き,らい病の人たちは清められ,耳の聞こえない人たちは聞き,死んだ人たちは生き返らされ,貧しい人たちには良いたよりが宣教されている。 - 電網聖書『ルカによる福音書 7:22』
| 例文 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)