意味 | 例文 (115件) |
say again?の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 115件
Excuse me, could you say that again more slowly?例文帳に追加
すみません、もう一度ゆっくり言ってください。 - Tatoeba例文
Don't make me say the same thing over and over again!例文帳に追加
何度も何度も同じことを言わせるなよ。 - Tatoeba例文
Tom! I shouldn't have to say this again, apologise to your friend.例文帳に追加
トム!だから言ったでしょう!お友達に謝ってきなさい。 - Tatoeba例文
Can you say the same thing again?例文帳に追加
もう一度同じことを繰り返してください。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Excuse me, could you say that again more slowly? 例文帳に追加
すみません、もう一度ゆっくり言ってください。 - Tanaka Corpus
Okaru: Why do you say such a thing again. 例文帳に追加
お軽「アレまたそのやうなこと言はしやんすか - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"say that again, and I'll cast anchor in you." 例文帳に追加
「もう一度言ってみろ、おまえに錨をぶち込むぞ」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
You should read the book again and again and really absorb [get a feel of] what the author is trying to say. 例文帳に追加
その本を繰り返し読み, 著者の言わんとすることを咀嚼すべきだ. - 研究社 新和英中辞典
Why on earth do I have to say the same things over and over again? 例文帳に追加
いったい、私は何度同じ事を言わなければならないのですか。 - Weblio Email例文集
Listen to what I say: [let me warn you:] you must never set foot inside this house again! 例文帳に追加
断わっておくが, 二度とこの家へ足を踏み入れさせないよ. - 研究社 新和英中辞典
I've said it before and I'll say it again: Don't touch my stuff!例文帳に追加
前も言ったけど、もう一度言うわね。私の物に触らないで! - Tatoeba例文
The horses, needless to say, were not mentioned again. 例文帳に追加
馬のことなど、言うまでもないだろうけど、二度と口にされなかった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
I would like to go visit you to say hello again when I visit Shanghai. 例文帳に追加
上海を訪問した際に改めてあなたへ挨拶に訪れたいと思います。 - Weblio Email例文集
He was such a wet blanket at the party yesterday. He will never be invited again, I dare say. 例文帳に追加
昨日は彼のおかげで座がすっかり白けてしまった. 彼には二度とお呼びがかからないだろう. - 研究社 新和英中辞典
Did you argue with your boyfriend again? Well, they say that the more you argue, the closer you are.例文帳に追加
また彼と喧嘩したの?まあ、喧嘩するほど仲がいいって言うから、しょうがないか。 - Tatoeba例文
He can't say one word of French, but then again he speaks English like a native.例文帳に追加
彼はフランス語を一言も話せないが、その反面英語をネイティブ並に話す。 - Tatoeba例文
After a minute or two, they began moving about again, and Alice heard the Rabbit say, 例文帳に追加
一分かそこらで、また一同は動きまわりはじめ、うさぎの声がきこえました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
he would say, now and again, and I could always bear him entirely out. 例文帳に追加
シルバーはときどきそう言って、そのたびに僕はまったくその通りだと認めた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
"all I say is, we're not home again, and I don't like the cruise." 例文帳に追加
「私がいいたいのは、どうせ戻れやしないんですから、気に入りませんなということですが」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Not until Wendy again raised her arm did he relent sufficiently to say, 例文帳に追加
ただウェンディが再び腕をあげたので、ようやく態度を和らげてこう言いました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
That is to say, as the paper kimono is fragile, it will break if Sukeroku fights again, and if it breaks, Manko will disown Sukeroku--This paper kimono is used to parody the Kamigata version of Sukeroku. 例文帳に追加
和紙で作った服なので破れやすい、もしやぶれば勘当という意味である(助六の着る紙子は上方版助六を茶化したものある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Again, when referring to the vicinity of the station or intersection, locals frequently say 'Nanajo Keihan' instead of 'Shichijo Keihan.' 例文帳に追加
また、駅周辺や交差点を指す場合、地元では「しちじょう京阪」ではなく「ななじょう京阪」と呼ぶことが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Or if the politician stands in election again after the cooling-off period, he recognizes this election as his ablutions and if he is elected, he can then say, "I have performed my ablutions." 例文帳に追加
または、冷却期間を置いた後に再び立候補した選挙を禊と位置付け、当選すれば「禊は済ませた」というようにも使われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
One can say that in the regency, that function moved from the paternal line to the maternal line, and then moved back to the paternal line again in the cloistered government 例文帳に追加
摂関政治ではそれが父系から母系に移り、院政で再び父系に移ったと考えることも出来るのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
That is to say, the player continues the game with an expectation to the winning of the special symbol lottery again by a sub privilege.例文帳に追加
すなわち、遊技者からすれば、副特典によって再度特別図柄抽選の当選が期待できるため、遊技を継続することになる。 - 特許庁
But when he heard himself say this, he flinched and began to cry "Oh, my God!" again in his groaning voice. 例文帳に追加
が、自分が言った言葉を耳にしたとたんに怖気づいて、またふたたび唸るような声で「おお、神よ!」をわめきだした。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
For just a minute I wondered if I wasn't making a mistake, then I thought it all over again quickly and got up to say good-bye. 例文帳に追加
すこしの間ぼくは間違ったことをやらかしたのではないかと思い、もう一度すべてをすばやく再検討し、そして別れを告げるために立ちあがった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
Alice was too much puzzled to say anything, so after a minute Humpty Dumpty began again. 例文帳に追加
アリスはわけがわからず、何も言えませんでしたので、しばらくしてからハンプティ・ダンプティがまた口を開きました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
She counted all her cards again before sending Mary up to Doran's room to say that she wished to speak with him. 例文帳に追加
彼女はメアリーを上のドーランの部屋へやって彼と話がしたいと言わせる前にもう一度自分のカードをすべて数え上げた。 - James Joyce『下宿屋』
You and me'll just go back into the parlour, sonny, and get behind the door, and we'll give Bill a little surprise--bless his 'art, I say again. 例文帳に追加
おまえと俺はラウンジまで戻るんだ、ぼうや、ドアの後ろに陣取って、少しばっかり驚かしてやろうじゃないか、いいやつだぜ、まったく」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Therefore they asked the blind man again, “What do you say about him, because he opened your eyes?” 例文帳に追加
それで彼らは再び目の見えない人に尋ねた,「彼がお前の目を開けたことで,お前は彼について何と言うのか」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 9:17』
As I have said over and over again, I regret to say that this law alone will not enable small and medium-size enterprises, small shops and salaried workers to overcome their current situation. 例文帳に追加
何度も言うように、この法律(だけ)によって、中小・零細企業、商店、サラリーマンの方々の生活が、きちんと、現在置かれている状況から脱していけるかというと、残念ながら、そうはならないと思っております。 - 金融庁
意味 | 例文 (115件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Boarding House” 邦題:『下宿屋』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |