例文 (32件) |
something seriousの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 32件
Can we talk about something serious? 例文帳に追加
まじめな話をしていい? - Weblio Email例文集
It must be something serious―something out of the way. 例文帳に追加
こりゃ只事であるまい - 斎藤和英大辞典
the action of becoming serious and impassioned about something 例文帳に追加
むきになって熱を入れること - EDR日英対訳辞書
I'm thinking about talking about something a little bit serious today.例文帳に追加
今日は少し真面目な話をしようと考えている。 - Weblio Email例文集
a serious examination and judgment of something 例文帳に追加
何かについての真剣な調査と判断 - 日本語WordNet
However, I am thinking about talking about something serious today. 例文帳に追加
しかし私は今日は少し真面目な話をしようと思います。 - Weblio Email例文集
You are coming down with the flu, or something serious.例文帳に追加
あなたは流感になりかけているか、もっと重い病気かもしれません。 - Tatoeba例文
You are coming down with the flu, or something serious.例文帳に追加
インフルエンザになりかかっているか、何か他の悪い病気でしょう。 - Tatoeba例文
You are coming down with the flu, or something serious. 例文帳に追加
あなたは流感になりかけているか、もっと重い病気かもしれません。 - Tanaka Corpus
"Tom, there is something I want to talk to you about..." "Yes, what is it? Is it something serious?" "Yes, sort of..."例文帳に追加
「トム、ちょっと話したいことがあるんだけど」「え、何、重たい話?」「んー、ちょっとね」 - Tatoeba例文
What are you, just an errand boy? Start thinking for yourself and give me something serious to work with.例文帳に追加
子供の使いじゃあるまいし、もうちょいとまともな交渉してくれんかね。 - Tatoeba例文
What are you just an errand boy? Start thinking for yourself and give me something serious to work with. 例文帳に追加
子供の使いじゃあるまいし、もうちょいとまともな交渉してくれんかね。 - Tanaka Corpus
At the end of the previous year, 1940, he was told by Tomoji, "Something serious will happen next year. 例文帳に追加
その前年・15年暮れに「来年は、大変な年になりますよ。と友司から告げられた。、 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It's a trick he had - a habit when saying something serious - announcing the result of a diagnosis, for example." 例文帳に追加
何か重要なことを言うとき——たとえば診断の結果を告げるときの、あの男の癖なんだが」 - Ambrose Bierce『死の診断』
However, the shortage of supply in market was so serious that they had to sell something as sake. 例文帳に追加
それでも市場における供給不足は深刻なので、曲がりなりにも酒として出荷しなければならない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Otherwise you will have serious problems booting!For SCSI disks, the geometry to use depends on whether extended translation support is turned on in your controller (this is often referred to as support for DOS disks 1GB or something similar). 例文帳に追加
そうしないと、起動時に深刻な問題が発生します。 SCSI ディスクでは、 使用するジオメトリはコントローラの拡張 BIOS トランスレーション(1GB の DOS ディスクドライブのサポート とも呼ばれます)が有効になっているかどうかによります。 - FreeBSD
Shushigaku emphasizes reading and meditation, whereas Wang Yangming stated that however hard a person cultivated himself in the static environment, such cultivation did not work if something serious happened, and that a person should strive to improve ryochi through daily life and work. 例文帳に追加
朱子学においては読書や静坐を重視したが、陽明はそうした静的な環境で修養を積んでも一旦事があった場合役には立たない、日常の生活・仕事の中で良知を磨く努力をしなければならない、と説いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kanginshu contains 311 ballads that depict lively feelings of people in the Muromachi Period, including a poem that presents a widespread attitude of the time to live only for the pleasure of the moment: 'What to do with you, so serious, so sane? This life is a dream, just play, go crazy!' and a tanka (thirty-one syllables' poem) with a view of life as something transient and empty 'The world goes by just in a flicker of time, in a twinkling.' 例文帳に追加
「なにせうぞ くすんで 一期は夢よ ただ狂へ」など、当時の刹那的な雰囲気がよく現れたもの、「世の中は ちろりに過ぐる ちろりちろり」などの無常観、室町びとが感情を託して歌った311首がおさめられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I think this will give you a correct notion of what you may call the materiality of the air; and when I tell you that the box holds a pound of it, and this room more than a ton, you will begin to think that air is something very serious. 例文帳に追加
以上で、たぶん空気が物質であるということについて、正しい認識をしてもらえたと思います。そして、この箱に空気が1ポンド入っているとか、この部屋には1トン以上の空気があると言えば、空気というのがかなりのものだ、と思うようになりはじめてくれるんじゃないですかね。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
When we hear "difficulty in shopping," it may be hard to recognize it as something directly in relation to human lives if it is compared with medical treatment, nursing, and so forth, but this is becoming more serious in some local communities. In addition, as we take it into consideration that there are no such public systems as organized as those of medical treatment, nursing, and so forth, we can recognize that it is necessary to take actions concerning such social challenges. 例文帳に追加
「買い物に困難」というと、医療や介護などと比べて生命に直結する深刻な課題と捉えにくいが、地域によっては深刻度が増しており、また、医療や介護のような公的な制度が整備されていないことも踏まえ、社会的な課題として対応していくことが必要になってきていると評価できる。 - 経済産業省
As I commented last week, a consumer loan market that offers small, unsecured, unguaranteed loans is, in my view, something that society needs after all. In that sense, I do not think that there will be any urgent need to review the Money Lending Act as a result of Takefuji's filing for the commencement of corporate reorganization proceedings. However, given the existence of a market that I have just mentioned, and the fact that the multiple-debt problem developed into a very serious problem, the recent revision to the Money Lending Act, which represents a fundamental and comprehensive step to address the issue that includes lowering upper interest-rate limits and introducing a cap on the total amount of borrowing, was enacted with unanimous support from all parties. After I assumed office, the FSA has been working, mainly in its Revised Money Lending Act Follow-Up Team, to follow up on the situation after the revised Money Lending Act took full effect, including any moves made by money lending businesses. 例文帳に追加
私は大変時宜を得た質問だと思っています。私もこの前、先週申し上げたように、やはり少額、無担保、無保証と、この消費者金融の市場というのはご存じのようにあるのです。やはり社会的に必要な部分だと私は思っていまして、そういった意味で、今度、武富士の会社更生手続開始の申し立てにより、貸金業法の見直しが直ちに必要になるとは考えていませんけれども、今申し上げましたようなマーケットがあるのは事実でございますし、そういった意味で、今度の改正貸金業法というのは、上限金利もご存じのように引き下げやら、総量規制の導入など、多重債務問題ということが大変大きな問題になりまして、これは全党一致でこの法律ができ上がって、抜本的かつ総合的な対策を講じたわけでございますが、私になって、当庁としては、改正貸金業法フォローアップチームを中心に、貸金業者の動向を含めた改正貸金法の完全施行後の状況をフォローアップしてまいっております。 - 金融庁
例文 (32件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DIAGNOSIS OF DEATH” 邦題:『死の診断』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1893, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2002, waived. |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |