1153万例文収録!

「quest」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

questを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 185



例文

I'd like to take you on the epic quest of the rosetta spacecraft.例文帳に追加

みなさんをロゼッタと言う宇宙船の大冒険に お連れしたいと思います - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The sith and the jedi are similar in almost every way... including their quest for greater power.例文帳に追加

シスとジェダイは 全く良く似ている より大きな力を 求めるところも - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

A mother's quest to find good men for her three daughters.例文帳に追加

3人の娘にふさわしい男性を見つけようと 必死になる母親の話だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It's like we are brave pioneers, on a quest to start a new life in a magical, new land.例文帳に追加

まるで開拓者の気分 魔法の土地で始まる 新しい生活よ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

But I fear this quest has set in motion forces we do not yet understand.例文帳に追加

ただ この旅が未だ得体の知れない 力を揺り起こさないか心配です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書


例文

So, talk to me johnny quest, how are things with you and lori you know, things are great actually oh thats great that ...is...great例文帳に追加

さて ジョニー 君とローリの事を話してくれ 物事ってのは... そうだな... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

the husband of Medea and leader of the Argonauts who sailed in quest of the Golden Fleece 例文帳に追加

金の羊毛を探索しに航海したメーディアの夫でアルゴー船一行のリーダー - 日本語WordNet

All the lockfast places had been broken open in quest of the chart. 例文帳に追加

カギをかけてあった場所も全て、地図を探したために、開けっ放しで壊されていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

But the quest for power has turned brother against brother, leaving our family more divided than ever.例文帳に追加

けれど力の追求は 兄弟を対立させ これまで以上に 家族を分断した - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

It may be easier to support their quest for equality.例文帳に追加

彼らの平等を勝ち取るための旅路を 応援することはもっと容易かもしれません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

Thorin, the quest is fulfilled, you've won the mountain.例文帳に追加

ソーリン 探求は成し遂げられます あなたは山を獲得した、それで十分でありませんか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Nobukuni was born in Ise Province and, after he came of age, left home on a samurai warrior's quest, reaching Fujisawa-shuku. 例文帳に追加

信国は伊勢で出生し、成人後武者修行に出て藤沢宿に至ったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

begirt [belted] with weapons and wearing little else, to set out upon his perilous quest. 例文帳に追加

ピーターはベルトに武器をつけた以外には、ほとんど武器をもたずに、危険な旅へと出発しました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Nonetheless, it is said that to the very end Saicho never gave up his quest to have Taihan return to Mt. Hiei. 例文帳に追加

しかしながら最澄は最後まで泰範が比叡山に戻ることをあきらめていなかったといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But lchneutae and clarisse are already going after the fleece... and it's not cool to bogart on someone else's quest.例文帳に追加

しかし、イクヌータエとクラリサはフリースを探しに出てしまった 他の人の探求を脅して奪うのはクールではない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Now it was clear to me that our lady of to-day had nothing in the house more precious to her than what we are in quest of. 例文帳に追加

今日の淑女は我々の捜す物以上に、大事な物が家の中にあるとは到底思えない。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

Also, it is not known whether it is related to this or not but a girl named Anna also appears in the town of merchants in "Dragon Quest III: And Thus Into Legend," Nintendo's Super Famicon Version and Game Boy Version, and in the town of immigrants in "Dragon Quest IV: Chapters of the Chosen," Nintendo DS Version. 例文帳に追加

また、これと関係があるかは不明だが、『ドラゴンクエストIIIそして伝説へ…』のSFC版、GB版では商人の町、『ドラゴンクエストIV導かれし者たち』のDS版では移民の町にもアンナという名前の娘が登場している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The witch is on a burial mission, your baby mama is on a spirit quest, and i'm keeping elijah's promise to keep her safe.例文帳に追加

魔女は埋葬の任務で 貴方の赤ちゃんママは人捜し 私は彼女の安全を維持して イライジャの約束を守る - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

So, a quest, a mission of mercy, if you will... into uncharted and deadly waters... with nothing less at stake than our own survival.例文帳に追加

それで、探し出す使命というか もし君が行かないなら 海図がない死の海へ 私たちの生き残りを賭けて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Waiting was a strain, and it was decided that Hunter and I should go ashore with the jolly-boat in quest of information. 例文帳に追加

待っていることには耐えられないので、ハンターと私は小型のボートで情報を集めに上陸することにした。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Had they met accidentally, or had Fogg gone into the interior purposely in quest of this charming damsel? 例文帳に追加

偶然会ったんだろうか、それともフォッグはあの魅力的な女を捜すために、インドの奥地へ入っていったんだろうか? - JULES VERNE『80日間世界一周』

Now it was clear to me that our lady of to-day had nothing in the house more precious to her than what we are in quest of. 例文帳に追加

さて、明白なことだが、今日の僕たちの婦人にとって、僕たちが求めているものより貴重なものはあの家にはない。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

After that, he made big pieces and popular works one after another, including "The Fox In The Quest of The Northern Sun," "Seishun no mon" (Gate of Youth), "See you to the Ocean" and "5000 kilometers for the glory" for Ishihara Promotion. 例文帳に追加

以降、石原プロモーションの『栄光への5000キロ』をはじめ、『キタキツネ物語』、『青春の門』、『海へSeeYou』などの大作、話題作を次々と送り出す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I spent years thinking about how to prove it, and when I finally gave up the quest, the world decided to prove it for me.例文帳に追加

どうやって それを証明しようか 何年も考えてきた そして ついにその追求を諦めた時 世界は 俺のために証明しようと 決心してくれた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

and you will readily believe how little taste I found in my breakfast and with how uneasy a heart I set forth behind my captors on the quest for treasure. 例文帳に追加

そして僕が朝ご飯を食べていてもろくろく味もせず、どんな不安な気持ちをいだいて宝さがしに出かけたのか、すぐにわかってもらえるだろう。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

The moments sped, the ripples died away, the face of the pool grew placid and untroubled, and neither black nor golden head broke surface in quest of air. 例文帳に追加

時間が経って、さざ波が消え去ると、水面は穏やかな乱れのないものとなり、黒髪も、金髪も、水の上に顔を出して息を継ごうとしない。 - JACK LONDON『影と光』

Fusanosuke NATSUME developed a unique method of comic analysis which focuses on comic's frame and line and comic-specific symbolic expression called 'manpu' in the 1990s, which was the beginning of a quest for manga studies. 例文帳に追加

1990年代に夏目房之介が、漫画のコマや描線と「漫符」と名付けられた漫画特有の記号的表現に注目して分析する独自の分析手法を開拓し、漫画学の模索が始まった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ennosai, who had moved his residence to Tokyo to live for six years up until 1896 in quest of collaborators, returned to Kyoto and exerted himself for the popularization of Urasenke's tea ceremony through the publication of instructional books and journals of "Konnichi-an Geppo (literally, monthly journal of Konnichi-an.) 例文帳に追加

円能斎は明治29年まで6年にわたって東京に居を移して協力者を求め、京都に戻ってからも教本の出版や機関誌「今日庵月報」などの発行を通して一般への茶道普及に尽力した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

From the viewpoint in 'Zoku Zoku Bimigushin' (Delicacy Quest, third series) written by Kenjiro KINOSHITA in 1940, he said 200 pieces of Nigiri-zushi were made from two sho of rice, and that serving of Nigiri-zushi in pairs started after the war, a theory that Nigiri-zushi was cut into two pieces because it was too big is also unreasonable. 例文帳に追加

また、昭和15年の木下謙次郎「続々美味求真」に2升で200個握るとされていること、2個づけが戦後始まっていることを考えても、大きかったので2つに分けたと言う説には無理がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

An officer of the Federal force, who, in a spirit of adventure or in quest of knowledge, had left the hidden bivouac in the valley, and, with aimless feet, had made his way to the lower edge of a small open space near the foot of the cliff, was considering what he had to gain by pushing his exploration further. 例文帳に追加

北軍の士官が1人、冒険心にか探求心にか駆りたてられて、谷の露営地をはなれ、あてもなく、崖のたもとの草地の下端へと足を進めながら、この探険を続けることで何かを得なれるんじゃないかと考えていた。 - Ambrose Bierce『空飛ぶ騎兵』

The number of the schools is thought to have exceeded several hundred (or a thousand) by the end of the Edo period, and in the nineteenth century, mushashugyo (a samurai warrior's quest), taryujiai (a contest between different schools), and bujutsuryugaku (practicing martial arts in another domain) began to be popular all over the country, and the books which listed the names of shihan (grand masters) in various places were published. 例文帳に追加

流派の数は幕末までに数百(あるいは千)を越えたと思われ、19世紀になると全国で武者修行や他流試合、武術留学が流行し始め、各地の師範名をまとめた書物が発刊されるなどした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Although one tends to be caught up in the notion that bijinga is a painting which merely depicts beautiful women, "Kojien" dictionary defines the term using the abstract expression that it 'emphasizes women's beauty', and "Shincho Encyclopedia of World Art" (SHINCHOSHA Publishing Co., Ltd, 1985, ISBN 4107302067) defines the term as representing "women's beautiful looks", and "Gendai Nihon Bijinga Zenshu: Selection of Masterpieces Vol. I" (by Chiyo SEKI, Shueisha Inc., 1979) defines it as being a quest for and having the motif of 'beauty inside women'; therefore the definition of a depiction of a beautiful woman is not necessarily the representation of the subject's true nature. 例文帳に追加

美人画とは単に美しい女性をモチーフにした絵画だという概念に囚われがちだが、『広辞苑』では「女性の美しさを強調し」という抽象的表現で規定されており、『新潮世界美術辞典』(新潮社、1985年、ISBN4107302067)では「女性の容姿の美しさ」と、『現代日本美人画全集名作選Ⅰ』(関千代著、集英社、1979年)では「女性の中にある美」を探究しモチーフとしたものと定めてあり、必ずしも美人を描いたものという定義だけでその本質を表現できるものではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”A Horseman in the Sky”

邦題:『空飛ぶ騎兵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS