1153万例文収録!

「source sentence」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > source sentenceに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

source sentenceの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 79



例文

Also, the filling of the non-common part of a template having the common part of a text sentence including a source code and a resource file is performed, so that a completed file can be generated.例文帳に追加

また、その特化設計情報に基づいて、ソースコードおよびリソースファイルを含むテキスト文章の共通部分を持つテンプレートの非共通部の穴埋めを行ない、完成ファイルを生成する。 - 特許庁

The comment sentence generation part 6 generates comment sentences based on the information and the format obtained from the format definition part 5, then the comment sentences are inserted to a proper position in the program source 1.例文帳に追加

コメント文生成部6は、それらの情報と、書式定義部5から取得した書式を元にコメント文を生成し、そのコメント文をプログラムソース1の適切な位置へ挿入する。 - 特許庁

A primary answer candidate extraction part 51 extracts primary answer candidates according to rule information for primary answer candidate extraction held in a primary answer candidate extraction rule information holding part 52 from the sentence of a retrieved result obtained by retrieving a keyword in an information source 200 by a relating sentence retrieval part 40.例文帳に追加

一次回答候補抽出部51は、関連文検索部40が情報源200をキーワード検索することにより得られる検索結果の文の中から一次回答候補抽出用ルール情報保持部52に保持された一次回答候補抽出用ルール情報に従って、一次回答候補を抽出する。 - 特許庁

In one word alignment process, a source language input sentence 350 and an example 360 under consideration are input to a first alignment component which operates as a bilingual dictionary aligner 362.例文帳に追加

単語対応付けの一プロセスにおいて、元の言語入力文350と検討中の例360とが、二言語辞書対応付け器362として動作する第1の対応付けコンポーネントへの入力である。 - 特許庁

例文

The appearance frequency of a word in the source sentence is investigated for each technical term dictionary and the user dictionary corresponding to the field of the technical term dictionary having high frequency is selected so that the selection of the user dictionary can be automated.例文帳に追加

原文中の単語の出現頻度を専門用語辞書毎に調べ、頻度が高い専門用語辞書の分野に対応するユーザ辞書を選択することにより、ユーザ辞書の選択を自動化する。 - 特許庁


例文

On the basis of the syntax analysis result, extraction means extracts modification information containing a modification source and a plurality of modification destinations from the syntax analysis result of a corresponding sentence.例文帳に追加

実施形態の抽出手段は、この構文解析結果に基づいて、前記場合に該当する文の構文解析結果から係り受け元、複数の係り受け先を含む係り受け情報を抽出する。 - 特許庁

A first SQL sentence extracting means 21 analyzes the source code 1 of the program and extracts SQL sentences that are not described in the program and also have the possibility of being issued during the performance of the program.例文帳に追加

第1のSQL文抽出手段21は、プログラムのソースコード1を解析して、プログラム中に記述されておらず、かつ、プログラムの実行時に発行される可能性のあるSQL文を抽出する。 - 特許庁

When a conversion execute key 142b is selected, the source data are converted into the document of XML described in the conversion definition sentence and a converted document with tag is displayed on a converted result screen 146.例文帳に追加

変換実行キー142bが選択されると、変換定義文で記述されたXMLの文書に原データが変換され、変換後のタグ付き文書が変換結果画面146に表示される。 - 特許庁

This device is provided with a technical term dictionary storage part 102, a source sentence analytic part 103, a technical field statistic information storage part 104, a user dictionary storage part 105 by fields and a user dictionary selecting part 106 by fields or the like.例文帳に追加

専門用語辞書記憶部102、原文解析部103、専門分野統計情報記憶部104、分野別ユーザ辞書記憶部105、分野別ユーザ辞書選択部106などを備える。 - 特許庁

例文

If a sentence in "Cha Jing"(The Classic of Tea) saying 'Tea is a good tree in the south ("nanpo," written as 南方)' is deemed to be the source, the pronunciation should be 'Nanporoku'; if it is deemed to come from Sokei NANBO (written as ), the author's name, the pronunciation should be 'Nanboroku' with a voiced consonant. 例文帳に追加

『茶経』の「茶者南方嘉木」を典拠とする場合は「なんぽうろく」となるが、著者である南坊宗啓の名であるとする場合は「なんぼうろく」と濁音になる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

A program creation part 3 (3a, 3b) reads a new logic repository 8 on the basis of a sentence pattern dictionary of language produced according to a language platform to create a program source corresponding to various language platforms.例文帳に追加

プログラム生成部3(3a、3b)では、新業務ロジックリポジトリ8を言語・プラットフォームに応じて作成した言語の文型辞書に基づいて読み込むことにより、様々な言語・プラットフォームに対応したプログラムソースを生成する。 - 特許庁

A C++ compile device for generating optimized intermediate language inside is provided with a C language source type sentence generating part, and an optimized C language source is generated based on the optimized intermediate language so that it is possible to capture which optimizing method is applied to an actual C++ language source program by the optimizing part.例文帳に追加

最適化済中間言語を内部的に作成するC++コンパイル装置にC言語ソース形式文生成部を備え、この最適化済中間言語をもとに最適化済C言語ソース形式文を生成することにより、最適化部が実際のC++言語ソースプログラムに対してどのような最適化手法を適用したかを把握することができるC++コンパイル装置を提供することができる。 - 特許庁

Focusing on association of a job flow control language and a source code, association of the job control language in the program and the source code used in the software program is investigated to decide its validity (an analysis means), and an analysis result to the job sentence decided to be valid is outputted (an analysis result output means).例文帳に追加

ジョブフロー制御言語とソースコードとの結び付きに着目し、プログラム中のジョブ制御言語と該ソフトウェアプログラムで用いられるソースコードとを関連付けを調べてその有効性を判断し(解析手段)、有効と判断されたジョブ文に対する解析結果を出力する(解析結果出力手段)。 - 特許庁

The specification information is recorded in a source sentence described with a screen provided to the terminal device 3 by the provision device 2, and the authentication information and the specification information are transmitted to the information recording device 1 from the terminal device 3.例文帳に追加

そして提供装置2が端末装置3へ提供する画面を記述したソース文に特定情報を記載しておき、端末装置3から情報記録装置1へ認証情報及び特定情報を送信する。 - 特許庁

A transmission source or recording side device 2 has a file bf, produces a key file kf having a data length equal to or longer than a length of plain sentence data M and produces a file lf from bf and Im.例文帳に追加

送信元又は記録側の装置2は、ファイルbfを有し、これとof及びImから、平文データMの長さ以上のデータ長をもつ鍵ファイルkfを生成するとともに、bf及びImからファイルlfを生成する。 - 特許庁

(iv) In the case referred to in item (i), if there are two or more types of income categorized as foreign source income that is paid outside Japan, it shall be deemed that with regard to the amount of each type of income, the amount equivalent to the amount calculated by multiplying the amount of remittance pertaining to the foreign source income that is deemed to be remitted pursuant to the provision of the said item by the ratio of the amount of the said type of income (in the case of the income prescribed in the second sentence of item (ii), the amount calculated pursuant to the provision of the second sentence of the said item) to the sum of the amounts of the said types of income. 例文帳に追加

四 第一号の場合において、国外源泉所得に係る各種所得で国外の支払に係るものが二以上あるときは、それぞれの各種所得について、同号の規定により送金があつたものとみなされる国外源泉所得に係る送金額に当該各種所得の金額(第二号後段に規定する所得については、同号後段の規定により計算した金額)がその合計額のうちに占める割合を乗じて計算した金額に相当する金額の送金があつたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The above problem is solved by inputting a character code instruction sentence 103 prepared separately from the source program 102 by a word and phrase analyzing part 106 of the language compiler 105, registering its instruction contents in a character code instruction table 111 and converting the character code of the character data in the source program 102 by using the character code conversion table 111 according to an instruction.例文帳に追加

上記課題を解決するために、ソースプログラム102とは別に用意された文字コード指示文103を言語コンパイラ105の字句解析部106で入力し、その指示内容を文字コード指示テーブル110へ登録し、その指示に従い文字コード変換テーブル111を用いてソースプログラム102中の文字データの文字コードを変換することにより解決する。 - 特許庁

To provide a program converter to convert a source program in which an object generating function including a dynamic area securing sentence consisting of a new operator, etc., to dynamically secure an area and to be substituted for a variable is described into a machine language program with high execution speed and a low execution cost.例文帳に追加

new演算子等からなり動的に領域確保し変数に代入する動的領域確保文を含むオブジェクト生成関数が記述されたソースプログラムを、実行速度の高い或いは実行コストの低い機械語プログラムに変換するプログラム変換装置を提供する。 - 特許庁

To provide a machine translation device and a machine translation recording medium with which the selection of a user dictionary can be automated by investigating the appearance frequency of a word in a source sentence for each technical term dictionary and selecting the user dictionary corresponding to the field of the technical term dictionary having high frequency.例文帳に追加

原文中の単語の出現頻度を専門用語辞書毎に調べ、頻度が高い専門用語辞書の分野に対応するユーザ辞書を選択することにより、ユーザ辞書の選択を自動化することができる機械翻訳装置および機械翻訳記録媒体を提供することを目的とする。 - 特許庁

When a plurality of search words are inputted from an input part 22, a CPU 21 extracts example sentences, including all of the searched words from an example sentence data table 2632 and displays the sentences matching the source entry word the same as the searched words, in the order of the inputted searched words.例文帳に追加

入力部22より複数の検索単語が入力されると、CPU21は検索単語を全て含む例文を例文データテーブル2632から抽出し、入力された検索単語の順番に、当該検索単語と同じ出典見出語に対応する例文を表示する。 - 特許庁

The control part 18 carries out a primary output process, in which only an index part in the translation source document is extracted and an index list showing its translation sentence is outputted, and a secondary output process, in which main text corresponding to the index part selected from the index list by the user is translated and outputted.例文帳に追加

制御部18は、翻訳元文書中のインデックス部のみを抽出して、その翻訳文を表示したインデックスリストを出力する1次出力工程と、インデックスリストに対してユーザが選択したインデックス部に対応する本文を翻訳して出力する2次出力工程とを行う。 - 特許庁

A debug circuit comprises a data selection unit that selects register data at a register address specified by a debug description sentence among register data directly input from each hardware block without passing through a system bus at a position of the debug description sentence, which outputs register data for a debug, included in a source code of software; and an output information storage unit that stores the selected register data.例文帳に追加

上記課題は、ソフトウェアのソースコードに含まれるデバッグ用にレジスタデータを出力させるデバッグ用記述文の位置で、システムバスを介することなく各ハードウェアブロックから直接入力されるレジスタデータのうち該デバッグ用記述文で指定されるレジスタアドレスのレジスタデータを選択するデータ選択部と、前記選択されたレジスタデータを蓄積する出力情報記憶部とを有することを特徴とするデバッグ回路により達成される。 - 特許庁

A document processing system is provided with a summary preparing means capable of preparing a summary sentence concerning the electronic document and an output control means which performs control for presenting and outputting the summary sentence prepared by the summary preparing means and also performs control for presenting and outputting copyright information shown by a tag when the tag showing the copyright information is added to the electronic document to be the source of the summary.例文帳に追加

電子文書についての要約文を作成することのできる要約作成手段と、前記要約作成手段により作成された要約文を提示出力させる制御を行うとともに、その要約文の元となる電子文書に著作権情報を示すタグが付加されていた場合は、そのタグによって示される著作権情報も提示出力されるように制御を行う出力制御手段と、を備えるようにする。 - 特許庁

To provide a machine translated result selecting system for giving the right analyzed result by preventing a method for giving an unsuitable score to a partial pattern and by preventing the generation of a state that the partial pattern does not exists, which are generated in respect of a specified input source language sentence in a conventional ordinary filtering analysis system.例文帳に追加

従来の通常型フィルタリング解析方式における特定の入力原言語文に対して発生した、部分パターンに対する不適切なスコアの付与法、部分パターンが存在しない状態が発生しないようにして正しい解析結果を与える機械翻訳結果選択方式を提供することを目的とする。 - 特許庁

(iii) In the case where the provisions of Article 7(1)(ii) of the Act and the preceding two items shall apply, if any of the various types of income categorized as foreign source income or various types of income categorized as domestic source income is paid in and outside Japan, respectively, the amount calculated by multiplying the amount of each type of income (in the case of the income prescribed in the second sentence of the preceding item, the amount calculated pursuant to the provision of the second sentence of the said item) by the ratio of the amount paid in Japan or amount paid outside Japan, respectively, to the amount of revenue pertaining to the said type of income, shall be deemed to be the amount of the said type of income paid in Japan or paid outside Japan, respectively. 例文帳に追加

三 法第七条第一項第二号及び前二号の規定を適用する場合において、国外源泉所得に係る各種所得又は国内源泉所得に係る各種所得について国内及び国外において支払われたものがあるときは、その各種所得の金額(前号後段に規定する所得については、同号後段の規定により計算した金額)に、その各種所得に係る収入金額のうちに国内で支払われた金額又は国外で支払われた金額の占める割合を乗じて計算した金額をそれぞれその各種所得の金額のうち国内の支払に係るもの又は国外の支払に係るものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To realize the uniformity of SQL sentence description, and to improve the sharing and transfer performance of a program source, and to improve the productivity, and to reduce the production or maintenance cost at the time of preparing SQL sentences in a program on a plurality of SQL processors having data dictionaries whose constitutions are different and executing SQL in different SQL language specifications.例文帳に追加

異なるSQL言語仕様でSQLを実行し、異なる構成のデータ辞書を有する複数のSQL処理装置上のプログラムでのSQL文の作成において、SQL文記述の同一化を図り、プログラムソースを共用化したり移行性を高め、生産性を向上させるとともに、生産や保守のコストの削減を図ることを目的とする。 - 特許庁

A summary document presentation part 504 specifies a high-attention document that is the source of a high-attention sentence selected by the operator in a summary document screen displaying the summary document of a summary document storage part 502, and a summarization object document narrowing part 506 narrows the summarization object documents of the summarization object document storage part 205 to the high-attention document.例文帳に追加

そして、要約文書提示部504は、要約文書記憶部502の要約文書を表示する要約文書画面で、操作者が選択した注目文の出所である注目文書を特定し、要約対象文書絞込部506は、要約対象文書記憶部205の要約対象文書を注目文書に絞り込む。 - 特許庁

A mail DB server 12 applies registration, retrieval, update or deletion to a designated database 13 according to one or plural general database inquiry languages described in an E-mail sentence 31 received from a mail server 11, converts the result to a designated form and requests the return of the result 32 via the Internet 30 to a client 20 of a request source to the mail server 11.例文帳に追加

メールDBサーバ12は、メールサーバ11から受け取ったEメール文31中の1つないし複数記述されたデータベース汎用問い合わせ言語に従って、指定されたデータベース13に登録、検索、更新、削除を行い、その結果を指定された形式に変換し、メールサーバ11に対して要求元のクライアント20にインターネット30を介して結果32を返送するように依頼する。 - 特許庁

例文

An information processor is provided with an access definition file output means for outputting an access definition file based on operation information related with the operation of the table of a database input through an information input picture and the relevant information of a program related with access to the table of the database; and a source code generation means for assembling an SQL sentence which is scheduled to be issued based on the access definition file.例文帳に追加

情報入力画面を介して入力された、データベースのテーブルの操作に係る操作情報と、データベースのテーブルに対するアクセスに係るプログラムの関連情報と、に基づいて、アクセス定義ファイルを出力するアクセス定義ファイル出力手段と、アクセス定義ファイルに基づいて、発行予定のSQL文を組み立てるソースコード生成手段と、を有することによって課題を解決する。 - 特許庁




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS