| 例文 |
source sentenceの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 79件
APPARATUS, METHOD AND PROGRAM FOR PERFORMING MACHINE-TRANSLATINON OF SOURCE LANGUAGE SENTENCE INTO OBJECT LANGUAGE SENTENCE例文帳に追加
原言語文を目的言語文に機械翻訳する装置、方法およびプログラム - 特許庁
When the source sentence is a satisfied one, the source sentence is translated into a target sentence by selecting a translation button 124 so as to be displayed in a translation sentence field 130.例文帳に追加
もしソース文が満足のいくものであれば、翻訳ボタン124を選択することでソース文がターゲット文に翻訳され、これが翻訳文フィールド130に表示される。 - 特許庁
Each translation pair includes a source sentence of the first language 34 and a target sentence of the second language 32.例文帳に追加
翻訳対の各々は第1の言語34のソース文と、第2の言語32のターゲット文とを含む。 - 特許庁
To translate a source language sentence to the target language sentence of high accuracy and high quality along the context and the intention of a user.例文帳に追加
原言語文をその文脈やユーザの意図に沿った高精度かつ高品質の目的言語文に翻訳する。 - 特許庁
The independence assumption is an assumption that the probability of a correct translation of a source sentence word into a particular target sentence word is independent of the translation of other words in the sentence.例文帳に追加
独立仮定とは、特定のターゲット文単語へのソース文単語の正しい翻訳の確率が、文内の他の単語の翻訳と独立であるという仮定である。 - 特許庁
The independence assumption is an assumption that the probability of a correct translation of a source sentence word into a particular target sentence word is independent of the translation of other words in the sentence.例文帳に追加
独立仮定とは特定のターゲット文単語へのソース文単語の正しい翻訳の確率が文内の他の単語の翻訳と独立であるという仮定である。 - 特許庁
When the instruction sentence of the normalized source program is a decision sentence, an extracting means extracts a series of conversion units described with the decision sentence.例文帳に追加
抽出手段は、正規化されたソースプログラムの命令文が判断文である場合には、判断文によって記述されている一連の変換単位を抽出する。 - 特許庁
Based on the thus given points, the other speech sentence (the most associated past speech sentence) used as a link source, or the other speech sentence (the most associated future speech sentence) used as a link destination, is selected and determined for the prescribed speech sentence.例文帳に追加
そして、このようにして付与されたポイントに基づいて、所定の発話文に対してリンク元となる他の発話文(最も関連する過去の発話文)若しくはリンク先となる他の発話文(最も関連する未来の発話文)を選択決定する。 - 特許庁
When a user presses a source generation button 126, a source sentence in a complete form is predicted by a word sequence corresponding to the icon sequence.例文帳に追加
ユーザがソース生成ボタン126を押すと、アイコンのシーケンスに対応する単語のシーケンスから完全型のソース文が推定される。 - 特許庁
In the phrase alignment, fragments of a target language sentence in each example are aligned against the matched fragments of the source language sentence in the same example.例文帳に追加
フレーズアライメントでは、各用例中のターゲット言語センテンスのフラグメント、同じ用例中のソース言語センテンスのマッチしたフラグメントに対してアラインさせる。 - 特許庁
A proper answer sentence is generated for the received query sentence in the service center 307 and is returned to an ATM 301 in the query source.例文帳に追加
サービスセンタでは、受信した問合せ文に対して適切な応答文が作成され、作成された応答文は問合せ元のATM301に返信される。 - 特許庁
A running route analysis program is started, keywords (if sentence, switch sentence, return, etc.), are first extracted from a source file, and item numbers are attached to the keywords.例文帳に追加
走行ルート解析プログラムを起動し、まず、ソースファイルからキーワード(if文、switch文、return等)を抽出して項目番号を付与する。 - 特許庁
To extract an SQL(structured query language) sentence having a problem including a SQL sentence that does not appear as a SQL sentence in a program at an early stage by analyzing a source code of the program in a program analyzing device.例文帳に追加
本発明は、プログラム解析装置に関し、プログラムのソースコードを解析することにより、プログラム中にSQL文として現れないものまで含めて、早期に問題のあるSQL文を抽出することを目的とする。 - 特許庁
A debug program generating part 3 generates a source program for debug obtained by replacing the conditional branch sentence of the source program to be debugged positioned at the designated part with a conditional branch sentence prepared by inverting the logic of a logical equation included in the conditional branch sentence, and outputs it as a source 203 for error processing check.例文帳に追加
デバッグ用プログラム生成部3は、上記指定された箇所に位置するデバッグ対象ソースプログラムの条件付き分岐文を、当該条件付き分岐文に含まれる論理式の論理を反転させて成る条件付き分岐文で置き換えたデバッグ用のソースプログラムを生成してエラー処理チェック用ソース203として出力する。 - 特許庁
To carry out machine translation by matching fragments of a source language sentence to be translated to source language portions of an example in an example base.例文帳に追加
翻訳するソース言語センテンスのフラグメントを用例ベース中の用例のソース言語部分にマッチさせることによって機械翻訳を行うこと。 - 特許庁
The bilingual dictionary aligner 362 establishes high-confidence single word anchor points which are direct word translations from the source language input sentence 350 to the example sentence 360.例文帳に追加
二言語辞書対応付け器362は、元の言語入力部350から例文360への直接単語翻訳である高密度の一単語のアンカーポイントを確立する。 - 特許庁
A method is disclosed for translation of an input sentence in a source language to an output sentence in a target language, using a store comprising a plurality of example sentences in the source language each paired with its translation in the target language.例文帳に追加
原言語とその目的言語での翻訳とがペアとなった用例センテンスを複数含む記憶装置を用いて、原言語の入力センテンスを目的言語の出力センテンスに翻訳するための方法を開示する。 - 特許庁
When the natural language sentence expressed in translation source language(language (a)) is inputted, a syntax semantic analyzing part 12 operates syntax semantic analysis to the natural language sentence, and converts the natural language sentence into intermediate language expressions.例文帳に追加
構文意味解析部12は、翻訳元言語(言語a)で表現された自然言語文が入力されると、その自然言語文に対して構文意味解析を施すことによって、その自然言語文を中間言語表現に変換する。 - 特許庁
To provide a method and a device of machine translation for selecting an appropriate word based on a context of a source sentence.例文帳に追加
ソースセンテンスの文脈に即し適切な語を選択できる機械翻訳の方法および装置を提供する。 - 特許庁
Source data in the composition language are displayed on a conversion source screen 144 and while watching a tag thereof, a conversion definition sentence is described on a conversion definition screen 142.例文帳に追加
組版言語の原データを変換元画面144に表示し、そのタグを見ながら変換定義文を変換定義画面142に記述する。 - 特許庁
To support a programmer to perform a source program editing operation by presenting information on exception occurring in each sentence in a source program and information on how the exception is handled when the exception occurs.例文帳に追加
ソースプログラムの各文で起こる例外とどの様にハンドリングされるかに関する情報を提示し、プログラマのソースプログラム編集作業を支援する。 - 特許庁
A meaning marker string of the source sentence having the least DP (Dynamic Programming) distance to the meaning marker string of the original sentence is decided (288), and the translation result is selected on the basis of the DP distance between the meaning marker string of a target sentence corresponding to it (292, 296).例文帳に追加
そのために、原文の意味マーカ列と最も小さなDP距離を持つソース文の意味マーカ列を定め(288)、それに対応するターゲット文の意味マーカ列との間のDP距離を基準に翻訳結果を選択する(292,296)。 - 特許庁
Suppression of optimization of global variables is instructed, by specifying a variable name and a range in an option or an instruction sentence in a source code.例文帳に追加
オプション、またはソースコード中の指示文で、変数名や範囲指定で大域変数の最適化抑止を指示する。 - 特許庁
Then, the program conversion device 10 converts a merge logical file access command of the COBOL source into a call sentence of a subroutine.例文帳に追加
その後、プログラム変換装置10は、COBOLソースのマージ論理ファイルアクセス命令を、サブルーチンのコール文に変換する。 - 特許庁
To solve a problem in which a source program sentence brings about grammar deviation or the semantic change of sentence semantics due to the influence of reserved word addition caused by the grammar expansion of database language in a reserved work invalidation compilation of the source program.例文帳に追加
本発明は原始プログラムの予約語無効化コンパイルシステムに関連、データベース言語の文法拡張による予約語追加の影響により、原始プログラムの文が文法逸脱あるいは文の意味の意味変化を引き起こす問題を解決をするものである。 - 特許庁
Then, it is possible to reconstruct a source code in the other programming language different from the source code used by the existing system on the basis of the analysis result of the SQL sentence.例文帳に追加
そして、当該SQL文の解析結果に基づいて既存のシステムで用いられていたソースコードとは異なる他のプログラミング言語のソースコードが再構築される。 - 特許庁
A retrieval request sentence preparing means 13 prepares a retrieval request sentence with the position information and image information provided thereby as retrieval conditions and on the basis of this retrieval request sentence, an information source 30 is retrieved through a network 20 by an information retrieving means 14.例文帳に追加
これらによって得られた位置情報,画像情報を検索条件とする検索要求文を検索要求文作成手段13により作成し,この検索要求文をもとに情報源検索手段14によりネットワーク20を介して情報源30を検索する。 - 特許庁
To provide a method which enables a user to transform an inquiry sentence into an inquiry description in a single, simple format without being bothered by the difference in inquiry sentence description at every information source.例文帳に追加
種々の情報源に対する検索において、各情報源毎に問い合わせ文記述の違いを意識させることなく、簡易な単一フォーマットで問い合わせ記述に変換する方法を提供する。 - 特許庁
An illustrative sentence displayed in an display screen W200 is selected, and an example source jump is selected in a jump window J200.例文帳に追加
表示画面W200に表示された例文を選択し、ジャンプウィンドウJ200にて、用例出典ジャンプを選択する。 - 特許庁
When a plurality of search word are inputted from an input section 22, a CPU 21 extracts an illustrative sentence, containing all search words from an illustrative sentence data table 2632, and displays the illustrative sentence, corresponding to a source entry word which is a duplicate of the relevant search word in the sequence of the inputted search word.例文帳に追加
入力部22より複数の検索単語が入力されると、CPU21は検索単語を全て含む例文を例文データテーブル2632から抽出し、入力された検索単語の順番に、当該検索単語と同じ出典見出語に対応する例文を表示する。 - 特許庁
Also, this C++ compile device is provided with a name converting part so that it is possible to obtained the optimized C language source format sentence of which symbol name is easily seen.例文帳に追加
また、名前変換部を有することにより、シンボル名が見やすい最適化済C言語ソース形式文を得ることができる。 - 特許庁
To generate not only a comment sentence extracted from a source code but also a maintenance document including a figure and a text without requiring any labor on a user.例文帳に追加
ソースコードから抽出したコメント文だけでなく、図やテキスト文も含んだ保守ドキュメントを、ユーザに負担をかけずに作成する。 - 特許庁
The posthumous title, 'Teimei (貞明),' was taken from one sentence of the source text, "Ekikyo (I Ching [Yi Jing] or The Book of Changes).": 'The path ways of the sun and the moon (or times of days and months) are firm adherence to one's principles (Tei, [貞]) and clear (mei, [明]).' 例文帳に追加
追号の「貞明」は、『易経』にある「日月の道は貞(ただ)しくして明らかなり」の一文を出典とする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A translation component then substitutes the aligned target language phrases from the matched examples for the matched fragments in the source language sentence.例文帳に追加
次いで、翻訳コンポーネントは、マッチした用例のアラインさせたターゲット言語フレーズをソース言語センテンス中のマッチしたフラグメントと置き換える。 - 特許庁
To provide an apparatus for assisting in generating source code which easily generates a source code by selecting or inputting an instruction sentence expressed in a natural language in a single display screen.例文帳に追加
1つの表示画面内に自然言語で表現された命令文を選択又は入力することで、容易にソースコードを作成できるソースコード作成支援装置を提供する。 - 特許庁
When the tag showing the copyright information is added to the electronic document to be the source for preparing the summary sentence, the summary preparing means adds the tag showing the copyright information to the prepared summary sentence.例文帳に追加
また前記要約作成手段は、要約文を作成する元となる電子文書に著作権情報を示すタグが付加されていた場合は、作成した要約文に著作権情報を示すタグを付加するようにもする。 - 特許庁
When the example source jump is selected, description information corresponding to the meaning of the keyword stored in coordination with the selected illustrative sentence in an English-Japanese dictionary illustrative sentence DB is directly displayed in the display screen W200.例文帳に追加
用例出典ジャンプが選択されると、英和辞典例文DBにおいて、選択された例文に対応付けて記憶された見出語の語義に対応する説明情報を、表示画面W200に直接表示する。 - 特許庁
To prevent words to be translated by setting a dictionary look-up mode by word units from appearing in a translated sentence in a source language as is.例文帳に追加
単語単位で辞書引きモードを設定して訳出されるべき単語がソース言語のまま翻訳文中に出現することを防止する。 - 特許庁
This automated natural language translating system receives a text sentence (preferably English) of a source natural language, and translates the same into a purpose natural language (preferably Japanese).例文帳に追加
ソース自然言語のテキスト文(好適には英語)を受信し、目的自然言語(好適には日本語)に翻訳する自動自然言語翻訳システム。 - 特許庁
The correspondence relation management means specifies the line of an instruction sentence in the source program corresponding to a stage described in a basic block which is executed at present, and acquires the values of variables used for the specified instruction sentence from the model execution means.例文帳に追加
対応関係管理手段は、現在実行中の基本ブロックに記述されたステージに対応するソースプログラム中の命令文の行を特定し、該特定した命令文に用いられた変数の値をモデル実行手段から取得する。 - 特許庁
To provide a system distributing computer processing into a plurality of computer processing on the basis of a desired branch condition without mixing branch rules and processing logic using an "if" sentence, a "switch" sentence, or the like in a source code and consolidating the branch rules.例文帳に追加
ソースコード中にif文やswitch文等を用いた分岐ルールと処理ロジックとを混在させることなく、所望の分岐条件に基づいてコンピュータの処理を複数に振り分け可能であり、分岐ルールの一元管理も可能なシステムの実現。 - 特許庁
To provide an automatic natural language translation system receiving a text sentence (Japanese suitably) in a source natural language and translating it into a target natural language (English suitably).例文帳に追加
ソース自然言語のテキスト文(好適には日本語)を受信し、目的自然言語(好適には英語)に翻訳する自動自然言語翻訳システムを提供する。 - 特許庁
To automatically decide pictures whose functions to a database are similar from the mounting of an SQL sentence in a source code, and to display those pictures by overlapping them.例文帳に追加
データベースに対する機能が類似している画面をソースコード中のSQL文の実装から自動的に判定し、それらを重ねて表示すること。 - 特許庁
To provide a test problem distributing system capable of easily acquiring a text serving as a source sentence for test problems and capable of automatically creating test problems, on the basis of the text.例文帳に追加
テスト問題の種文となるテキストを容易に取得でき、それを元にテスト問題を自動的に生成することができるテスト問題配信システムを提供すること。 - 特許庁
Thus, dictionary look-up is operated in the dictionary look-up mode corresponding to the contents of a capital flag buffer 6g, regardless of the dictionary look-up mode of the whole input sentence so that the words to be translated can be prevented from appearing in the translated sentence in a source language as is.例文帳に追加
こうすることによって、当該単語は、入力文全体の辞書引きモードに拘わらず、大文字フラグバッファ6gの内容に応じた辞書引きモードで辞書引きが行われ、訳出されるべき単語がソース言語のまま翻訳文中に出現することが無くなる。 - 特許庁
In order to realize the parallel processings, for a class variable instructed by a parallelization instruction sentence or a class type variable included in the execution sentence of a parallel execution object, it is required to generate objects 1010 and 1020 for the parallelized processing of the class other than the object 1000 specified by the source program.例文帳に追加
並列処理を実現するには、ソースプログラムで指定されたオブジェクト1000の他に、並列化指示文で指示されたクラス変数又は並列実行対象の実行文に含まれるクラス型変数のために、当該クラスの並列化処理用オブジェクト1010,1020を生成しなければならない。 - 特許庁
Since attribute information showing whether each sentence is taken as a translation object or not is given to both an extraction source and data before translation and is maintained even after translation, a translation can be easily generated by synthesizing data after translation with the extraction source.例文帳に追加
また、各文が翻訳対象となったか否かを示す属性情報を、抽出元と、翻訳前データとの双方に付与して翻訳後もこれを維持するので、抽出元に翻訳後データを合成して、訳文を生成することが容易に行える。 - 特許庁
To allow a debug executer to judge whether a 'true' processing or a 'false' processing is operated in each branch from the enumeration of the address or source line numbers of a condition sentence in a program.例文帳に追加
プログラム中の条件文のアドレスまたはソース行番号の羅列から、各分岐においてどちら(「真」または「偽」)に処理が流れたのかをデバッグ実行者が判断しなければならない。 - 特許庁
An analysis part 3 obtains and analyzes the position of the cursor on the program source 1 and the words or the phrase below it and then determines the format of a proper comment sentence, and transmits it to an input picture generation part 4.例文帳に追加
解析部3は、プログラムソース1上のカーソルの位置とその下の語句を取得し解析した上で、適切なコメント文の書式を決定し、入力画面作成部4へ伝える。 - 特許庁
| 例文 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|