1016万例文収録!

「purported」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > purportedの意味・解説 > purportedに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

purportedを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 27



例文

purported 例文帳に追加

称されているさま - 日本語WordNet

a purported biography 例文帳に追加

自伝といわれる本. - 研究社 新英和中辞典

Spring and autumn were purported to be good seasons for utagaki festivals, which were assumed to have an aspect of preliminary celebration and gratitude for production. 例文帳に追加

時期としては春秋に行われ、生産の予祝・感謝としての性格を持っていたとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Eto family purported to be the descendants of Tsunetane CHIBA, jito (manager and lord of manor) of Harukeho, Ogi District, Hizen Province. 例文帳に追加

江藤家は肥前小城郡晴気保の地頭・千葉常胤の末裔を称する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

There are various opinions about this purported "magic," but no specific details are known. 例文帳に追加

この鬼道(卑弥呼)や惑の意味には諸説あるが正確な内容については不明。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

(a) the purported invention does not conform to the definition of "invention" in Section 2; or例文帳に追加

(a) 発明と称されているものが,第2条における「発明」の定義に合致しないこと - 特許庁

(a) the purported invention does not conform to the definition of "industrial design" in Section 2; or例文帳に追加

(a) 意匠と称されているものが,第2条における「意匠」の定義に合致しないこと - 特許庁

(b) the purported industrial design does not conform to the requirements of Sections 38 and 39; or例文帳に追加

(b) 意匠と称されているものが,第38条及び第39条の要件を遵守していないこと,又は - 特許庁

At a later time, the authenticity of an article purported to be the originally printed article can be verified by scanning the purported genuine article to obtain its digital signature.例文帳に追加

その後、最初に印刷された物品であると称する物品の信ぴょう性は、本物と称する物品をスキャンしてデジタル署名を取得して検証できる。 - 特許庁

例文

(ii) assets which have market value (excluding shares of Subsidiaries and Affiliated Companies and claims purported to be held to maturity); 例文帳に追加

二 市場価格のある資産(子会社及び関連会社の株式並びに満期保有目的の債券を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Based on such grounds, Nichiren argued that Ritsu Buddhist monks, who preached these precepts and purported themselves to be religiously pure, were traitors who deceived people and would bring the nation to the point of ruin. 例文帳に追加

このような戒律を説いて清浄を装う律僧は人を惑わし、国を亡ぼす国賊である、という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The founder of the Horinouchi family is said to have been the scholar of Japanese classical literature Josa HORINOUCHI (1612-1699), whom is purported to have learned the way of tea under Sohen YAMADA. 例文帳に追加

堀内家の家祖は国学者と伝えられる堀内浄佐(1612~1699)であり、茶の湯を山田宗偏に学んだと伝えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As Imperial Princess Teishi, who had become Chugu earlier, was forced to become Kogo (the title of empress consort which is conferred when another woman becomes Chugu) when Genshi became Chugu, it was purported that her relationship with Yorimichi became worse. 例文帳に追加

なお嫄子を擁立したことで先に中宮となっていた禎子内親王は皇后に押しやられ、頼通との関係が悪化したとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, his purported 11th son, Tokuitsu, was not killed either, but sent to Todai-ji Temple to enter into priesthood, and later became the founder of Chisoku-in Chuzen-ji Temple on Mt. Tsukuba. 例文帳に追加

また、十一男と伝わる徳一も処刑されず東大寺に預けられて出家し、筑波山知足院中禅寺の開山者となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ARIWARA no Shigeharu and the Emperor Kazan were purported to be the authors of "Yamato Monogatari" previously, but the truth has not been found out yet. 例文帳に追加

『大和物語』の実作者は古くは、在原滋春・花山天皇が擬せられたが、現在に至るまで未詳である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(b) the purported invention does not conform to the requirements of Sections 12, 13, 14 and 15; or例文帳に追加

(b) 発明と称されているものが,第12条,第13条,第14条及び第15条の要件を遵守していないこと,又は - 特許庁

If a purported design application does not meet the minimum filing requirements, the Registrar must give a written notice to that effect to the applicant. 例文帳に追加

意匠出願を意図するものが最低出願要件を満たしていない場合は,登録官は,その旨の通知書を出願人に出さなければならない。 - 特許庁

Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.例文帳に追加

特に約20年前から、高福祉政策が経済的破綻につながったとされる北欧諸国が示すように、福祉の充実と国際競争力維持の両立は困難なものであると言える。 - Tatoeba例文

Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity. 例文帳に追加

特に約20年前から、高福祉政策が経済的破綻につながったとされる北欧諸国が示すように、福祉の充実と国際競争力維持の両立は困難なものであると言える。 - Tanaka Corpus

At the time, Emperor Ogimachi hesitated over this unprecedented petition however, permission was granted based on the efforts of nobles working behind-the-scenes who found that the Nitta branch of the Egawa clan was purported to be part of the dynastic Fujiwara clan (which had close ties to the court). 例文帳に追加

このとき正親町天皇は前例のない申請に対して躊躇したが、新田氏系得川氏が「藤原氏」を称した前例が公家の奔走により見つかり、許可された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

inasmuch as this strange history of a crucified God was not credible to him, and a system which purported to rest entirely upon a foundation to him so wholly unbelievable could not be foreseen by him to be that renovating agency 例文帳に追加

磔けとなった神というその奇妙な物語が信じられず、彼にとってはまったく信じられないような根拠にもっぱら依拠していると称する体系が修復の作用力になるとは予見できませんでした。 - John Stuart Mill『自由について』

The fifth scroll of the "Sendai Kujihongi," which presents an account of the lineages of the Mononobe and Owari clans, contains a note stating that Takakuraji no mikoto was a child of the purported ancestral kami of the Mononobe clan, Nigiyahi, the ancestral kami of the Owari clan, Amanokaguyama no mikoto (the diety enshrined at Iyahiko-jinja Shrine), that he was also called by the name Takurihiko no mikoto when he descended from heaven. 例文帳に追加

『先代旧事本紀』巻5天孫本紀では、物部氏の祖神であるニギハヤヒの子で尾張氏らの祖天香語山命(彌彦神社の御祭神)の割註に天降の名手栗彦命のまたの名が高倉下命であるとしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then, image processing is carried out in such a manner that the index images inside the scene which are purported to be extracted by these extraction time intervals may be pasted in an index region within the scene so that they may be arranged in the order of arrangement corresponding to the progress of reproduction over time of the video content.例文帳に追加

そして、この抽出時間間隔設定により抜き出したとされるシーン内インデックス画像を、ビデオコンテンツの再生時間進行に対応する配列順により配列させるようにしてシーン内インデックス領域に貼り付ける画像処理を実行する。 - 特許庁

According to recent mitochondrial DNA research, both the Jomon people and Yayoi people have DNA resembling that of the people of North East Asia (China, Siberia, Buryat and Korean), casting doubt on the multiple structure theory of Kazuro HANIWARA, which purported the Jomon people to be a southern lineage and Yayoi people a northern lineage, though it confirms the multiple structure theory of the Japanese race itself. 例文帳に追加

近年注目されるミトコンドリアDNA研究によると、縄文人も弥生人もどちらも北東アジア(中国、シベリア、ブリヤート人、朝鮮半島)に類似したデオキシリボ核酸が多く分布しており、縄文人を南方系、弥生人を北方系とする埴原和郎の二重構造説は疑問視されてはいるが、日本民族が多重構造であること自体は肯定的な意見が強い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are theories stating that NAKAHARA no Chikayoshi and Sukeyori MUTO succeeded the post of Chinzei Bugyo after Tokage, but alluding to the existence of numerous theories regarding the successor of Tokage, Seiichiro SENO (Japanese historian) points out that, 'The Chinzei Bugyo was nothing but a common title and we can say that this is due to its vague nature as a job as there are theories denying it an official title (theory purported by Shinichi SATO).' 例文帳に追加

遠景の後について、中原親能・武藤資頼が継いだとする説もあるが、瀬野精一郎は、遠景後の後継者について諸説あることをまとめた上で、「鎮西奉行は一般的呼称にすぎず、鎌倉幕府の正式な官職名ではなかったとする説(佐藤進一説)もあるごとく、その性格がなお不明瞭な点が多いことに起因しているといえる」と指摘している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In respect of anything done, purported to have been done, or omitted to be done, in the exercise or performance of any power or duty under sections 82 to 92 or under regulations made under section 106, the Government shall not be liable to make good any loss sustained in respect of any goods by fire, theft, damage or other cause while such goods are in any customs warehouse or in the lawful custody or control of any officer of customs, unless such loss is caused by the wilful neglect or default of an officer of customs or of a person employed by the Government in connection with the customs. 例文帳に追加

第82条から第92条に基づく又は第106条に定める諸規則に基づく権限又は職務の行使又は遂行において行われたこと,行われたと称されること,又は省略されたことに関して,政府は,税関職員又は税関との関係上政府により雇用された者の行為の不履行又は怠慢に起因する損失を除き,商品が税関倉庫内に又は税関職員により適法な管理又は保管の下におかれている間に,火災,窃盗,破壊又はその他の事由により被った如何なる損失に関してもその賠償責任を負わない。 - 特許庁

例文

In respect of anything done, purported to have been done, or omitted to be done, as mentioned in subsection (1), no officer of customs or other person employed by the Government in connection with the customs shall be liable to make good any loss sustained in respect of any goods by fire, theft, damage or other cause while such goods are in any customs warehouse or in the lawful custody or control of such officer or any other officer of customs or person so employed in connection with customs, unless such loss is caused by his wilful neglect or default. 例文帳に追加

行われたこと,行われたと称されること,又は省略されたことについて,(1)にいうのと同様に,税関職員又は税関との関係上政府により雇用されたその他の者は,その者の行為の不履行又は怠慢に起因する損失を除き,商品が税関倉庫内に又は当該税関職員又はその他の税関職員又は税関との関係上政府により雇用された者により適法な管理又は保管の下におかれている間に,火災,窃盗,破壊又はその他の事由により被った如何なる損失に関してもその賠償責任を負わない。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS